summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/keystone-moon/debian/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'keystone-moon/debian/po/pt.po')
-rw-r--r--keystone-moon/debian/po/pt.po343
1 files changed, 343 insertions, 0 deletions
diff --git a/keystone-moon/debian/po/pt.po b/keystone-moon/debian/po/pt.po
new file mode 100644
index 00000000..bbc99314
--- /dev/null
+++ b/keystone-moon/debian/po/pt.po
@@ -0,0 +1,343 @@
+# Portuguese translation of nova's package debconf messages
+# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the nova package.
+# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2012, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nova\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: keystone@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-10 23:09+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 08:45+0100\n"
+"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
+"Language: Portuguese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../keystone.templates:2001
+msgid "Set up a database for Keystone?"
+msgstr "Configurar uma base de dados para o Keystone?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../keystone.templates:2001
+#| msgid ""
+#| "No database has been set up for Keystone to use. If you want to set one "
+#| "up now, please make sure you have all needed information:"
+msgid ""
+"No database has been set up for Keystone to use. Before continuing, you "
+"should make sure you have the following information:"
+msgstr ""
+"Não foi configurada nenhuma base de dados para ser utilizada pelo Keystone. "
+"Antes de continuar deve assegurar-se que tem a seguinte informação:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../keystone.templates:2001
+#| msgid ""
+#| " * the host name of the database server (which must allow TCP\n"
+#| " connections from this machine);\n"
+#| " * a username and password to access the database;\n"
+#| " * the type of database management software you want to use."
+msgid ""
+" * the type of database that you want to use;\n"
+" * the database server host name (that server must allow TCP connections "
+"from this\n"
+" machine);\n"
+" * a username and password to access the database."
+msgstr ""
+" * o tipo de base de dados que deseja utilizar;\n"
+" * o nome da máquina do servidor da base de dados (esse servidor tem de "
+"permitir ligações TCP a partir desta máquina);\n"
+" * um nome de utilizador e palavra-passe para aceder à base de dados."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../keystone.templates:2001
+msgid ""
+"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
+"with regular SQLite support."
+msgstr ""
+"Se algum desses requisitos estiver em falta então não escolha esta opção e "
+"utilize com o usual suporte SQLite."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../keystone.templates:2001
+msgid ""
+"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
+"keystone\"."
+msgstr ""
+"Poderá alterar posteriormente esta configuração ao correr \"dpkg-reconfigure "
+"-plow keystone\"."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../keystone.templates:3001
+msgid "Authentication server administration token:"
+msgstr "Token de administração do servidor de autenticação:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../keystone.templates:3001
+msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
+msgstr "Por favor introduza o token a utilizar com o servidor de autenticação."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
+#. an entity that contains one or more username/password couples.
+#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
+#. username/password is very helpful in larger organization.
+#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
+#. or keep it parenthezised. Example for French:
+#. locataire ("tenant")
+#: ../keystone.templates:4001
+#| msgid "Authentication server administration token:"
+msgid "Register administration tenants?"
+msgstr "Registar tenants de administração?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
+#. an entity that contains one or more username/password couples.
+#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
+#. username/password is very helpful in larger organization.
+#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
+#. or keep it parenthezised. Example for French:
+#. locataire ("tenant")
+#: ../keystone.templates:4001
+msgid ""
+"For OpenStack to work, you need a basic tenant configuration. The creation "
+"of these administration tenants can be done automatically."
+msgstr ""
+"Para o OpenStack funcionar necessita de uma configuração básica de tenant. A "
+"criação destes tenants de administração pode ser feita automaticamente."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../keystone.templates:5001
+#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
+msgid "Username of the administrative user:"
+msgstr "Nome de utilizador do utilizador administrador:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../keystone.templates:5001
+#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
+msgid "Please enter a username for the administrative user."
+msgstr "Por favor introduza um nome de utilizador para o utilizador administrador."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../keystone.templates:6001
+#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
+msgid "Email address of the administrative user:"
+msgstr "Endereço de email do utilizador administrador:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../keystone.templates:6001
+#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
+msgid "Please enter the email address of the administrative user."
+msgstr "Por favor introduza um endereço de email do utilizador administrador."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../keystone.templates:7001
+#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
+msgid "Password of the administrative user:"
+msgstr "Palavra-passe do utilizador administrador:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../keystone.templates:7001
+msgid "Please enter a password for the administrative user."
+msgstr "Por favor introduza uma palavra-passe para o utilizador administrador."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../keystone.templates:8001
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Introduza novamente a palavra-passe para verificação:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../keystone.templates:8001
+#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
+msgid ""
+"Please enter the same administrative password again to verify that you have "
+"typed it correctly."
+msgstr ""
+"Por favor introduza a mesma palavra-passe de administrador para verificar "
+"que a escreveu correctamente."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../keystone.templates:9001
+msgid "Password input error"
+msgstr "Erro de introdução da palavra-passe"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../keystone.templates:9001
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr "As duas palavras-passe que introduziu não são iguais. Por favor tente "
+"novamente."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../keystone.templates:10001
+#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
+msgid "Name of the administrative role:"
+msgstr "Nome do cargo ('role') de administrador:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../keystone.templates:10001
+#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
+msgid "Please enter the name of the administrative role."
+msgstr "Por favor introduza o nome do cargo de administrador."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
+#. an entity that contains one or more username/password couples.
+#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
+#. username/password is very helpful in larger organization.
+#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
+#. or keep it parenthezised. Example for French:
+#. locataire ("tenant")
+#: ../keystone.templates:11001
+#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
+msgid "Name of the administrative tenant:"
+msgstr "Nome do tenant administrador:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
+#. an entity that contains one or more username/password couples.
+#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
+#. username/password is very helpful in larger organization.
+#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
+#. or keep it parenthezised. Example for French:
+#. locataire ("tenant")
+#: ../keystone.templates:11001
+#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
+msgid "Please enter the name of the administrative tenant."
+msgstr "Por favor introduza o nome do tenant administrador."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../keystone.templates:12001
+msgid "Register Keystone endpoint?"
+msgstr "Registar o endpoint Keystone?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../keystone.templates:12001
+msgid ""
+"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
+"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
+"endpoint-create\". This can be done automatically now."
+msgstr ""
+"Cada serviço OpenStack (cada API) deve estar registado de forma a ser "
+"acessível. Isto é feito utilizando \"keystone service-create\" e \"keystone "
+"endpoint-create\". Isto pode ser feito agora, automaticamente."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../keystone.templates:13001
+msgid "Keystone endpoint IP address:"
+msgstr "Endereço IP do endpoint Keystone:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../keystone.templates:13001
+#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
+msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Keystone."
+msgstr "Por favor introduza o endereço IP que irá ser utilizado para contactar o Keystone."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../keystone.templates:14001
+msgid "Name of the region to register:"
+msgstr "Nome da região a registar:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../keystone.templates:14001
+msgid ""
+"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
+"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
+"endpoint."
+msgstr ""
+"O OpenStack suporta zonas de disponibilidade, com cada região a representar "
+"um local. Por favor introduza a zona que deseja utilizar ao registar o "
+"endpoint."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't choose this option, no database will be set up and Keystone "
+#~ "will use regular SQLite support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se não escolher esta opção, não será configurada nenhuma base de dados e "
+#~ "o Keystone irá utilizar o normal suporte de SQLite."
+
+#~| msgid "Start Keystone services at boot?"
+#~ msgid "Start nova services at boot?"
+#~ msgstr "Iniciar os serviços nova no arranque?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please choose whether you want to start Keystone services when the "
+#~ "machine is booted up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor escolha se deseja iniciar os serviços Keystone quando a máquina "
+#~ "for ligada."
+
+#~ msgid "Address of the XenAPI dom0:"
+#~ msgstr "Endereço da dom0 XenAPI:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keystone Compute Xen needs to know the address of the server running "
+#~ "XenAPI. You can enter an IP address, or a fully qualified domain name if "
+#~ "it resolves correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Keystone Compute Xen necessita saber qual o endereço do servidor que "
+#~ "corre a XenAPI. Pode introduzir um endereço IP ou um nome completo de "
+#~ "domínio, se resolver correctamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This may be a server running Citrix XenServer, the CentOS Xen Cloud "
+#~ "Platform (XCP) appliance installed from an ISO image, or even the Kronos "
+#~ "Project's XCP (available in Debian and Ubuntu as the package xcp-xapi)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto pode ser um servidor que corre Citrix XenServer, um appliance CentOS "
+#~ "Cloud Plataform (XCP) instalado a partir de uma imagem ISO, ou mesmo o "
+#~ "XCP da Kronos Project (disponível em Debian e Ubuntu como o pacote xcp-"
+#~ "xapi)."
+
+#~ msgid "This can later be edited in /etc/nova/nova-compute.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto pode ser editado posteriormente em /etc/nova/nova-compute.conf."
+
+#~ msgid "Username to connect to XenAPI:"
+#~ msgstr "Nome de utilizador para ligar a XenAPI:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the username used to connect to your XenAPI (XCP server)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor introduza o nome do utilizador para ligar à sua XenAPI "
+#~ "(servidor XCP)."
+
+#~ msgid "Password to connect to XenAPI:"
+#~ msgstr "Palavra-passe para ligar à XenAPI:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the password used to connect to your XenAPI (XCP server)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor introduza a palavra-passe utilizada para ligar à sua XenAPI "
+#~ "(servidor XCP)."