diff options
Diffstat (limited to 'keystone-moon/keystone/locale/es/LC_MESSAGES')
-rw-r--r-- | keystone-moon/keystone/locale/es/LC_MESSAGES/keystone.po | 1292 |
1 files changed, 1292 insertions, 0 deletions
diff --git a/keystone-moon/keystone/locale/es/LC_MESSAGES/keystone.po b/keystone-moon/keystone/locale/es/LC_MESSAGES/keystone.po new file mode 100644 index 00000000..70752350 --- /dev/null +++ b/keystone-moon/keystone/locale/es/LC_MESSAGES/keystone.po @@ -0,0 +1,1292 @@ +# Spanish translations for keystone. +# Copyright (C) 2015 OpenStack Foundation +# This file is distributed under the same license as the keystone project. +# +# Translators: +# Alberto Molina Coballes <alb.molina@gmail.com>, 2014 +# dario hereñu <magallania@gmail.com>, 2015 +# Guillermo Vitas Gil <gvitgo@gmail.com>, 2014 +# Jose Enrique Ruiz Navarro <joseenriquernavarro@gmail.com>, 2014 +# Jose Ramirez Garcia <jose.ramirez.rk@gmail.com>, 2014 +# Pablo Sanchez <furybeat@gmail.com>, 2015 +# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata +# Tom Cocozzello <tjcocozz@us.ibm.com>, 2015. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: keystone 9.0.0.dev14\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/keystone\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-24 06:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-03 12:54+0000\n" +"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/openstack/keystone/language/" +"es/)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.0\n" + +#, python-format +msgid "%(detail)s" +msgstr "%(detail)s" + +#, python-format +msgid "" +"%(event)s is not a valid notification event, must be one of: %(actions)s" +msgstr "" +"%(event)s no es u suceso de notificación válido, debe ser uno de: %(actions)s" + +#, python-format +msgid "%(host)s is not a trusted dashboard host" +msgstr "%(host)s no es un host de panel de control de confianza" + +#, python-format +msgid "%(message)s %(amendment)s" +msgstr "%(message)s %(amendment)s" + +#, python-format +msgid "" +"%(mod_name)s doesn't provide database migrations. The migration repository " +"path at %(path)s doesn't exist or isn't a directory." +msgstr "" +"%(mod_name)s no proporciona migración de base de datos. La vía de acceso de " +"repositorio de migración en %(path)s no existe o no es un directorio." + +#, python-format +msgid "%(property_name)s cannot be less than %(min_length)s characters." +msgstr "%(property_name)s no puede tener menos de %(min_length)s caracteres." + +#, python-format +msgid "%(property_name)s is not a %(display_expected_type)s" +msgstr "%(property_name)s no es una %(display_expected_type)s" + +#, python-format +msgid "%(property_name)s should not be greater than %(max_length)s characters." +msgstr "%(property_name)s no debe tener más de %(max_length)s caracteres." + +#, python-format +msgid "%s cannot be empty." +msgstr "%s no puede estar vacío." + +#, python-format +msgid "%s extension does not exist." +msgstr "La extensión %s no existe." + +#, python-format +msgid "%s field is required and cannot be empty" +msgstr "campo %s es necesario y no puede estar vacío" + +#, python-format +msgid "%s field(s) cannot be empty" +msgstr "%s campo(s) no puede estar vacío" + +msgid "(Disable debug mode to suppress these details.)" +msgstr "(Inhabilite la modalidad de depuración para suprimir estos detalles.)" + +msgid "--all option cannot be mixed with other options" +msgstr "La opción --all no puede mezclarse con otras opciones" + +msgid "A project-scoped token is required to produce a service catalog." +msgstr "" +"Se necesita una señal con ámbito de proyecto para producir un catálogo de " +"servicio." + +msgid "Access token is expired" +msgstr "El token de acceso ha expirado" + +msgid "Access token not found" +msgstr "No se ha encontrado el token de acceso" + +msgid "Additional authentications steps required." +msgstr "Se precisan pasos adicionales de autenticación." + +msgid "An unexpected error occurred when retrieving domain configs" +msgstr "" +"Se ha producido un error inesperado al recuperar configuraciones de dominio" + +#, python-format +msgid "An unexpected error occurred when trying to store %s" +msgstr "Un error inesperado ocurrió cuando se intentaba almacenar %s" + +msgid "An unexpected error prevented the server from fulfilling your request." +msgstr "" +"El servidor no ha podido completar su petición debido a un error inesperado." + +#, python-format +msgid "" +"An unexpected error prevented the server from fulfilling your request: " +"%(exception)s" +msgstr "" +"Un error inesperado a impedido que el servidor complete su solicitud: " +"%(exception)s" + +msgid "An unhandled exception has occurred: Could not find metadata." +msgstr "" +"Se ha producido una excepción no manejada: no se han podido encontrar los " +"metadatos." + +msgid "At least one option must be provided" +msgstr "Debe especificar al menos una opción" + +msgid "At least one option must be provided, use either --all or --domain-name" +msgstr "Debe proporcionarse al menos una opción, utilice --all o --domain-name" + +msgid "At least one role should be specified." +msgstr "Al menos debe especificarse un rol" + +msgid "Attempted to authenticate with an unsupported method." +msgstr "Se ha intentado autenticar con un método no compatible." + +msgid "" +"Attempting to use OS-FEDERATION token with V2 Identity Service, use V3 " +"Authentication" +msgstr "" +"Intentando utilizar la señal OS-FEDERATION con el servicio de identidad V2, " +"utilice la autenticación V3 ." + +msgid "Authentication plugin error." +msgstr "Error en el complemento de autenticación " + +msgid "Cannot authorize a request token with a token issued via delegation." +msgstr "" +"No se puede autorizar una señal de solicitud con una señal emitida mediante " +"delegación." + +#, python-format +msgid "Cannot change %(option_name)s %(attr)s" +msgstr "No se puede cambiar %(option_name)s %(attr)s" + +msgid "Cannot change Domain ID" +msgstr "No se puede cambiar el ID del Dominio" + +msgid "Cannot change consumer secret" +msgstr "No se puede cambiar el secreto de consumidor" + +msgid "Cannot change user ID" +msgstr "No se puede cambiar el ID de usuario" + +msgid "Cannot change user name" +msgstr "No se puede cambiar el nombre de usuario" + +#, python-format +msgid "Cannot create project with parent: %(project_id)s" +msgstr "No se puede crear el proyecto con padre: %(project_id)s" + +#, python-format +msgid "Cannot duplicate name %s" +msgstr "No se puede duplicar nombre %s" + +msgid "Cannot list request tokens with a token issued via delegation." +msgstr "" +"No se pueden listar las señales de solicitud con una señal emitida mediante " +"delegación." + +#, python-format +msgid "Cannot open certificate %(cert_file)s. Reason: %(reason)s" +msgstr "No se puede abrir el certificado %(cert_file)s. Razón: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Cannot remove role that has not been granted, %s" +msgstr "No se puede eliminar un rol que no se ha otorgado, %s" + +msgid "" +"Cannot truncate a driver call without hints list as first parameter after " +"self " +msgstr "" +"No se puede truncar una llamada de controlador si lista de sugerencias como " +"primer parámetro después de self " + +msgid "" +"Cannot use parents_as_list and parents_as_ids query params at the same time." +msgstr "" +"No se pueden utilizar los parámetros de consulta parents_as_list y " +"parents_as_ids al mismo tiempo." + +msgid "" +"Cannot use subtree_as_list and subtree_as_ids query params at the same time." +msgstr "" +"No se pueden utilizar los parámetros de consulta subtree_as_list y " +"subtree_as_ids al mismo tiempo." + +msgid "" +"Combining effective and group filter will always result in an empty list." +msgstr "" +"La combinación de filtro de grupo y efectivo dará siempre como resultado una " +"lista vacía." + +msgid "" +"Combining effective, domain and inherited filters will always result in an " +"empty list." +msgstr "" +"La combinación de filtros heredados, de dominio y efectivos dará siempre " +"como resultado una lista vacía." + +#, python-format +msgid "Conflict occurred attempting to store %(type)s - %(details)s" +msgstr "Ha ocurrido un conflicto al intentar almacenar %(type)s - %(details)s" + +#, python-format +msgid "Conflicting region IDs specified: \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\"" +msgstr "" +"Se han especificado ID de región conflictivos: \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s" +"\"" + +msgid "Consumer not found" +msgstr "No se ha encontrado el consumidor" + +#, python-format +msgid "" +"Could not change immutable attribute(s) '%(attributes)s' in target %(target)s" +msgstr "" +"No se pueden cambiar atributos inalterables '%(attributes)s' en el destino " +"%(target)s" + +#, python-format +msgid "" +"Could not find %(group_or_option)s in domain configuration for domain " +"%(domain_id)s" +msgstr "" +"No se ha podido encontrar %(group_or_option)s en la configuración de dominio " +"para el dominio %(domain_id)s" + +#, python-format +msgid "Could not find Endpoint Group: %(endpoint_group_id)s" +msgstr "No se ha encontrado un grupo de puntos finales: %(endpoint_group_id)s" + +msgid "Could not find Identity Provider identifier in environment" +msgstr "" +"No se ha podido encontrar el identificador del proveedor de identidad en el " +"entorno" + +#, python-format +msgid "Could not find Identity Provider: %(idp_id)s" +msgstr "No se ha podido encontrar el proveedor de identidad: %(idp_id)s" + +#, python-format +msgid "Could not find Service Provider: %(sp_id)s" +msgstr "No se ha podido encontrar el proveedor de servicios: %(sp_id)s" + +#, python-format +msgid "Could not find credential: %(credential_id)s" +msgstr "No se ha podido encontrar la credencial: %(credential_id)s" + +#, python-format +msgid "Could not find domain: %(domain_id)s" +msgstr "No se ha podido encontrar el dominio: %(domain_id)s" + +#, python-format +msgid "Could not find endpoint: %(endpoint_id)s" +msgstr "No se ha podido encontrar : %(endpoint_id)s" + +#, python-format +msgid "" +"Could not find federated protocol %(protocol_id)s for Identity Provider: " +"%(idp_id)s" +msgstr "" +"No se ha podido encontrar el protocolo federado %(protocol_id)s para el " +"proveedor de identidad: %(idp_id)s" + +#, python-format +msgid "Could not find group: %(group_id)s" +msgstr "No se ha podido encontrar el grupo: %(group_id)s" + +#, python-format +msgid "Could not find mapping: %(mapping_id)s" +msgstr "No se ha podido encontrar la correlación: %(mapping_id)s" + +msgid "Could not find policy association" +msgstr "No se ha encontrado una asociación de política" + +#, python-format +msgid "Could not find policy: %(policy_id)s" +msgstr "No se ha podido encontrar : %(policy_id)s" + +#, python-format +msgid "Could not find project: %(project_id)s" +msgstr "No se ha podido encontrar el proyecto: %(project_id)s" + +#, python-format +msgid "Could not find region: %(region_id)s" +msgstr "No se ha podido encontrar la región: %(region_id)s" + +msgid "Could not find role" +msgstr "No se puede encontrar la función" + +#, python-format +msgid "" +"Could not find role assignment with role: %(role_id)s, user or group: " +"%(actor_id)s, project or domain: %(target_id)s" +msgstr "" +"No se ha podido encontrar la asignación de roles con el rol: %(role_id)s, " +"usuario o grupo: %(actor_id)s, proyecto o dominio: %(target_id)s" + +#, python-format +msgid "Could not find role: %(role_id)s" +msgstr "No se ha podido encontrar el rol: %(role_id)s" + +#, python-format +msgid "Could not find service: %(service_id)s" +msgstr "No se ha podido encontrar el servicio: %(service_id)s" + +#, python-format +msgid "Could not find token: %(token_id)s" +msgstr "No se ha podido encontrar la señal: %(token_id)s" + +#, python-format +msgid "Could not find trust: %(trust_id)s" +msgstr "No se ha podido encontrar la confianza: %(trust_id)s" + +#, python-format +msgid "Could not find user: %(user_id)s" +msgstr "No se ha podido encontrar el usuario: %(user_id)s" + +#, python-format +msgid "Could not find version: %(version)s" +msgstr "No se ha podido encontrar la versión: %(version)s" + +#, python-format +msgid "Could not find: %(target)s" +msgstr "No se ha podido encontrar : %(target)s" + +msgid "Could not validate the access token" +msgstr "No se ha podido validar la señal de acceso" + +msgid "Credential belongs to another user" +msgstr "La credencial pertenece a otro usuario" + +#, python-format +msgid "Database at /domains/%s/config" +msgstr "Base de datos en /domains/%s/config" + +msgid "" +"Disabling an entity where the 'enable' attribute is ignored by configuration." +msgstr "" +"Inhabilitando una entidad donde el atributo 'enable' se omite en la " +"configuración." + +#, python-format +msgid "Domain (%s)" +msgstr "Dominio (%s)" + +#, python-format +msgid "Domain cannot be named %s" +msgstr "El dominio no se puede llamar %s" + +#, python-format +msgid "Domain cannot have ID %s" +msgstr "El dominio no puede tener el ID %s" + +#, python-format +msgid "Domain is disabled: %s" +msgstr "El dominio está inhabilitado: %s" + +msgid "Domain metadata not supported by LDAP" +msgstr "Metadatos de dominio no soportados por LDAP" + +msgid "Domain scoped token is not supported" +msgstr "La señal con ámbito de dominio no está soportada" + +#, python-format +msgid "" +"Domain: %(domain)s already has a configuration defined - ignoring file: " +"%(file)s." +msgstr "" +"Dominio: %(domain)s ya tiene definida una configuración - ignorando el " +"archivo: %(file)s." + +msgid "Domains are read-only against LDAP" +msgstr "Los dominios son de sólo lectura para LDAP" + +msgid "Duplicate Entry" +msgstr "Entrada Duplicada " + +#, python-format +msgid "Duplicate ID, %s." +msgstr "ID duplicado, %s." + +#, python-format +msgid "Duplicate name, %s." +msgstr "Nombre duplicado, %s." + +msgid "Enabled field must be a boolean" +msgstr "El campo habilitado debe ser un booleano" + +msgid "Enabled field should be a boolean" +msgstr "El campo habilitado debe ser un booleano" + +#, python-format +msgid "Endpoint %(endpoint_id)s not found in project %(project_id)s" +msgstr "" +"No se ha encontrado el punto final %(endpoint_id)s en el proyecto " +"%(project_id)s" + +msgid "Endpoint Group Project Association not found" +msgstr "" +"No se ha encontrado la asociación del proyecto del grupo de puntos finales" + +msgid "Ensure configuration option idp_entity_id is set." +msgstr "" +"Compruebe que se haya establecido la opción de configuración idp_entity_id." + +msgid "Ensure configuration option idp_sso_endpoint is set." +msgstr "" +"Compruebe que se haya establecido la opción de configuración " +"idp_sso_endpoint." + +#, python-format +msgid "" +"Error parsing configuration file for domain: %(domain)s, file: %(file)s." +msgstr "" +"Error al analizar el archivo de configuración para el dominio: %(domain)s, " +"archivo: %(file)s." + +#, python-format +msgid "Error while reading metadata file, %(reason)s" +msgstr "Error al leer el archivo de metadatos, %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Expected dict or list: %s" +msgstr "Se espera un diccionario o una lista: %s" + +msgid "" +"Expected signing certificates are not available on the server. Please check " +"Keystone configuration." +msgstr "" +"Los certificados para firmas esperados no están disponibles en el servidor. " +"Compruebe la configuración de Keystone." + +#, python-format +msgid "" +"Expecting to find %(attribute)s in %(target)s - the server could not comply " +"with the request since it is either malformed or otherwise incorrect. The " +"client is assumed to be in error." +msgstr "" +"Esperando encontrar %(attribute)s en %(target)s - el servidor no pudo " +"cumplir la solicitud porque está formada incorrectamente o de otra forma es " +"incorrecta. El cliente se asume en error." + +#, python-format +msgid "Failed to start the %(name)s server" +msgstr "No se ha podido iniciar el servidor %(name)s" + +msgid "Failed to validate token" +msgstr "Ha fallado la validación del token" + +msgid "Federation token is expired" +msgstr "La señal de federación ha caducado" + +#, python-format +msgid "" +"Field \"remaining_uses\" is set to %(value)s while it must not be set in " +"order to redelegate a trust" +msgstr "" +"El campo \"remaining_uses\" está establecido en %(value)s, pero no debe " +"estar establecido para poder redelegar una confianza" + +msgid "Found invalid token: scoped to both project and domain." +msgstr "" +"Se ha encontrado una señal no válida: tiene un ámbito de proyecto y dominio." + +#, python-format +msgid "Group %(group)s is not supported for domain specific configurations" +msgstr "" +"El grupo %(group)s no se admite para las configuraciones específicas de " +"dominio" + +#, python-format +msgid "" +"Group %(group_id)s returned by mapping %(mapping_id)s was not found in the " +"backend." +msgstr "" +"El grupo %(group_id)s devuelto por la correlación %(mapping_id)s no se ha " +"encontrado en el programa de fondo." + +#, python-format +msgid "" +"Group membership across backend boundaries is not allowed, group in question " +"is %(group_id)s, user is %(user_id)s" +msgstr "" +"La pertenencia a grupos en los límites del programa de fondo no está " +"permitida, el grupo en cuestión es %(group_id)s, el usuario es %(user_id)s" + +#, python-format +msgid "ID attribute %(id_attr)s not found in LDAP object %(dn)s" +msgstr "" +"No se ha encontrado el ID de atributo %(id_attr)s en el objeto LDAP %(dn)s" + +#, python-format +msgid "Identity Provider %(idp)s is disabled" +msgstr "El proveedor de identidad %(idp)s está inhabilitado" + +msgid "" +"Incoming identity provider identifier not included among the accepted " +"identifiers." +msgstr "" +"No se ha incluido el identificador del proveedor de identidad de entrada " +"entre los identificadores aceptados." + +#, python-format +msgid "Invalid LDAP TLS certs option: %(option)s. Choose one of: %(options)s" +msgstr "Opción de LDAP TLS no válida: %(option)s. Elegir uno de: %(options)s" + +#, python-format +msgid "Invalid LDAP TLS_AVAIL option: %s. TLS not available" +msgstr "Opción LDAP TLS_AVAIL inválida: %s. TLS no disponible" + +#, python-format +msgid "Invalid LDAP deref option: %(option)s. Choose one of: %(options)s" +msgstr "Opción deref LDAP no válida: %(option)s. Elija una de: %(options)s" + +#, python-format +msgid "Invalid LDAP scope: %(scope)s. Choose one of: %(options)s" +msgstr "" +"Ámbito LDAP incorrecto: %(scope)s. Selecciones una de las siguientes " +"opciones: %(options)s" + +msgid "Invalid TLS / LDAPS combination" +msgstr "Combinación TLS/LDAPS no válida" + +#, python-format +msgid "Invalid audit info data type: %(data)s (%(type)s)" +msgstr "" +"Tipo de datos de información de auditoría no válido: %(data)s (%(type)s)" + +msgid "Invalid blob in credential" +msgstr "Blob no válido en credencial" + +#, python-format +msgid "" +"Invalid domain name: %(domain)s found in config file name: %(file)s - " +"ignoring this file." +msgstr "" +"Nombre de dominio no válido: %(domain)s encontrado en el nombre de archivo " +"de configuración: %(file)s - ignorando este archivo." + +#, python-format +msgid "Invalid domain specific configuration: %(reason)s" +msgstr "Configuración específica de dominio no válida: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Invalid input for field '%(path)s'. The value is '%(value)s'." +msgstr "Entrada no válida para el campo '%(path)s'. El valor es '%(value)s'." + +msgid "Invalid limit value" +msgstr "Valor de límite no válido" + +#, python-format +msgid "" +"Invalid mix of entities for policy association - only Endpoint, Service or " +"Region+Service allowed. Request was - Endpoint: %(endpoint_id)s, Service: " +"%(service_id)s, Region: %(region_id)s" +msgstr "" +"Combinación no válida de entidades para la asociación de políticas: solo se " +"permite Punto final, Servicio o Región + Servicio. La solicitud fue: Punto " +"final: %(endpoint_id)s, Servicio: %(service_id)s, Región: %(region_id)s" + +#, python-format +msgid "" +"Invalid rule: %(identity_value)s. Both 'groups' and 'domain' keywords must " +"be specified." +msgstr "" +"Regla no válida: %(identity_value)s. Se deben especificar las palabras clave " +"'grupos' y 'dominio ." + +msgid "Invalid signature" +msgstr "Firma no válida" + +#, python-format +msgid "" +"Invalid ssl_cert_reqs value of %s, must be one of \"NONE\", \"OPTIONAL\", " +"\"REQUIRED\"" +msgstr "" +"Valor ssl_cert_reqs no válido de %s, debe ser uno de \"NONE\", \"OPTIONAL\", " +"\"REQUIRED\"" + +msgid "Invalid user / password" +msgstr "Usuario / contraseña no válidos" + +msgid "Invalid username or password" +msgstr "Usuario o contraseña no válidos" + +#, python-format +msgid "KVS region %s is already configured. Cannot reconfigure." +msgstr "La región KVS %s ya se ha configurado. No se puede reconfigurar." + +#, python-format +msgid "Key Value Store not configured: %s" +msgstr "Almacén de valor de clave no configurado: %s" + +#, python-format +msgid "LDAP %s create" +msgstr "Creación de LDAP %s" + +#, python-format +msgid "LDAP %s delete" +msgstr "Supresión de LDAP %s" + +#, python-format +msgid "LDAP %s update" +msgstr "Actualización de LDAP %s" + +#, python-format +msgid "Lock Timeout occurred for key, %(target)s" +msgstr "Se ha producido tiempo de espera de bloqueo para la clave, %(target)s" + +#, python-format +msgid "Lock key must match target key: %(lock)s != %(target)s" +msgstr "" +"La clave de bloqueo debe coincidir con la clave de destino: %(lock)s != " +"%(target)s" + +#, python-format +msgid "Malformed endpoint URL (%(endpoint)s), see ERROR log for details." +msgstr "" +"URL de punto final formado incorrectamente (%(endpoint)s), vea el registro " +"de ERROR para obtener detalles." + +msgid "Marker could not be found" +msgstr "No se ha podido encontrar el marcador" + +#, python-format +msgid "Maximum lock attempts on %s occurred." +msgstr "Se han producido los intentos de bloqueo máximos en %s." + +#, python-format +msgid "Member %(member)s is already a member of group %(group)s" +msgstr "El miembro %(member)s ya es miembro del grupo %(group)s" + +#, python-format +msgid "Method not callable: %s" +msgstr "Método no invocable: %s" + +msgid "Missing entity ID from environment" +msgstr "Falta el ID de entidad del entorno" + +msgid "" +"Modifying \"redelegation_count\" upon redelegation is forbidden. Omitting " +"this parameter is advised." +msgstr "" +"La modificación de \"redelegation_count\" tras la redelegación está " +"prohibida. Se recomienda omitir este parámetro." + +msgid "Multiple domains are not supported" +msgstr "No se admiten varios dominios" + +msgid "Must be called within an active lock context." +msgstr "Se debe llamar dentro de un contexto de bloqueo activo." + +msgid "Must specify either domain or project" +msgstr "Debe especificar dominio o proyecto" + +msgid "Name field is required and cannot be empty" +msgstr "El nombre de campo es necesario y no puede estar vacío" + +msgid "" +"No Authorization headers found, cannot proceed with OAuth related calls, if " +"running under HTTPd or Apache, ensure WSGIPassAuthorization is set to On." +msgstr "" +"No se han encontrado cabeceras de autorización, no se puede continuar con " +"las llamadas relacionadas OAuth, si se están ejecutando bajo HTTPd o Apache, " +"asegúrese de que WSGIPassAuthorization se establece en activada." + +msgid "No authenticated user" +msgstr "Ningún usuario autenticado " + +msgid "" +"No encryption keys found; run keystone-manage fernet_setup to bootstrap one." +msgstr "" +"No se han encontrado claves de cifrado; ejecute keystone-manage fernet_setup " +"para el programa de arranque uno." + +msgid "No options specified" +msgstr "No se especificaron opciones" + +#, python-format +msgid "No policy is associated with endpoint %(endpoint_id)s." +msgstr "No hay ninguna política asociada con el punto final %(endpoint_id)s." + +#, python-format +msgid "No remaining uses for trust: %(trust_id)s" +msgstr "No quedan usos para la confianza: %(trust_id)s" + +msgid "Non-default domain is not supported" +msgstr "El dominio no predeterminado no está soportado" + +msgid "One of the trust agents is disabled or deleted" +msgstr "Uno de los agentes de confianza está inhabilitado o se ha suprimido" + +#, python-format +msgid "" +"Option %(option)s found with no group specified while checking domain " +"configuration request" +msgstr "" +"Se ha encontrado la opción %(option)s sin grupo especificado al comprobar la " +"solicitud de configuración del dominio" + +#, python-format +msgid "" +"Option %(option)s in group %(group)s is not supported for domain specific " +"configurations" +msgstr "" +"La opción %(option)s del grupo %(group)s no se admite para las " +"configuraciones específicas del dominio" + +#, python-format +msgid "Project (%s)" +msgstr "Proyecto (%s)" + +#, python-format +msgid "Project is disabled: %s" +msgstr "El proyecto está inhabilitado: %s" + +msgid "Redelegation allowed for delegated by trust only" +msgstr "Sólo se permite volver a delegar un delegado por confianza" + +#, python-format +msgid "" +"Remaining redelegation depth of %(redelegation_depth)d out of allowed range " +"of [0..%(max_count)d]" +msgstr "" +"La profundidad de redelegación restante de %(redelegation_depth)d está fuera " +"del rango permitido de [0..%(max_count)d]" + +msgid "Request Token does not have an authorizing user id" +msgstr "El token de solicitud no tiene un id de usuario de autorización" + +#, python-format +msgid "" +"Request attribute %(attribute)s must be less than or equal to %(size)i. The " +"server could not comply with the request because the attribute size is " +"invalid (too large). The client is assumed to be in error." +msgstr "" +"El atributo de solicitud %(attribute)s debe ser menor que o igual a " +"%(size)i. El servidor no pudo cumplir con la solicitud debido al tamaño del " +"atributo no es válido (demasiado grande). El cliente se asume en error." + +msgid "Request must have an origin query parameter" +msgstr "La solicitud debe tener un parámetro de consulta de origen" + +msgid "Request token is expired" +msgstr "El token solicitado ha expirado" + +msgid "Request token not found" +msgstr "No se ha encontrado el token solicitado" + +msgid "Requested expiration time is more than redelegated trust can provide" +msgstr "" +"El tiempo de caducidad solicitado es mayor que el que puede proporcionar la " +"confianza redelegada" + +#, python-format +msgid "" +"Requested redelegation depth of %(requested_count)d is greater than allowed " +"%(max_count)d" +msgstr "" +"La profundidad de redelegación solicitada de %(requested_count)d es mayor " +"que la permitida %(max_count)d" + +#, python-format +msgid "Role %s not found" +msgstr "No se ha encontrado el rol %s" + +msgid "" +"Running keystone via eventlet is deprecated as of Kilo in favor of running " +"in a WSGI server (e.g. mod_wsgi). Support for keystone under eventlet will " +"be removed in the \"M\"-Release." +msgstr "" +"La ejecución de keystone a través de eventlet está en desuso a partir de " +"Kilo sustituyéndose por la ejecución en un servidor WSGI (por ejemplo, " +"mod_wsgi). El soporte para keystone bajo eventlet se eliminará en \"M\"-" +"Release." + +msgid "Scoping to both domain and project is not allowed" +msgstr "El ámbito para dominio y proyecto no está permitido" + +msgid "Scoping to both domain and trust is not allowed" +msgstr "El ámbito para dominio y confianza no está permitido" + +msgid "Scoping to both project and trust is not allowed" +msgstr "El ámbito para proyecto y confianza no está permitido" + +#, python-format +msgid "Service Provider %(sp)s is disabled" +msgstr "El proveedor de servicios %(sp)s está inhabilitado" + +msgid "Some of requested roles are not in redelegated trust" +msgstr "Algunos roles solicitados no están en la confianza redelegada" + +msgid "Specify a domain or project, not both" +msgstr "Especifique un dominio o proyecto, no ambos" + +msgid "Specify a user or group, not both" +msgstr "Especifique un usuario o grupo, no ambos" + +msgid "Specify one of domain or project" +msgstr "Especifique un dominio o proyecto" + +msgid "Specify one of user or group" +msgstr "Especifique un usuario o grupo" + +#, python-format +msgid "" +"String length exceeded.The length of string '%(string)s' exceeded the limit " +"of column %(type)s(CHAR(%(length)d))." +msgstr "" +"La longitud de la serie se ha excedido. La longitud de la serie '%(string)s' " +"ha excedido el límite de la columna %(type)s(CHAR(%(length)d))." + +msgid "The --all option cannot be used with the --domain-name option" +msgstr "La opción --all no se puede utilizar con la opción --domain-name" + +#, python-format +msgid "The Keystone configuration file %(config_file)s could not be found." +msgstr "" +"El archivo de configuración de Keystone %(config_file)s no se ha podido " +"encontrar." + +#, python-format +msgid "" +"The Keystone domain-specific configuration has specified more than one SQL " +"driver (only one is permitted): %(source)s." +msgstr "" +"La configuración específica del dominio Keystone ha especificado más de un " +"controlador SQL (sólo se permite uno): %(source)s." + +msgid "The action you have requested has not been implemented." +msgstr "La acción que ha solicitado no ha sido implemento" + +msgid "The authenticated user should match the trustor." +msgstr "El usuario autenticado debe coincidir con el fideicomitente." + +msgid "" +"The certificates you requested are not available. It is likely that this " +"server does not use PKI tokens otherwise this is the result of " +"misconfiguration." +msgstr "" +"Los certificados que ha solicitado no están disponibles. Es probable que " +"este servidor no utilice señales PKI, de lo contrario este es el resultado " +"de una configuración incorrecta." + +#, python-format +msgid "" +"The password length must be less than or equal to %(size)i. The server could " +"not comply with the request because the password is invalid." +msgstr "" +"La longitud de la contraseña debe ser menor o igual que %(size)i. El " +"servidor no pudo cumplir la solicitud porque la contraseña no es válida." + +msgid "The request you have made requires authentication." +msgstr "La solicitud que ha hecho requiere autenticación." + +msgid "The resource could not be found." +msgstr "El recurso no se ha podido encontrar." + +msgid "" +"The revoke call must not have both domain_id and project_id. This is a bug " +"in the Keystone server. The current request is aborted." +msgstr "" +"La llamada de revocación debe tener un id_dominio y un id_proyecto. Esto es " +"un error del servidor de Keystone. La solicitud actual ha terminado " +"anormalmente." + +msgid "The service you have requested is no longer available on this server." +msgstr "El servicio que ha solicitado ya no está disponible en este servidor." + +#, python-format +msgid "" +"The specified parent region %(parent_region_id)s would create a circular " +"region hierarchy." +msgstr "" +"La región padre %(parent_region_id)s especificada crearía una jerarquía de " +"regiones circular." + +#, python-format +msgid "" +"The value of group %(group)s specified in the config should be a dictionary " +"of options" +msgstr "" +"El valor de grupo %(group)s especificado en la configuración debe ser un " +"diccionario de opciones" + +msgid "There should not be any non-oauth parameters" +msgstr "Solo puede haber parámetros de oauth" + +#, python-format +msgid "This is not a recognized Fernet payload version: %s" +msgstr "Esta no es una versión de carga útil Fernet reconocida: %s" + +msgid "" +"This is not a v2.0 Fernet token. Use v3 for trust, domain, or federated " +"tokens." +msgstr "" +"Esta no es una señal v2.0 Fernet. Utilice v3 para señales de confianza, " +"dominio o federadas ." + +msgid "" +"Timestamp not in expected format. The server could not comply with the " +"request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client is " +"assumed to be in error." +msgstr "" +"La indicación de fecha y hora no está en el formato esperado. El servidor no " +"ha podido satisfacer la solicitud porque tiene un formato incorrecto o es " +"incorrecta de alguna otra forma. Se supone que el cliente es erróneo." + +#, python-format +msgid "" +"To get a more detailed information on this error, re-run this command for " +"the specific domain, i.e.: keystone-manage domain_config_upload --domain-" +"name %s" +msgstr "" +"Para obtener información más detallada sobre este error, vuelva a ejecutar " +"este mandato para el dominio especificado, por ejemplo: keystone-manage " +"domain_config_upload --domain-name %s" + +msgid "Token belongs to another user" +msgstr "El token pertenece a otro usuario" + +msgid "Token does not belong to specified tenant." +msgstr "La señal no pertenece al arrendatario especificado." + +msgid "Trustee has no delegated roles." +msgstr "La entidad de confianza no tiene roles delegados." + +msgid "Trustor is disabled." +msgstr "Trustor está deshabilitado." + +#, python-format +msgid "" +"Trying to update group %(group)s, so that, and only that, group must be " +"specified in the config" +msgstr "" +"Intentando actualizar el grupo %(group)s, para que ese, y sólo ese grupo se " +"especifique en la configuración" + +#, python-format +msgid "" +"Trying to update option %(option)s in group %(group)s, but config provided " +"contains option %(option_other)s instead" +msgstr "" +"Intentando actualizar la opción %(option)s en el grupo %(group)s, pero la " +"configuración proporcionada contiene la opción %(option_other)s en su lugar" + +#, python-format +msgid "" +"Trying to update option %(option)s in group %(group)s, so that, and only " +"that, option must be specified in the config" +msgstr "" +"Intentando actualizar la opción %(option)s en el grupo %(group)s, para que " +"esa, y solo esa opción, se especifique en la configuración" + +msgid "" +"Unable to access the keystone database, please check it is configured " +"correctly." +msgstr "" +"No se puede acceder a la base de datos de keystone, compruebe si está " +"configurada correctamente." + +#, python-format +msgid "Unable to consume trust %(trust_id)s, unable to acquire lock." +msgstr "" +"No se puede consumir la confianza %(trust_id)s, no se puede adquirir el " +"bloqueo." + +#, python-format +msgid "" +"Unable to delete region %(region_id)s because it or its child regions have " +"associated endpoints." +msgstr "" +"No se puede suprimir la región %(region_id)s porque sus regiones secundarias " +"tienen puntos finales asociados." + +#, python-format +msgid "Unable to find valid groups while using mapping %(mapping_id)s" +msgstr "" +"No se pueden encontrar grupos válidos mientras se utiliza la correlación " +"%(mapping_id)s" + +#, python-format +msgid "" +"Unable to get a connection from pool id %(id)s after %(seconds)s seconds." +msgstr "" +"No se puede obtener una conexión del ID de agrupación %(id)s después de " +"%(seconds)s segundos." + +#, python-format +msgid "Unable to locate domain config directory: %s" +msgstr "No se ha podido localizar el directorio config de dominio: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to lookup user %s" +msgstr "No se ha podido buscar el usuario %s" + +#, python-format +msgid "" +"Unable to reconcile identity attribute %(attribute)s as it has conflicting " +"values %(new)s and %(old)s" +msgstr "" +"No se puede reconciliar el atributo de identidad %(attribute)s porque tiene " +"los valores en conflicto %(new)s y %(old)s" + +#, python-format +msgid "" +"Unable to sign SAML assertion. It is likely that this server does not have " +"xmlsec1 installed, or this is the result of misconfiguration. Reason " +"%(reason)s" +msgstr "" +"No se puede firmar la aserción SAML. Es probable que este servidor no tenga " +"xmlsec1 instalado o que sea el resultado de una configuración incorrecta. " +"Razón %(reason)s" + +msgid "Unable to sign token." +msgstr "No se ha podido firmar la señal." + +#, python-format +msgid "Unexpected assignment type encountered, %s" +msgstr "Se ha encontrado un tipo de asignación inesperado, %s" + +#, python-format +msgid "" +"Unexpected combination of grant attributes - User: %(user_id)s, Group: " +"%(group_id)s, Project: %(project_id)s, Domain: %(domain_id)s" +msgstr "" +"Combinación no esperada de atributos de otorgamiento - Usuario: %(user_id)s, " +"Grupo: %(group_id)s, Proyecto: %(project_id)s, Dominio: %(domain_id)s" + +#, python-format +msgid "Unexpected status requested for JSON Home response, %s" +msgstr "Estado inesperado solicitado para la respuesta de JSON Home, %s" + +msgid "Unknown Target" +msgstr "Destino desconocido" + +#, python-format +msgid "Unknown domain '%(name)s' specified by --domain-name" +msgstr "Dominio desconocido '%(name)s' especificado por --domain-name" + +#, python-format +msgid "Unknown token version %s" +msgstr "Versión de señal desconocida %s" + +#, python-format +msgid "Unregistered dependency: %(name)s for %(targets)s" +msgstr "Dependencia no registrada: %(name)s para %(targets)s" + +msgid "Update of `parent_id` is not allowed." +msgstr "No se permite la actualización de `parent_id`." + +msgid "Use a project scoped token when attempting to create a SAML assertion" +msgstr "" +"Utilice un token de ámbito de proyecto cuando intente crear una aserción SAML" + +#, python-format +msgid "User %(u_id)s is unauthorized for tenant %(t_id)s" +msgstr "El usuario %(u_id)s no está autorizado en el proyecto %(t_id)s" + +#, python-format +msgid "User %(user_id)s already has role %(role_id)s in tenant %(tenant_id)s" +msgstr "" +"El usuario %(user_id)s ya tiene el rol %(role_id)s en el arrendatario " +"%(tenant_id)s" + +#, python-format +msgid "User %(user_id)s has no access to domain %(domain_id)s" +msgstr "El usuario %(user_id)s no tiene acceso al Dominio %(domain_id)s" + +#, python-format +msgid "User %(user_id)s has no access to project %(project_id)s" +msgstr "El usuario %(user_id)s no tiene acceso al proyecto %(project_id)s" + +#, python-format +msgid "User %(user_id)s is already a member of group %(group_id)s" +msgstr "El usuario %(user_id)s ya es miembro del grupo %(group_id)s" + +#, python-format +msgid "User '%(user_id)s' not found in group '%(group_id)s'" +msgstr "Usuario '%(user_id)s' no encontrado en el grupo '%(group_id)s'" + +msgid "User IDs do not match" +msgstr "ID de usuario no coinciden" + +#, python-format +msgid "User is disabled: %s" +msgstr "El usuario está inhabilitado: %s" + +msgid "User is not a member of the requested project" +msgstr "El usuario no es miembro del proyecto solicitado" + +msgid "User is not a trustee." +msgstr "El usuario no es de confianza." + +msgid "User not found" +msgstr "Usuario no encontrado" + +#, python-format +msgid "User type %s not supported" +msgstr "El tipo de usuario %s no está soportado" + +msgid "You are not authorized to perform the requested action." +msgstr "No está autorizado para realizar la acción solicitada." + +#, python-format +msgid "You are not authorized to perform the requested action: %(action)s" +msgstr "No está autorizado para realizar la acción solicitada: %(action)s" + +msgid "`key_mangler` functions must be callable." +msgstr "Las funciones `key_mangler` se deben poder llamar." + +msgid "`key_mangler` option must be a function reference" +msgstr "La opción `key_mangler` debe ser una referencia de función" + +msgid "any options" +msgstr "cualquier opción" + +msgid "auth_type is not Negotiate" +msgstr "auth_type no es Negotiate" + +msgid "authorizing user does not have role required" +msgstr "el usuario de autorización no tiene la función requerida" + +msgid "cache_collection name is required" +msgstr "el nombre de cache_collection es necesario" + +#, python-format +msgid "cannot create a project in a branch containing a disabled project: %s" +msgstr "" +"No se puede crear un proyecto en una rama que contiene un proyecto " +"inhabilitado: %s" + +msgid "cannot create a project within a different domain than its parents." +msgstr "" +"No se puede crear un proyecto dentro de un dominio distinto al de sus padres." + +msgid "cannot delete a domain that is enabled, please disable it first." +msgstr "" +"no se puede suprimir un dominio que está habilitado, inhabilítelo primero." + +#, python-format +msgid "cannot delete the project %s since it is not a leaf in the hierarchy." +msgstr "" +"No se puede suprimir el proyecto %s, ya que no es una hoja en la jerarquía." + +#, python-format +msgid "cannot disable project %s since its subtree contains enabled projects" +msgstr "" +"No se puede inhabilitar el proyecto %s, ya que su subárbol contiene " +"proyectos habilitados" + +#, python-format +msgid "cannot enable project %s since it has disabled parents" +msgstr "" +"No se puede habilitar el proyecto %s, ya que tiene padres inhabilitados" + +msgid "database db_name is required" +msgstr "base de datos db_name es necesario" + +msgid "db_hosts value is required" +msgstr "El valor db_hosts es necesario" + +msgid "delete the default domain" +msgstr "suprimir el dominio predeterminado" + +#, python-format +msgid "group %(group)s" +msgstr "grupo %(group)s" + +msgid "" +"idp_contact_type must be one of: [technical, other, support, administrative " +"or billing." +msgstr "" +"idp_contact_type debe ser una de estas opciones: [técnico, otros, soporte, " +"administrativo o facturación." + +msgid "integer value expected for mongo_ttl_seconds" +msgstr "se esperaba un valor entero para mongo_ttl_seconds" + +msgid "integer value expected for w (write concern attribute)" +msgstr "se esperaba un valor entero para w (atributo en cuestión write)" + +#, python-format +msgid "invalid date format %s" +msgstr "formato de fecha no válido %s" + +#, python-format +msgid "max hierarchy depth reached for %s branch." +msgstr "Se ha alcanzado la profundidad máxima de jerarquía en la rama %s." + +msgid "no ssl support available" +msgstr "Soporte SSL no disponible." + +#, python-format +msgid "option %(option)s in group %(group)s" +msgstr "opción %(option)s en el grupo %(group)s" + +msgid "pad must be single character" +msgstr "el relleno debe ser un único carácter" + +msgid "padded base64url text must be multiple of 4 characters" +msgstr "el texto base64url rellenado debe ser múltiplo de 4 caracteres" + +msgid "provided consumer key does not match stored consumer key" +msgstr "" +"la clave de consumidor proporcionada no coincide con la clave de consumidor " +"almacenada" + +msgid "provided request key does not match stored request key" +msgstr "" +"la clave de solicitud proporcionada no coincide con la clave de solicitud " +"almacenada" + +msgid "provided verifier does not match stored verifier" +msgstr "el verificador proporcionado no coincide con el verificador almacenado" + +msgid "region not type dogpile.cache.CacheRegion" +msgstr "región no tipo dogpile.cache.CacheRegion" + +msgid "remaining_uses must be a positive integer or null." +msgstr "remaining_uses debe ser un entero positivo o nulo." + +msgid "remaining_uses must not be set if redelegation is allowed" +msgstr "remaining_uses no se debe establecer si se permite la redelegación" + +msgid "replicaset_name required when use_replica is True" +msgstr "se necesita replicaset_name cuando use_replica es True (verdadero)" + +#, python-format +msgid "" +"request to update group %(group)s, but config provided contains group " +"%(group_other)s instead" +msgstr "" +"solicitud para actualizar el grupo %(group)s, pero la configuración " +"proporcionada contiene el grupo %(group_other)s en su lugar" + +msgid "rescope a scoped token" +msgstr "Volver a establecer el ámbito de una señal con ámbito" + +#, python-format +msgid "text is multiple of 4, but pad \"%s\" occurs before 2nd to last char" +msgstr "" +"el texto es múltiplo de 4, pero el relleno \"%s\" aparece antes del " +"penúltimo carácter" + +#, python-format +msgid "text is multiple of 4, but pad \"%s\" occurs before non-pad last char" +msgstr "" +"el texto es múltiplo de 4, pero el relleno \"%s\" aparece antes del último " +"carácter no de relleno" + +#, python-format +msgid "text is not a multiple of 4, but contains pad \"%s\"" +msgstr "el texto no es un múltiplo de 4, pero contiene el relleno \"%s\"" + +#, python-format +msgid "tls_cacertdir %s not found or is not a directory" +msgstr "No se ha encontrado o no es un directorio tls_cacertdir %s" + +#, python-format +msgid "tls_cacertfile %s not found or is not a file" +msgstr "No se ha encontrado o no es un fichero tls_cacertfile %s" + +#, python-format +msgid "token reference must be a KeystoneToken type, got: %s" +msgstr "" +"la referencia de señal debe ser un tipo KeystoneToken, se ha obtenido: %s" |