1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
|
# Czech PO debconf template translation of keystone.
# Copyright (C) 2012 Michal Simunek <michal.simunek@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the keystone package.
# Michal Simunek <michal.simunek@gmail.com>, 2012 - 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keystone 2013.1.2-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: keystone@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-10 23:09+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-27 11:31+0200\n"
"Last-Translator: Michal Simunek <michal.simunek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid "Set up a database for Keystone?"
msgstr "Nastavit databázi pro Keystone?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid ""
"No database has been set up for Keystone to use. Before continuing, you "
"should make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Nebyla nastavena žádná databáze k použití s Keystone. Než budete pokračovat, "
"měli byste se ujistit, že máte následující údaje:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server host name (that server must allow TCP connections "
"from this\n"
" machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * typ databáze, kterou chcete používat;\n"
" * název hostitele databázového serveru (který musí přijímat TCP\n"
" spojení z tohoto počítače);\n"
" * uživatelské jméno a heslo pro přístup k databázi."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Pokud vám některý z těchto nutných údajů chybí, nevybírejte tuto možnost a "
"kystone spouštějte s běžnou podporou SQLite."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"keystone\"."
msgstr ""
"Toto nastavení můžete později změnit spuštěním \"dpkg-reconfigure -plow nova-"
"common\"."
#. Type: password
#. Description
#: ../keystone.templates:3001
msgid "Authentication server administration token:"
msgstr "Klíč pro správu autentizačního serveru:"
#. Type: password
#. Description
#: ../keystone.templates:3001
msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
msgstr "Zadejte prosím klíč, který se bude používat pro autentizační server."
#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../keystone.templates:4001
msgid "Register administration tenants?"
msgstr "Zaregistrovat administrativní nájemce?"
#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../keystone.templates:4001
msgid ""
"For OpenStack to work, you need a basic tenant configuration. The creation "
"of these administration tenants can be done automatically."
msgstr ""
"Aby OpenStack fungoval, musíte mít základní nastavení nájemců. Vytvoření "
"administrativních nájemců lze provést automaticky."
#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:5001
msgid "Username of the administrative user:"
msgstr "Uživatelské jméno administrativního uživatele:"
#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:5001
msgid "Please enter a username for the administrative user."
msgstr "Zadejte prosím uživatelské jméno administrativního uživatele."
#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:6001
msgid "Email address of the administrative user:"
msgstr "E-mailová adresa administrativního uživatele:"
#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:6001
msgid "Please enter the email address of the administrative user."
msgstr "Zadejte prosím e-mailovou adresu administrativního uživatele."
#. Type: password
#. Description
#: ../keystone.templates:7001
msgid "Password of the administrative user:"
msgstr "Heslo administrativního uživatele:"
#. Type: password
#. Description
#: ../keystone.templates:7001
msgid "Please enter a password for the administrative user."
msgstr "Zadejte prosím heslo administrativního uživatele."
#. Type: password
#. Description
#: ../keystone.templates:8001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Znovu zadejte heslo:"
#. Type: password
#. Description
#: ../keystone.templates:8001
msgid ""
"Please enter the same administrative password again to verify that you have "
"typed it correctly."
msgstr ""
"Zadejte prosím znovu stejné heslo administrativního uživatele pro ověření, "
"že jste jej napsali správně."
#. Type: error
#. Description
#: ../keystone.templates:9001
msgid "Password input error"
msgstr "Chyba při zadávání hesla"
#. Type: error
#. Description
#: ../keystone.templates:9001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Zadaná hesla nejsou stejná. Zkuste to prosím znovu."
#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:10001
msgid "Name of the administrative role:"
msgstr "Název administrativní role:"
#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:10001
msgid "Please enter the name of the administrative role."
msgstr "Zadejte prosím název administrativní role."
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../keystone.templates:11001
msgid "Name of the administrative tenant:"
msgstr "Jméno administrativního nájemce:"
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../keystone.templates:11001
msgid "Please enter the name of the administrative tenant."
msgstr "Zadejte prosím jméno administrativního nájemce."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:12001
msgid "Register Keystone endpoint?"
msgstr "Zaregistrovat koncový bod Keystone?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:12001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Aby byla každá služba OpenStack (každé API) přístupná, musí být "
"zaregistrována. To se provádí příkazy \"keystone service-create\" a "
"\"keystone endpoint-create\". Tyto příkazy lze nyní automaticky provést."
#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:13001
msgid "Keystone endpoint IP address:"
msgstr "IP adresa koncového bodu Keystone:"
#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:13001
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Keystone."
msgstr "Zadejte prosím IP adresu, která se bude používat pro spojení s Keystone."
#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:14001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Název registrované oblasti:"
#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:14001
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"OpenStack podporuje využívání oblastí dostupnosti, přičemž každá oblast "
"představuje umístění. Zadejte prosím oblast, kterou chcete při registraci "
"koncového bodu použít."
|