aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/keystone-moon/keystone/locale/es/LC_MESSAGES/keystone.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'keystone-moon/keystone/locale/es/LC_MESSAGES/keystone.po')
-rw-r--r--keystone-moon/keystone/locale/es/LC_MESSAGES/keystone.po1653
1 files changed, 0 insertions, 1653 deletions
diff --git a/keystone-moon/keystone/locale/es/LC_MESSAGES/keystone.po b/keystone-moon/keystone/locale/es/LC_MESSAGES/keystone.po
deleted file mode 100644
index f2336cc3..00000000
--- a/keystone-moon/keystone/locale/es/LC_MESSAGES/keystone.po
+++ /dev/null
@@ -1,1653 +0,0 @@
-# Translations template for keystone.
-# Copyright (C) 2015 OpenStack Foundation
-# This file is distributed under the same license as the keystone project.
-#
-# Translators:
-# Alberto Molina Coballes <alb.molina@gmail.com>, 2014
-# dario hereñu <magallania@gmail.com>, 2015
-# Guillermo Vitas Gil <gvitgo@gmail.com>, 2014
-# Jose Enrique Ruiz Navarro <joseenriquernavarro@gmail.com>, 2014
-# Jose Ramirez Garcia <jose.ramirez.rk@gmail.com>, 2014
-# Pablo Sanchez <furybeat@gmail.com>, 2015
-# Eugènia Torrella <tester03@es.ibm.com>, 2016. #zanata
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: keystone 9.0.1.dev10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-03 20:05+0000\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-28 11:25+0000\n"
-"Last-Translator: Eugènia Torrella <tester03@es.ibm.com>\n"
-"Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"Generated-By: Babel 2.0\n"
-"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
-"Language-Team: Spanish\n"
-
-#, python-format
-msgid "%(detail)s"
-msgstr "%(detail)s"
-
-#, python-format
-msgid "%(driver)s is not supported driver version"
-msgstr "%(driver)s es una versión de controlador no soportada"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"%(entity)s name cannot contain the following reserved characters: %(chars)s"
-msgstr ""
-"El nombre %(entity)s no puede contener los siguientes caracteres "
-"reservados: %(chars)s"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"%(event)s is not a valid notification event, must be one of: %(actions)s"
-msgstr ""
-"%(event)s no es un suceso de notificación válido, debe ser uno de: "
-"%(actions)s"
-
-#, python-format
-msgid "%(host)s is not a trusted dashboard host"
-msgstr "%(host)s no es un host de panel de control de confianza"
-
-#, python-format
-msgid "%(message)s %(amendment)s"
-msgstr "%(message)s %(amendment)s"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"%(mod_name)s doesn't provide database migrations. The migration repository "
-"path at %(path)s doesn't exist or isn't a directory."
-msgstr ""
-"%(mod_name)s no proporciona migración de base de datos. La vía de acceso de "
-"repositorio de migración en %(path)s no existe o no es un directorio."
-
-#, python-format
-msgid "%(prior_role_id)s does not imply %(implied_role_id)s"
-msgstr "%(prior_role_id)s no implica %(implied_role_id)s"
-
-#, python-format
-msgid "%(property_name)s cannot be less than %(min_length)s characters."
-msgstr "%(property_name)s no puede tener menos de %(min_length)s caracteres."
-
-#, python-format
-msgid "%(property_name)s is not a %(display_expected_type)s"
-msgstr "%(property_name)s no es %(display_expected_type)s"
-
-#, python-format
-msgid "%(property_name)s should not be greater than %(max_length)s characters."
-msgstr "%(property_name)s no debe tener más de %(max_length)s caracteres."
-
-#, python-format
-msgid "%(role_id)s cannot be an implied roles"
-msgstr "%(role_id)s no puede ser un rol implicado"
-
-#, python-format
-msgid "%s cannot be empty."
-msgstr "%s no puede estar vacío."
-
-#, python-format
-msgid "%s extension does not exist."
-msgstr "La extensión %s no existe."
-
-#, python-format
-msgid "%s field is required and cannot be empty"
-msgstr "el campo %s es obligatorio y no puede estar vacío"
-
-#, python-format
-msgid "%s field(s) cannot be empty"
-msgstr "el campo %s no puede estar vacío"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"%s for the LDAP identity backend has been deprecated in the Mitaka release "
-"in favor of read-only identity LDAP access. It will be removed in the \"O\" "
-"release."
-msgstr ""
-"El programa de fondo de identidad LDAP %s se ha dejado en desuso en el "
-"release de Mitaka, sustituyéndolo por un acceso LDAP de identidad de solo "
-"lectura. Se eliminará en el release \"O\"."
-
-msgid "(Disable insecure_debug mode to suppress these details.)"
-msgstr "(Inhabilite la modalidad insecure_debug para suprimir estos detalles.)"
-
-msgid "--all option cannot be mixed with other options"
-msgstr "La opción --all no puede mezclarse con otras opciones"
-
-msgid "A project-scoped token is required to produce a service catalog."
-msgstr ""
-"Se necesita un token con ámbito de proyecto para producir un catálogo de "
-"servicio."
-
-msgid "Access token is expired"
-msgstr "El token de acceso ha caducado"
-
-msgid "Access token not found"
-msgstr "No se ha encontrado el token de acceso"
-
-msgid "Additional authentications steps required."
-msgstr "Se precisan pasos adicionales de autenticación."
-
-msgid "An unexpected error occurred when retrieving domain configs"
-msgstr ""
-"Se ha producido un error inesperado al recuperar las configuraciones de "
-"dominio"
-
-#, python-format
-msgid "An unexpected error occurred when trying to store %s"
-msgstr "Se ha producido un error inesperado al intentar almacenar %s"
-
-msgid "An unexpected error prevented the server from fulfilling your request."
-msgstr ""
-"El servidor no ha podido completar su solicitud debido a un error inesperado."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"An unexpected error prevented the server from fulfilling your request: "
-"%(exception)s"
-msgstr ""
-"Un error inesperado a impedido que el servidor complete su solicitud: "
-"%(exception)s"
-
-msgid "An unhandled exception has occurred: Could not find metadata."
-msgstr ""
-"Se ha producido una excepción no controlada: no se han podido encontrar los "
-"metadatos."
-
-msgid "At least one option must be provided"
-msgstr "Se debe especificar al menos una opción"
-
-msgid "At least one option must be provided, use either --all or --domain-name"
-msgstr "Debe proporcionarse al menos una opción, utilice --all o --domain-name"
-
-msgid "At least one role should be specified."
-msgstr "Se debe especificar al menos un rol"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Attempted automatic driver selection for assignment based upon "
-"[identity]\\driver option failed since driver %s is not found. Set "
-"[assignment]/driver to a valid driver in keystone config."
-msgstr ""
-"Se ha intentado la seleción automática de controlador para la asignación en "
-"base a la opción [identity]\\driver, pero ha fallado porque no se encuentra "
-"el controlador %s. Defina [assignment]/driver con un controlador válido en "
-"la configuración de keystone."
-
-msgid "Attempted to authenticate with an unsupported method."
-msgstr "Se ha intentado autenticar con un método no compatible."
-
-msgid ""
-"Attempting to use OS-FEDERATION token with V2 Identity Service, use V3 "
-"Authentication"
-msgstr ""
-"Intentando utilizar el token OS-FEDERATION con el servicio de identidad V2, "
-"utilice la autenticación V3 ."
-
-msgid "Authentication plugin error."
-msgstr "Error en el plugin de autenticación "
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Backend `%(backend)s` is not a valid memcached backend. Valid backends: "
-"%(backend_list)s"
-msgstr ""
-"El programa de fondo `%(backend)s` no es un programa de fondo almacenado en "
-"caché válido. Programas de fondo válidos: %(backend_list)s"
-
-msgid "Cannot authorize a request token with a token issued via delegation."
-msgstr ""
-"No se puede autorizar una señal de solicitud con una señal emitida mediante "
-"delegación."
-
-#, python-format
-msgid "Cannot change %(option_name)s %(attr)s"
-msgstr "No se puede cambiar %(option_name)s %(attr)s"
-
-msgid "Cannot change Domain ID"
-msgstr "No se puede cambiar el ID del Dominio"
-
-msgid "Cannot change user ID"
-msgstr "No se puede cambiar el ID de usuario"
-
-msgid "Cannot change user name"
-msgstr "No se puede cambiar el nombre de usuario"
-
-#, python-format
-msgid "Cannot create an endpoint with an invalid URL: %(url)s"
-msgstr "No se puede crear un punto final con un URL no válido: %(url)s"
-
-#, python-format
-msgid "Cannot create project with parent: %(project_id)s"
-msgstr "No se puede crear un proyecto con el padre: %(project_id)s"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot create project, since it specifies its owner as domain %(domain_id)s, "
-"but specifies a parent in a different domain (%(parent_domain_id)s)."
-msgstr ""
-"No se puede crear el proyecto porque especifica que su propietario es el "
-"dominio %(domain_id)s, pero especifica un padre en otro dominio distinto "
-"(%(parent_domain_id)s)."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot create project, since its parent (%(domain_id)s) is acting as a "
-"domain, but project's specified parent_id (%(parent_id)s) does not match "
-"this domain_id."
-msgstr ""
-"No se puede crear el proyecto porque su padre (%(domain_id)s) actúa como "
-"dominio, pero el parent_id especificado en el proyecto, (%(parent_id)s), no "
-"coincide con este domain_id."
-
-msgid "Cannot delete a domain that is enabled, please disable it first."
-msgstr ""
-"No se puede suprimir un dominio que está habilitado, antes debe "
-"inhabilitarlo."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot delete project %(project_id)s since its subtree contains enabled "
-"projects."
-msgstr ""
-"No se puede suprimir el proyecto %(project_id)s porque su subárbol contiene "
-"proyectos habilitados."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot delete the project %s since it is not a leaf in the hierarchy. Use "
-"the cascade option if you want to delete a whole subtree."
-msgstr ""
-"No se puede suprimir el proyecto %s porque no es una hoja en la jerarquía. "
-"Utilice la opción de cascada si desea suprimir un subárbol entero."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot disable project %(project_id)s since its subtree contains enabled "
-"projects."
-msgstr ""
-"No se puede inhabilitar el proyecto %(project_id)s porque su subárbol "
-"contiene proyectos habilitados."
-
-#, python-format
-msgid "Cannot enable project %s since it has disabled parents"
-msgstr ""
-"No se puede habilitar el proyecto %s, ya que tiene padres inhabilitados"
-
-msgid "Cannot list assignments sourced from groups and filtered by user ID."
-msgstr ""
-"No se pueden enumerar las asignaciones obtenidas de grupos y filtradas por "
-"ID de usuario."
-
-msgid "Cannot list request tokens with a token issued via delegation."
-msgstr ""
-"No se pueden listar los tokens de solicitud con un token emitido por "
-"delegación."
-
-#, python-format
-msgid "Cannot open certificate %(cert_file)s. Reason: %(reason)s"
-msgstr "No se puede abrir el certificado %(cert_file)s. Motivo: %(reason)s"
-
-#, python-format
-msgid "Cannot remove role that has not been granted, %s"
-msgstr "No se puede eliminar un rol que no se ha otorgado, %s"
-
-msgid ""
-"Cannot truncate a driver call without hints list as first parameter after "
-"self "
-msgstr ""
-"No se puede truncar una llamada de controlador sin la lista de sugerencias "
-"como primer parámetro después de self "
-
-msgid "Cannot update domain_id of a project that has children."
-msgstr "No se puede actualizar el domain_id de un proyecto que tenga hijos."
-
-msgid ""
-"Cannot use parents_as_list and parents_as_ids query params at the same time."
-msgstr ""
-"No se pueden utilizar los parámetros de consulta parents_as_list y "
-"parents_as_ids al mismo tiempo."
-
-msgid ""
-"Cannot use subtree_as_list and subtree_as_ids query params at the same time."
-msgstr ""
-"No se pueden utilizar los parámetros de consulta subtree_as_list y "
-"subtree_as_ids al mismo tiempo."
-
-msgid "Cascade update is only allowed for enabled attribute."
-msgstr ""
-"Solo se permite la actualización en cascada de los atributos habilitados."
-
-msgid ""
-"Combining effective and group filter will always result in an empty list."
-msgstr ""
-"La combinación de filtro de grupo y filtro efectivo dará siempre como "
-"resultado una lista vacía."
-
-msgid ""
-"Combining effective, domain and inherited filters will always result in an "
-"empty list."
-msgstr ""
-"La combinación de un filtro heredado, un filtro de dominio y un filtro "
-"efectivo dará siempre como resultado una lista vacía."
-
-#, python-format
-msgid "Config API entity at /domains/%s/config"
-msgstr "Entidad de API de config en /domains/%s/config"
-
-#, python-format
-msgid "Conflict occurred attempting to store %(type)s - %(details)s"
-msgstr ""
-"Se ha producido un conflicto al intentar almacenar %(type)s - %(details)s"
-
-#, python-format
-msgid "Conflicting region IDs specified: \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\""
-msgstr ""
-"Se han especificado ID de región conflictivos: \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s"
-"\""
-
-msgid "Consumer not found"
-msgstr "No se ha encontrado el consumidor"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Could not change immutable attribute(s) '%(attributes)s' in target %(target)s"
-msgstr ""
-"No se pueden cambiar atributos inalterables '%(attributes)s' en el destino "
-"%(target)s"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Could not determine Identity Provider ID. The configuration option "
-"%(issuer_attribute)s was not found in the request environment."
-msgstr ""
-"No se ha podido determinar el ID del proveedor de identidades. No se ha "
-"encontrado la opción de configuración %(issuer_attribute)s en el entorno de "
-"la solicitud."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Could not find %(group_or_option)s in domain configuration for domain "
-"%(domain_id)s"
-msgstr ""
-"No se ha podido encontrar %(group_or_option)s en la configuración de dominio "
-"para el dominio %(domain_id)s"
-
-#, python-format
-msgid "Could not find Endpoint Group: %(endpoint_group_id)s"
-msgstr "No se ha encontrado el grupo de puntos finales: %(endpoint_group_id)s"
-
-msgid "Could not find Identity Provider identifier in environment"
-msgstr ""
-"No se ha podido encontrar el identificador del proveedor de identidad en el "
-"entorno"
-
-#, python-format
-msgid "Could not find Identity Provider: %(idp_id)s"
-msgstr "No se ha podido encontrar el proveedor de identidad: %(idp_id)s"
-
-#, python-format
-msgid "Could not find Service Provider: %(sp_id)s"
-msgstr "No se ha podido encontrar el proveedor de servicios: %(sp_id)s"
-
-#, python-format
-msgid "Could not find credential: %(credential_id)s"
-msgstr "No se ha podido encontrar la credencial: %(credential_id)s"
-
-#, python-format
-msgid "Could not find domain: %(domain_id)s"
-msgstr "No se ha podido encontrar el dominio: %(domain_id)s"
-
-#, python-format
-msgid "Could not find endpoint: %(endpoint_id)s"
-msgstr "No se ha podido encontrar : %(endpoint_id)s"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Could not find federated protocol %(protocol_id)s for Identity Provider: "
-"%(idp_id)s"
-msgstr ""
-"No se ha podido encontrar el protocolo federado %(protocol_id)s para el "
-"proveedor de identidad: %(idp_id)s"
-
-#, python-format
-msgid "Could not find group: %(group_id)s"
-msgstr "No se ha podido encontrar el grupo: %(group_id)s"
-
-#, python-format
-msgid "Could not find mapping: %(mapping_id)s"
-msgstr "No se ha podido encontrar la correlación: %(mapping_id)s"
-
-msgid "Could not find policy association"
-msgstr "No se ha encontrado la asociación de política"
-
-#, python-format
-msgid "Could not find policy: %(policy_id)s"
-msgstr "No se ha podido encontrar : %(policy_id)s"
-
-#, python-format
-msgid "Could not find project: %(project_id)s"
-msgstr "No se ha podido encontrar el proyecto: %(project_id)s"
-
-#, python-format
-msgid "Could not find region: %(region_id)s"
-msgstr "No se ha podido encontrar la región: %(region_id)s"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Could not find role assignment with role: %(role_id)s, user or group: "
-"%(actor_id)s, project or domain: %(target_id)s"
-msgstr ""
-"No se ha podido encontrar la asignación de roles con el rol: %(role_id)s, "
-"usuario o grupo: %(actor_id)s, proyecto o dominio: %(target_id)s"
-
-#, python-format
-msgid "Could not find role: %(role_id)s"
-msgstr "No se ha podido encontrar el rol: %(role_id)s"
-
-#, python-format
-msgid "Could not find service: %(service_id)s"
-msgstr "No se ha podido encontrar el servicio: %(service_id)s"
-
-#, python-format
-msgid "Could not find token: %(token_id)s"
-msgstr "No se ha podido encontrar el token: %(token_id)s"
-
-#, python-format
-msgid "Could not find trust: %(trust_id)s"
-msgstr "No se ha podido encontrar la confianza: %(trust_id)s"
-
-#, python-format
-msgid "Could not find user: %(user_id)s"
-msgstr "No se ha podido encontrar el usuario: %(user_id)s"
-
-#, python-format
-msgid "Could not find version: %(version)s"
-msgstr "No se ha podido encontrar la versión: %(version)s"
-
-#, python-format
-msgid "Could not find: %(target)s"
-msgstr "No se ha podido encontrar : %(target)s"
-
-msgid ""
-"Could not map any federated user properties to identity values. Check debug "
-"logs or the mapping used for additional details."
-msgstr ""
-"No se ha podido correlacionar ninguna propiedad de usuario federado a valor "
-"de identidad. Compruebe los registros de depuración o la correlación "
-"utilizada para obtener información más detallada."
-
-msgid ""
-"Could not map user while setting ephemeral user identity. Either mapping "
-"rules must specify user id/name or REMOTE_USER environment variable must be "
-"set."
-msgstr ""
-"No se ha podido correlacionar el usuario al establecer la identidad de "
-"usuario efímera. Las reglas de correlación deben especificar ID/nombre de "
-"usuario o se debe establecer la variable de entorno REMOTE_USER."
-
-msgid "Could not validate the access token"
-msgstr "No se ha podido validar el token de acceso"
-
-msgid "Credential belongs to another user"
-msgstr "La credencial pertenece a otro usuario"
-
-msgid "Credential signature mismatch"
-msgstr "Discrepancia en la firma de credencial"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Direct import of auth plugin %(name)r is deprecated as of Liberty in favor "
-"of its entrypoint from %(namespace)r and may be removed in N."
-msgstr ""
-"La importación directa del plugin de autorización %(name)r está en desuso a "
-"partir de Liberty, sustituyéndose por su punto de entrada desde "
-"%(namespace)r y puede que se elimine en N."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Direct import of driver %(name)r is deprecated as of Liberty in favor of its "
-"entrypoint from %(namespace)r and may be removed in N."
-msgstr ""
-"La importación directa del controlador %(name)r está en desuso a partir de "
-"Liberty, sustituyéndose por su punto de entrada desde %(namespace)r y puede "
-"que se elimine en N."
-
-msgid ""
-"Disabling an entity where the 'enable' attribute is ignored by configuration."
-msgstr ""
-"Inhabilitando una entidad donde el atributo 'enable' se omite en la "
-"configuración."
-
-#, python-format
-msgid "Domain (%s)"
-msgstr "Dominio (%s)"
-
-#, python-format
-msgid "Domain cannot be named %s"
-msgstr "No se puede invocar al dominio %s"
-
-#, python-format
-msgid "Domain cannot have ID %s"
-msgstr "El dominio no puede tener el ID %s"
-
-#, python-format
-msgid "Domain is disabled: %s"
-msgstr "El dominio %s está inhabilitado"
-
-msgid "Domain name cannot contain reserved characters."
-msgstr "El nombre de dominio no puede contener caracteres reservados."
-
-msgid "Domain scoped token is not supported"
-msgstr "No se da soporte a tokens con ámbito de dominio"
-
-msgid "Domain specific roles are not supported in the V8 role driver"
-msgstr "El controlador de roles V8 no admite roles específicos de dominio."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Domain: %(domain)s already has a configuration defined - ignoring file: "
-"%(file)s."
-msgstr ""
-"El dominio: %(domain)s ya tiene definida una configuración - se ignorará el "
-"archivo: %(file)s."
-
-msgid "Duplicate Entry"
-msgstr "Entrada duplicada "
-
-#, python-format
-msgid "Duplicate ID, %s."
-msgstr "ID duplicado, %s."
-
-#, python-format
-msgid "Duplicate entry: %s"
-msgstr "Entrada duplicada: %s"
-
-#, python-format
-msgid "Duplicate name, %s."
-msgstr "Nombre duplicado, %s."
-
-#, python-format
-msgid "Duplicate remote ID: %s"
-msgstr "ID remoto duplicado: %s"
-
-msgid "EC2 access key not found."
-msgstr "No se ha encontrado la clave de acceso de EC2."
-
-msgid "EC2 signature not supplied."
-msgstr "No se ha proporcionado la firma de EC2."
-
-msgid ""
-"Either --bootstrap-password argument or OS_BOOTSTRAP_PASSWORD must be set."
-msgstr ""
-"Se debe definir el argumento bootstrap-password o bien OS_BOOTSTRAP_PASSWORD."
-
-msgid "Enabled field must be a boolean"
-msgstr "El campo habilitado debe ser un booleano"
-
-msgid "Enabled field should be a boolean"
-msgstr "El campo habilitado debe ser un booleano"
-
-#, python-format
-msgid "Endpoint %(endpoint_id)s not found in project %(project_id)s"
-msgstr ""
-"No se ha encontrado el punto final %(endpoint_id)s en el proyecto "
-"%(project_id)s"
-
-msgid "Endpoint Group Project Association not found"
-msgstr ""
-"No se ha encontrado la asociación de proyecto del grupo de puntos finales"
-
-msgid "Ensure configuration option idp_entity_id is set."
-msgstr ""
-"Compruebe que se haya establecido la opción de configuración idp_entity_id."
-
-msgid "Ensure configuration option idp_sso_endpoint is set."
-msgstr ""
-"Compruebe que se haya establecido la opción de configuración "
-"idp_sso_endpoint."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Error parsing configuration file for domain: %(domain)s, file: %(file)s."
-msgstr ""
-"Error al analizar el archivo de configuración para el dominio: %(domain)s, "
-"archivo: %(file)s."
-
-#, python-format
-msgid "Error while opening file %(path)s: %(err)s"
-msgstr "Error al abrir el archivo %(path)s: %(err)s"
-
-#, python-format
-msgid "Error while parsing line: '%(line)s': %(err)s"
-msgstr "Error al analizar la línea: '%(line)s': %(err)s"
-
-#, python-format
-msgid "Error while parsing rules %(path)s: %(err)s"
-msgstr "Error al analizar las reglas %(path)s: %(err)s"
-
-#, python-format
-msgid "Error while reading metadata file, %(reason)s"
-msgstr "Error al leer el archivo de metadatos, %(reason)s"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Exceeded attempts to register domain %(domain)s to use the SQL driver, the "
-"last domain that appears to have had it is %(last_domain)s, giving up"
-msgstr ""
-"Se ha superado el número máximo de intentos de registrar un dominio "
-"%(domain)s para utilizar el controlador SQL, el último dominio que parece "
-"haberlo tenido es %(last_domain)s, abandonando"
-
-#, python-format
-msgid "Expected dict or list: %s"
-msgstr "Se espera un diccionario o una lista: %s"
-
-msgid ""
-"Expected signing certificates are not available on the server. Please check "
-"Keystone configuration."
-msgstr ""
-"No hay los certificados para firmas esperados disponibles en el servidor. "
-"Compruebe la configuración de Keystone."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Expecting to find %(attribute)s in %(target)s - the server could not comply "
-"with the request since it is either malformed or otherwise incorrect. The "
-"client is assumed to be in error."
-msgstr ""
-"Se esperaba encontrar %(attribute)s en %(target)s - el servidor no pudo "
-"satisfacer la solicitud porque está mal formada o es incorrecta por algún "
-"otro motivo. Se entiende que el cliente da error."
-
-#, python-format
-msgid "Failed to start the %(name)s server"
-msgstr "No se ha podido iniciar el servidor %(name)s"
-
-msgid "Failed to validate token"
-msgstr "Ha fallado la validación del token"
-
-msgid "Federation token is expired"
-msgstr "El token de federación ha caducado"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Field \"remaining_uses\" is set to %(value)s while it must not be set in "
-"order to redelegate a trust"
-msgstr ""
-"El campo \"remaining_uses\" está establecido en %(value)s, pero no puede "
-"estar establecido para poder redelegar una confianza"
-
-msgid "Found invalid token: scoped to both project and domain."
-msgstr ""
-"Se ha encontrado un token no válido: se ha definido el ámbito a proyecto y "
-"dominio a la vez."
-
-#, python-format
-msgid "Group %s not found in config"
-msgstr "No se ha encontrado el grupo %s en la configuración"
-
-#, python-format
-msgid "Group %(group)s is not supported for domain specific configurations"
-msgstr ""
-"No se admite el grupo %(group)s para configuraciones específicas de dominio"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Group %(group_id)s returned by mapping %(mapping_id)s was not found in the "
-"backend."
-msgstr ""
-"El grupo %(group_id)s devuelto por la correlación %(mapping_id)s no se ha "
-"encontrado en el programa de fondo."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Group membership across backend boundaries is not allowed, group in question "
-"is %(group_id)s, user is %(user_id)s"
-msgstr ""
-"No se permite la pertenencia a grupos traspasando los límites del programa "
-"de fondo, el grupo en cuestión es %(group_id)s, el usuario es %(user_id)s"
-
-#, python-format
-msgid "ID attribute %(id_attr)s not found in LDAP object %(dn)s"
-msgstr ""
-"No se ha encontrado el ID de atributo %(id_attr)s en el objeto LDAP %(dn)s"
-
-#, python-format
-msgid "Identity Provider %(idp)s is disabled"
-msgstr "El proveedor de identidad %(idp)s está inhabilitado"
-
-msgid ""
-"Incoming identity provider identifier not included among the accepted "
-"identifiers."
-msgstr ""
-"No se ha incluido el identificador del proveedor de identidad de entrada "
-"entre los identificadores aceptados."
-
-msgid "Invalid EC2 signature."
-msgstr "Firma de EC2 no válida."
-
-#, python-format
-msgid "Invalid LDAP TLS certs option: %(option)s. Choose one of: %(options)s"
-msgstr ""
-"Opción de LDAP TLS no válida: %(option)s. Elegir una de las siguientes: "
-"%(options)s"
-
-#, python-format
-msgid "Invalid LDAP TLS_AVAIL option: %s. TLS not available"
-msgstr "Opción LDAP TLS_AVAIL no válida: %s. TLS no disponible"
-
-#, python-format
-msgid "Invalid LDAP deref option: %(option)s. Choose one of: %(options)s"
-msgstr ""
-"Opción deref LDAP no válida: %(option)s. Elija una de las siguientes: "
-"%(options)s"
-
-#, python-format
-msgid "Invalid LDAP scope: %(scope)s. Choose one of: %(options)s"
-msgstr ""
-"Ámbito LDAP incorrecto: %(scope)s. Seleccione una de las siguientes "
-"opciones: %(options)s"
-
-msgid "Invalid TLS / LDAPS combination"
-msgstr "Combinación de TLS/LDAPS no válida"
-
-#, python-format
-msgid "Invalid audit info data type: %(data)s (%(type)s)"
-msgstr ""
-"Tipo de datos de información de auditoría no válido: %(data)s (%(type)s)"
-
-msgid "Invalid blob in credential"
-msgstr "Blob no válido en la credencial"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Invalid domain name: %(domain)s found in config file name: %(file)s - "
-"ignoring this file."
-msgstr ""
-"Se ha encontrado un nombre de dominio no válido: %(domain)s en el nombre del "
-"archivo de configuración: %(file)s - se ignorará este archivo."
-
-#, python-format
-msgid "Invalid domain specific configuration: %(reason)s"
-msgstr "Configuración específica de dominio no válida: %(reason)s"
-
-#, python-format
-msgid "Invalid input for field '%(path)s'. The value is '%(value)s'."
-msgstr "Entrada no válida para el campo '%(path)s'. El valor es '%(value)s'."
-
-msgid "Invalid limit value"
-msgstr "Valor de límite no válido"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Invalid mix of entities for policy association - only Endpoint, Service or "
-"Region+Service allowed. Request was - Endpoint: %(endpoint_id)s, Service: "
-"%(service_id)s, Region: %(region_id)s"
-msgstr ""
-"Combinación no válida de entidades para la asociación de políticas: solo se "
-"permite Punto final, Servicio o Región + Servicio. La solicitud era: Punto "
-"final: %(endpoint_id)s, Servicio: %(service_id)s, Región: %(region_id)s"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Invalid rule: %(identity_value)s. Both 'groups' and 'domain' keywords must "
-"be specified."
-msgstr ""
-"Regla no válida: %(identity_value)s. Se deben especificar las palabras clave "
-"'groups' y 'domain'."
-
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "Firma no válida"
-
-msgid "Invalid user / password"
-msgstr "Usuario / contraseña no válidos"
-
-msgid "Invalid username or TOTP passcode"
-msgstr "Nombre de usuario o código de acceso TOTP no válidos"
-
-msgid "Invalid username or password"
-msgstr "Usuario o contraseña no válidos"
-
-#, python-format
-msgid "KVS region %s is already configured. Cannot reconfigure."
-msgstr ""
-"La región KVS %s ya se ha configurado. No se puede volver a configurar."
-
-#, python-format
-msgid "Key Value Store not configured: %s"
-msgstr "Almacén de valor de clave no configurado: %s"
-
-#, python-format
-msgid "LDAP %s create"
-msgstr "Creación de LDAP %s"
-
-#, python-format
-msgid "LDAP %s delete"
-msgstr "Supresión de LDAP %s"
-
-#, python-format
-msgid "LDAP %s update"
-msgstr "Actualización de LDAP %s"
-
-msgid ""
-"Length of transformable resource id > 64, which is max allowed characters"
-msgstr ""
-"Longitud del ID de recurso transformable > 64, que es el número máximo de "
-"caracteres permitidos"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Local section in mapping %(mapping_id)s refers to a remote match that "
-"doesn't exist (e.g. {0} in a local section)."
-msgstr ""
-"La sección local de la correlación %(mapping_id)s hace referencia a una "
-"coincidencia remota que no existe (p.e. {0} en una sección local)."
-
-#, python-format
-msgid "Lock Timeout occurred for key, %(target)s"
-msgstr ""
-"Se ha excedido el tiempo de espera de bloqueo para la clave, %(target)s"
-
-#, python-format
-msgid "Lock key must match target key: %(lock)s != %(target)s"
-msgstr ""
-"La clave de bloqueo debe coincidir con la clave de destino: %(lock)s != "
-"%(target)s"
-
-#, python-format
-msgid "Malformed endpoint URL (%(endpoint)s), see ERROR log for details."
-msgstr ""
-"URL de punto final formado incorrectamente (%(endpoint)s), vea el registro "
-"de ERROR para obtener detalles."
-
-msgid "Marker could not be found"
-msgstr "No se ha podido encontrar el marcador"
-
-#, python-format
-msgid "Max hierarchy depth reached for %s branch."
-msgstr "Se ha alcanzado la profundidad máxima de jerarquía en la rama %s."
-
-#, python-format
-msgid "Maximum lock attempts on %s occurred."
-msgstr "Se han producido el máximo de intentos de bloqueo en %s."
-
-#, python-format
-msgid "Member %(member)s is already a member of group %(group)s"
-msgstr "El miembro %(member)s ya es miembro del grupo %(group)s"
-
-#, python-format
-msgid "Method not callable: %s"
-msgstr "Método no invocable: %s"
-
-msgid "Missing entity ID from environment"
-msgstr "Falta el ID de entidad del entorno"
-
-msgid ""
-"Modifying \"redelegation_count\" upon redelegation is forbidden. Omitting "
-"this parameter is advised."
-msgstr ""
-"La modificación de \"redelegation_count\" tras la redelegación está "
-"prohibida. Se recomienda omitir este parámetro."
-
-msgid "Multiple domains are not supported"
-msgstr "No se admiten varios dominios"
-
-msgid "Must be called within an active lock context."
-msgstr "Se debe invocar dentro de un contexto de bloqueo activo."
-
-msgid "Must specify either domain or project"
-msgstr "Debe especificar dominio o proyecto, pero no ambas cosas a la vez"
-
-msgid "Name field is required and cannot be empty"
-msgstr "El nombre de campo es obligatorio y no puede estar vacío"
-
-msgid "Neither Project Domain ID nor Project Domain Name was provided."
-msgstr ""
-"No se ha proporcionado el ID de dominio de proyecto ni el nombre de dominio "
-"de proyecto."
-
-msgid ""
-"No Authorization headers found, cannot proceed with OAuth related calls, if "
-"running under HTTPd or Apache, ensure WSGIPassAuthorization is set to On."
-msgstr ""
-"No se han encontrado cabeceras de autorización, no se puede continuar con "
-"las llamadas relacionadas OAuth, si se están ejecutando bajo HTTPd o Apache, "
-"asegúrese de que WSGIPassAuthorization se establece en activada."
-
-msgid "No authenticated user"
-msgstr "No hay ningún usuario autenticado "
-
-msgid ""
-"No encryption keys found; run keystone-manage fernet_setup to bootstrap one."
-msgstr ""
-"No se han encontrado claves de cifrado; ejecute keystone-manage fernet_setup "
-"en el programa de arranque uno."
-
-msgid "No options specified"
-msgstr "No se han especificado opciones"
-
-#, python-format
-msgid "No policy is associated with endpoint %(endpoint_id)s."
-msgstr "No hay ninguna política asociada con el punto final %(endpoint_id)s."
-
-#, python-format
-msgid "No remaining uses for trust: %(trust_id)s"
-msgstr "No quedan usos para la confianza: %(trust_id)s"
-
-msgid "No token in the request"
-msgstr "No hay ningún token en la solicitud"
-
-msgid "Non-default domain is not supported"
-msgstr "El dominio no predeterminado no está soportado"
-
-msgid "One of the trust agents is disabled or deleted"
-msgstr "Uno de los agentes de confianza está inhabilitado o se ha suprimido"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Option %(option)s found with no group specified while checking domain "
-"configuration request"
-msgstr ""
-"Se ha encontrado la opción %(option)s sin un grupo especificado al comprobar "
-"la solicitud de configuración del dominio"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Option %(option)s in group %(group)s is not supported for domain specific "
-"configurations"
-msgstr ""
-"No se admite la opción %(option)s del grupo %(group)s para configuraciones "
-"específicas de dominio"
-
-#, python-format
-msgid "Project (%s)"
-msgstr "Proyecto (%s)"
-
-#, python-format
-msgid "Project ID not found: %(t_id)s"
-msgstr "No se ha encontrado el ID de proyecto : %(t_id)s"
-
-msgid "Project field is required and cannot be empty."
-msgstr "El campo de proyecto es obligatorio y no puede estar vacío."
-
-#, python-format
-msgid "Project is disabled: %s"
-msgstr "El proyecto %s está inhabilitado"
-
-msgid "Project name cannot contain reserved characters."
-msgstr "El nombre de proyecto no puede contener caracteres reservados."
-
-msgid "Query string is not UTF-8 encoded"
-msgstr "La cadena de consulta no está en UTF-8"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Reading the default for option %(option)s in group %(group)s is not supported"
-msgstr ""
-"No se da soporte para leer el valor predeterminado para la opción %(option)s "
-"del grupo %(group)s"
-
-msgid "Redelegation allowed for delegated by trust only"
-msgstr "Solo se permite volver a delegar un delegado por confianza"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Remaining redelegation depth of %(redelegation_depth)d out of allowed range "
-"of [0..%(max_count)d]"
-msgstr ""
-"La profundidad de redelegación restante de %(redelegation_depth)d está fuera "
-"del rango permitido de [0..%(max_count)d]"
-
-msgid ""
-"Remove admin_crud_extension from the paste pipeline, the admin_crud "
-"extension is now always available. Updatethe [pipeline:admin_api] section in "
-"keystone-paste.ini accordingly, as it will be removed in the O release."
-msgstr ""
-"Elimine admin_crud_extension de la interconexión de pegar, la extensión "
-"admin_crud ahora está siempre disponible. Actualice la sección [pipeline:"
-"admin_api] en keystone-paste.ini consecuentemente, ya que se eliminará en el "
-"release O."
-
-msgid ""
-"Remove endpoint_filter_extension from the paste pipeline, the endpoint "
-"filter extension is now always available. Update the [pipeline:api_v3] "
-"section in keystone-paste.ini accordingly as it will be removed in the O "
-"release."
-msgstr ""
-"Elimine endpoint_filter_extension de la interconexión de pegar, la extensión "
-"de filtro de punto final ahora está siempre disponible. Actualice la "
-"sección [pipeline:api_v3] en keystone-paste.ini consecuentemente, ya que se "
-"eliminará en el release O."
-
-msgid ""
-"Remove federation_extension from the paste pipeline, the federation "
-"extension is now always available. Update the [pipeline:api_v3] section in "
-"keystone-paste.ini accordingly, as it will be removed in the O release."
-msgstr ""
-"Elimine federation_extension de la interconexión de pegar, la extensión de "
-"federación ahora está siempre disponible. Actualice la sección [pipeline:"
-"api_v3] en keystone-paste.ini consecuentemente, ya que se eliminará en el "
-"release O."
-
-msgid ""
-"Remove oauth1_extension from the paste pipeline, the oauth1 extension is now "
-"always available. Update the [pipeline:api_v3] section in keystone-paste.ini "
-"accordingly, as it will be removed in the O release."
-msgstr ""
-"Elimine oauth1_extension de la interconexión de pegar, la extensión oauth1 "
-"ahora está siempre disponible. Actualice la sección [pipeline:api_v3] en "
-"keystone-paste.ini consecuentemente, ya que se eliminará en el release O."
-
-msgid ""
-"Remove revoke_extension from the paste pipeline, the revoke extension is now "
-"always available. Update the [pipeline:api_v3] section in keystone-paste.ini "
-"accordingly, as it will be removed in the O release."
-msgstr ""
-"Elimine revoke_extension de la interconexión de pegar, la extensión de "
-"revocación ahora está siempre disponible. Actualice la sección [pipeline:"
-"api_v3] en keystone-paste.ini consecuentemente, ya que se eliminará en el "
-"release O."
-
-msgid ""
-"Remove simple_cert from the paste pipeline, the PKI and PKIz token providers "
-"are now deprecated and simple_cert was only used insupport of these token "
-"providers. Update the [pipeline:api_v3] section in keystone-paste.ini "
-"accordingly, as it will be removed in the O release."
-msgstr ""
-"Elimine simple_cert de la interconexión de pegar, los proveedores de token "
-"PKI y PKIz están ahora en desuso y simple_cert se utilizaba únicamente para "
-"dar soporte a estos proveedores de token. Actualice la sección [pipeline:"
-"api_v3] en keystone-paste.ini consecuentemente, ya que se eliminará en el "
-"release O."
-
-msgid ""
-"Remove user_crud_extension from the paste pipeline, the user_crud extension "
-"is now always available. Updatethe [pipeline:public_api] section in keystone-"
-"paste.ini accordingly, as it will be removed in the O release."
-msgstr ""
-"Elimine user_crud_extension de la interconexión de pegar, la extensión "
-"user_crud ahora está siempre disponible. Actualice la sección [pipeline:"
-"public_api] en keystone-paste.ini consecuentemente, ya que se eliminará en "
-"el release O."
-
-msgid "Request Token does not have an authorizing user id"
-msgstr "El token de solicitud no tiene un id de usuario de autorización"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Request attribute %(attribute)s must be less than or equal to %(size)i. The "
-"server could not comply with the request because the attribute size is "
-"invalid (too large). The client is assumed to be in error."
-msgstr ""
-"El atributo de solicitud %(attribute)s debe ser menor que o igual a "
-"%(size)i. El servidor no pudo satisfacer la solicitud porque el tamaño del "
-"atributo no es válido (demasiado grande). Se entiende que el cliente da "
-"error."
-
-msgid "Request must have an origin query parameter"
-msgstr "La solicitud debe tener un parámetro de consulta de origen"
-
-msgid "Request token is expired"
-msgstr "El token solicitado ha caducado"
-
-msgid "Request token not found"
-msgstr "No se ha encontrado el token solicitado"
-
-msgid "Requested expiration time is more than redelegated trust can provide"
-msgstr ""
-"El tiempo de caducidad solicitado es mayor que el que puede proporcionar la "
-"confianza redelegada"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Requested redelegation depth of %(requested_count)d is greater than allowed "
-"%(max_count)d"
-msgstr ""
-"La profundidad de redelegación solicitada de %(requested_count)d es mayor "
-"que la permitida %(max_count)d"
-
-msgid ""
-"Running keystone via eventlet is deprecated as of Kilo in favor of running "
-"in a WSGI server (e.g. mod_wsgi). Support for keystone under eventlet will "
-"be removed in the \"M\"-Release."
-msgstr ""
-"La ejecución de keystone a través de eventlet está en desuso a partir de "
-"Kilo sustituyéndose por la ejecución en un servidor WSGI (por ejemplo, "
-"mod_wsgi). El soporte para keystone en eventlet se eliminará en el release "
-"\"M\"."
-
-msgid "Scoping to both domain and project is not allowed"
-msgstr "No se permite definir el ámbito tanto a dominio como a proyecto"
-
-msgid "Scoping to both domain and trust is not allowed"
-msgstr "No se permite definir el ámbito tanto a dominio como a confianza"
-
-msgid "Scoping to both project and trust is not allowed"
-msgstr "No se permite definir el ámbito tanto a proyecto como a confianza"
-
-#, python-format
-msgid "Service Provider %(sp)s is disabled"
-msgstr "El proveedor de servicios %(sp)s está inhabilitado"
-
-msgid "Some of requested roles are not in redelegated trust"
-msgstr "Algunos roles solicitados no están en la confianza redelegada"
-
-msgid "Specify a domain or project, not both"
-msgstr "Especifique un dominio o un proyecto, no ambas cosas a la vez"
-
-msgid "Specify a user or group, not both"
-msgstr "Especifique un usuario o un grupo, no ambas cosas a la vez"
-
-msgid "Specify one of domain or project"
-msgstr "Especifique un dominio o un proyecto"
-
-msgid "Specify one of user or group"
-msgstr "Especifique un usuario o un grupo"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"String length exceeded.The length of string '%(string)s' exceeded the limit "
-"of column %(type)s(CHAR(%(length)d))."
-msgstr ""
-"Se ha superado la longitud de la cadena. La longitud de la cadena "
-"'%(string)s' ha excedido el límite de la columna %(type)s(CHAR(%(length)d))."
-
-msgid "Tenant name cannot contain reserved characters."
-msgstr "El nombre de arrendatario no puede contener caracteres reservados."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"The %s extension has been moved into keystone core and as such its "
-"migrations are maintained by the main keystone database control. Use the "
-"command: keystone-manage db_sync"
-msgstr ""
-"La extensión %s se ha trasladado al núcleo de keystone y, como tal, el "
-"mantenimiento de sus migraciones se hace desde el control de bases de datos "
-"principal de keystone. Utilice el comando: keystone-manage db_sync"
-
-msgid ""
-"The 'expires_at' must not be before now. The server could not comply with "
-"the request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client "
-"is assumed to be in error."
-msgstr ""
-"El valor de 'expires_at' no debe ser antes que el momento actual. El "
-"servidor no ha podido satisfacer la solicitud porque está mal formada o es "
-"incorrecta por algún otro motivo. Se entiende que el cliente da error."
-
-msgid "The --all option cannot be used with the --domain-name option"
-msgstr "La opción --all no se puede utilizar con la opción --domain-name"
-
-#, python-format
-msgid "The Keystone configuration file %(config_file)s could not be found."
-msgstr ""
-"No se ha podido encontrar el archivo de configuración de Keystone "
-"%(config_file)s."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"The Keystone domain-specific configuration has specified more than one SQL "
-"driver (only one is permitted): %(source)s."
-msgstr ""
-"La configuración específica del dominio Keystone ha especificado más de un "
-"controlador SQL (sólo se permite uno): %(source)s."
-
-msgid "The action you have requested has not been implemented."
-msgstr "La acción que ha solicitado no está implementada"
-
-msgid "The authenticated user should match the trustor."
-msgstr "El usuario autenticado debe coincidir con el fideicomitente."
-
-msgid ""
-"The certificates you requested are not available. It is likely that this "
-"server does not use PKI tokens otherwise this is the result of "
-"misconfiguration."
-msgstr ""
-"Los certificados que ha solicitado no están disponibles. Es probable que "
-"este servidor no utilice tokens PKI o que se haya hecho una configuración "
-"incorrecta."
-
-msgid "The configured token provider does not support bind authentication."
-msgstr ""
-"El proveedor de señales configurado no da soporte a la autenticación de "
-"enlaces."
-
-msgid "The creation of projects acting as domains is not allowed in v2."
-msgstr "En la v2, no se permite crear proyectos que actúen como dominios."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"The password length must be less than or equal to %(size)i. The server could "
-"not comply with the request because the password is invalid."
-msgstr ""
-"La longitud de la contraseña debe ser menor o igual que %(size)i. El "
-"servidor no ha podido satisfacer la solicitud porque la contraseña no es "
-"válida."
-
-msgid "The request you have made requires authentication."
-msgstr "La solicitud que ha hecho requiere autenticación."
-
-msgid "The resource could not be found."
-msgstr "No se ha podido encontrar el recurso."
-
-msgid ""
-"The revoke call must not have both domain_id and project_id. This is a bug "
-"in the Keystone server. The current request is aborted."
-msgstr ""
-"La llamada de revocación debe tener un id_dominio y un id_proyecto. Esto es "
-"un error del servidor de Keystone. La solicitud actual ha terminado "
-"anormalmente."
-
-msgid "The service you have requested is no longer available on this server."
-msgstr "El servicio que ha solicitado ya no está disponible en este servidor."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"The specified parent region %(parent_region_id)s would create a circular "
-"region hierarchy."
-msgstr ""
-"La región padre %(parent_region_id)s especificada crearía una jerarquía de "
-"regiones circular."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"The value of group %(group)s specified in the config should be a dictionary "
-"of options"
-msgstr ""
-"El valor de grupo %(group)s especificado en la configuración debe ser un "
-"diccionario de opciones"
-
-msgid "There should not be any non-oauth parameters"
-msgstr "Solo puede haber parámetros de oauth"
-
-#, python-format
-msgid "This is not a recognized Fernet payload version: %s"
-msgstr "Esta no es una versión de carga útil Fernet reconocida: %s"
-
-#, python-format
-msgid "This is not a recognized Fernet token %s"
-msgstr "Este no es un token Fernet reconocido %s"
-
-msgid ""
-"Timestamp not in expected format. The server could not comply with the "
-"request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client is "
-"assumed to be in error."
-msgstr ""
-"La indicación de fecha y hora no está en el formato esperado. El servidor no "
-"ha podido satisfacer la solicitud porque está mal formada o es incorrecta "
-"por algún otro motivo. Se entiende que el cliente da error."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"To get a more detailed information on this error, re-run this command for "
-"the specific domain, i.e.: keystone-manage domain_config_upload --domain-"
-"name %s"
-msgstr ""
-"Para obtener información más detallada sobre este error, vuelva a ejecutar "
-"este mandato para el dominio especificado, por ejemplo: keystone-manage "
-"domain_config_upload --domain-name %s"
-
-msgid "Token belongs to another user"
-msgstr "El token pertenece a otro usuario"
-
-msgid "Token does not belong to specified tenant."
-msgstr "El token no pertenece al arrendatario especificado."
-
-msgid "Token version is unrecognizable or unsupported."
-msgstr "Versión de token no reconocida o no soportada."
-
-msgid "Trustee has no delegated roles."
-msgstr "La entidad de confianza no tiene roles delegados."
-
-msgid "Trustor is disabled."
-msgstr "El fideicomitente está deshabilitado."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Trying to update group %(group)s, so that, and only that, group must be "
-"specified in the config"
-msgstr ""
-"Intentando actualizar el grupo %(group)s, de forma que se pueda especificar "
-"ese grupo, y solo ese, enla configuración"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Trying to update option %(option)s in group %(group)s, but config provided "
-"contains option %(option_other)s instead"
-msgstr ""
-"Intentando actualizar la opción %(option)s en el grupo %(group)s, pero la "
-"configuración proporcionada contiene la opción %(option_other)s en su lugar"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Trying to update option %(option)s in group %(group)s, so that, and only "
-"that, option must be specified in the config"
-msgstr ""
-"Intentando actualizar la opción %(option)s en el grupo %(group)s, de forma "
-"que se pueda especificar esa opción, y solo esa, en la configuración"
-
-msgid ""
-"Unable to access the keystone database, please check it is configured "
-"correctly."
-msgstr ""
-"No se puede acceder a la base de datos de keystone, compruebe que está "
-"configurada correctamente."
-
-#, python-format
-msgid "Unable to consume trust %(trust_id)s, unable to acquire lock."
-msgstr ""
-"No se puede consumir la confianza %(trust_id)s, no se puede adquirir el "
-"bloqueo."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to delete region %(region_id)s because it or its child regions have "
-"associated endpoints."
-msgstr ""
-"No se puede suprimir la región %(region_id)s porque sus regiones secundarias "
-"tienen puntos finales asociados."
-
-msgid "Unable to downgrade schema"
-msgstr "No se ha podido degradar el esquema"
-
-#, python-format
-msgid "Unable to find valid groups while using mapping %(mapping_id)s"
-msgstr ""
-"No se han podido encontrar grupos válidos utilizando la correlación "
-"%(mapping_id)s"
-
-#, python-format
-msgid "Unable to locate domain config directory: %s"
-msgstr "No se ha podido localizar el directorio config de dominio: %s"
-
-#, python-format
-msgid "Unable to lookup user %s"
-msgstr "No se ha podido buscar el usuario %s"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to reconcile identity attribute %(attribute)s as it has conflicting "
-"values %(new)s and %(old)s"
-msgstr ""
-"No se puede reconciliar el atributo de identidad %(attribute)s porque tiene "
-"los siguientes valores en conflicto: %(new)s y %(old)s"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to sign SAML assertion. It is likely that this server does not have "
-"xmlsec1 installed, or this is the result of misconfiguration. Reason "
-"%(reason)s"
-msgstr ""
-"No se puede firmar la aserción SAML. Es probable que este servidor no tenga "
-"xmlsec1 instalado o que se haya hecho una configuración incorrecta. Motivo: "
-"%(reason)s"
-
-msgid "Unable to sign token."
-msgstr "No se ha podido firmar el token."
-
-#, python-format
-msgid "Unexpected assignment type encountered, %s"
-msgstr "Se ha encontrado un tipo de asignación inesperado, %s"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Unexpected combination of grant attributes - User: %(user_id)s, Group: "
-"%(group_id)s, Project: %(project_id)s, Domain: %(domain_id)s"
-msgstr ""
-"Combinación no esperada de atributos de otorgamiento - Usuario: %(user_id)s, "
-"Grupo: %(group_id)s, Proyecto: %(project_id)s, Dominio: %(domain_id)s"
-
-#, python-format
-msgid "Unexpected status requested for JSON Home response, %s"
-msgstr "Estado inesperado solicitado para la respuesta de JSON Home, %s"
-
-msgid "Unknown Target"
-msgstr "Destino desconocido"
-
-#, python-format
-msgid "Unknown domain '%(name)s' specified by --domain-name"
-msgstr "Dominio desconocido '%(name)s' especificado por --domain-name"
-
-#, python-format
-msgid "Unknown token version %s"
-msgstr "Versión de token desconocida %s"
-
-#, python-format
-msgid "Unregistered dependency: %(name)s for %(targets)s"
-msgstr "Dependencia no registrada: %(name)s para %(targets)s"
-
-msgid "Update of `domain_id` is not allowed."
-msgstr "No se permite la actualización de `domain_id`."
-
-msgid "Update of `is_domain` is not allowed."
-msgstr "No se permite la actualización de `is_domain`."
-
-msgid "Update of `parent_id` is not allowed."
-msgstr "No se permite la actualización de `parent_id`."
-
-msgid "Update of domain_id is only allowed for root projects."
-msgstr "Solo se permite actualizar el domain_id de los proyectos raíz."
-
-msgid "Update of domain_id of projects acting as domains is not allowed."
-msgstr ""
-"No se permite actualizar el domain_id de los proyectos que actúen como "
-"dominios."
-
-msgid "Use a project scoped token when attempting to create a SAML assertion"
-msgstr ""
-"Utilice un token de ámbito de proyecto cuando intente crear una aserción SAML"
-
-msgid ""
-"Use of the identity driver config to automatically configure the same "
-"assignment driver has been deprecated, in the \"O\" release, the assignment "
-"driver will need to be expicitly configured if different than the default "
-"(SQL)."
-msgstr ""
-"El uso de la configuración del controlador de identidad para configurar "
-"automáticamente el mismo controlador de asignación está en desuso. En el "
-"release \"O\", el controlador de asignación se deberá configurar "
-"explícitamente si es distinto que el valor predeterminado (SQL)."
-
-#, python-format
-msgid "User %(u_id)s is unauthorized for tenant %(t_id)s"
-msgstr "El usuario %(u_id)s no está autorizado en el proyecto %(t_id)s"
-
-#, python-format
-msgid "User %(user_id)s has no access to domain %(domain_id)s"
-msgstr "El usuario %(user_id)s no tiene acceso al dominio %(domain_id)s"
-
-#, python-format
-msgid "User %(user_id)s has no access to project %(project_id)s"
-msgstr "El usuario %(user_id)s no tiene acceso al proyecto %(project_id)s"
-
-#, python-format
-msgid "User %(user_id)s is already a member of group %(group_id)s"
-msgstr "El usuario %(user_id)s ya es miembro del grupo %(group_id)s"
-
-#, python-format
-msgid "User '%(user_id)s' not found in group '%(group_id)s'"
-msgstr ""
-"No se ha encontrado el usuario '%(user_id)s' en el grupo '%(group_id)s'"
-
-msgid "User IDs do not match"
-msgstr "Los ID de usuario no coinciden"
-
-msgid ""
-"User auth cannot be built due to missing either user id, or user name with "
-"domain id, or user name with domain name."
-msgstr ""
-"No se puede crear la autorización de usuario porque falta el ID de usuario o "
-"el nombre de usuario con el ID de dominio, o el nombre de usuario con el "
-"nombre de dominio."
-
-#, python-format
-msgid "User is disabled: %s"
-msgstr "El usuario está inhabilitado: %s"
-
-msgid "User is not a member of the requested project"
-msgstr "El usuario no es miembro del proyecto solicitado"
-
-msgid "User is not a trustee."
-msgstr "El usuario no es de confianza."
-
-msgid "User not found"
-msgstr "Usuario no encontrado"
-
-msgid "User not valid for tenant."
-msgstr "Usuario no válido para este arrendatario."
-
-msgid "User roles not supported: tenant_id required"
-msgstr "Roles de usuario no admitidos: tenant_id obligatorio"
-
-#, python-format
-msgid "User type %s not supported"
-msgstr "El tipo de usuario %s no está soportado"
-
-msgid "You are not authorized to perform the requested action."
-msgstr "No está autorizado para realizar la acción solicitada."
-
-#, python-format
-msgid "You are not authorized to perform the requested action: %(action)s"
-msgstr "No está autorizado para realizar la acción solicitada: %(action)s"
-
-msgid ""
-"You have tried to create a resource using the admin token. As this token is "
-"not within a domain you must explicitly include a domain for this resource "
-"to belong to."
-msgstr ""
-"Ha intentado crear un recurso utilizando el token de administración. Dado "
-"que este token no se encuentra dentro de un dominio, debe incluir "
-"explícitamente un dominio al que pertenecerá este recurso."
-
-msgid "`key_mangler` functions must be callable."
-msgstr "Las funciones `key_mangler` deben ser invocables."
-
-msgid "`key_mangler` option must be a function reference"
-msgstr "La opción `key_mangler` debe ser una referencia de función"
-
-msgid "any options"
-msgstr "cualesquiera opciones"
-
-msgid "auth_type is not Negotiate"
-msgstr "auth_type no es Negotiate"
-
-msgid "authorizing user does not have role required"
-msgstr "el usuario de autorización no tiene el rol necesario"
-
-#, python-format
-msgid "cannot create a project in a branch containing a disabled project: %s"
-msgstr ""
-"No se puede crear un proyecto en una rama que contiene un proyecto "
-"inhabilitado: %s"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"cannot delete an enabled project acting as a domain. Please disable the "
-"project %s first."
-msgstr ""
-"no se puede suprimir un proyecto habilitado que actúe como dominio. "
-"Inhabilite el proyecto %s."
-
-#, python-format
-msgid "group %(group)s"
-msgstr "grupo %(group)s"
-
-msgid ""
-"idp_contact_type must be one of: [technical, other, support, administrative "
-"or billing."
-msgstr ""
-"idp_contact_type debe ser una de estas opciones: [técnico, otros, soporte, "
-"administrativo o facturación."
-
-#, python-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "formato de fecha no válido %s"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"it is not permitted to have two projects acting as domains with the same "
-"name: %s"
-msgstr ""
-"no se permite tener dos proyectos actuando como dominios con el mismo "
-"nombre: %s"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"it is not permitted to have two projects within a domain with the same "
-"name : %s"
-msgstr ""
-"no se permite tener dos proyectos dentro de un mismo dominio con el mismo "
-"nombre: %s"
-
-msgid "only root projects are allowed to act as domains."
-msgstr "Sólo los proyectos raíz pueden actuar como dominios."
-
-#, python-format
-msgid "option %(option)s in group %(group)s"
-msgstr "opción %(option)s en el grupo %(group)s"
-
-msgid "provided consumer key does not match stored consumer key"
-msgstr ""
-"la clave de consumidor proporcionada no coincide con la clave de consumidor "
-"almacenada"
-
-msgid "provided request key does not match stored request key"
-msgstr ""
-"la clave de solicitud proporcionada no coincide con la clave de solicitud "
-"almacenada"
-
-msgid "provided verifier does not match stored verifier"
-msgstr "el verificador proporcionado no coincide con el verificador almacenado"
-
-msgid "remaining_uses must be a positive integer or null."
-msgstr "remaining_uses debe ser un entero positivo o nulo."
-
-msgid "remaining_uses must not be set if redelegation is allowed"
-msgstr "remaining_uses no se debe establecer si se permite la redelegación"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"request to update group %(group)s, but config provided contains group "
-"%(group_other)s instead"
-msgstr ""
-"solicitud para actualizar el grupo %(group)s, pero la configuración "
-"proporcionada contiene el grupo %(group_other)s en su lugar"
-
-msgid "rescope a scoped token"
-msgstr "Volver a establecer el ámbito de un token con ámbito"
-
-#, python-format
-msgid "role %s is not defined"
-msgstr "el rol %s no está definido"
-
-msgid "scope.project.id must be specified if include_subtree is also specified"
-msgstr ""
-"Se debe especificar scope.project.id si se especifica también include_subtree"
-
-#, python-format
-msgid "tls_cacertdir %s not found or is not a directory"
-msgstr "No se ha encontrado tls_cacertdir %s o no es un directorio"
-
-#, python-format
-msgid "tls_cacertfile %s not found or is not a file"
-msgstr "No se ha encontrado tls_cacertfile %s o no es un archivo"
-
-#, python-format
-msgid "token reference must be a KeystoneToken type, got: %s"
-msgstr ""
-"la referencia de señal debe ser un tipo KeystoneToken, se ha obtenido: %s"
-
-msgid ""
-"update of domain_id is deprecated as of Mitaka and will be removed in O."
-msgstr ""
-"La actualización de domain_id está en desuso en Mitaka y se eliminará en O."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"validated expected to find %(param_name)r in function signature for "
-"%(func_name)r."
-msgstr ""
-"En la validación se esperaba encontrar %(param_name)r en la firma de función "
-"para %(func_name)r."