1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
|
# Translations template for keystone.
# Copyright (C) 2015 OpenStack Foundation
# This file is distributed under the same license as the keystone project.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Keystone\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/keystone\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-16 06:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-11 08:29+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/openstack/keystone/"
"language/tr_TR/)\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, python-format
msgid "%s is not a dogpile.proxy.ProxyBackend"
msgstr "%s dogpile.proxy.ProxyBackend değil"
msgid "Auth context already exists in the request environment"
msgstr "Yetki içeriği istenen ortamda zaten var"
#, python-format
msgid "Authorization failed. %(exception)s from %(remote_addr)s"
msgstr "Yetkilendirme başarısız. %(remote_addr)s den %(exception)s"
#, python-format
msgid ""
"Endpoint %(endpoint_id)s referenced in association for policy %(policy_id)s "
"not found."
msgstr ""
"%(policy_id)s ile ilişkisi için başvurulan bitiş noktası %(endpoint_id)s "
"bulunamadı."
msgid "Failed to invoke ``openssl version``, assuming is v1.0 or newer"
msgstr ""
"``openssl version`` çalıştırılamadı, v1.0 ya da daha yeni olarak varsayılıyor"
#, python-format
msgid ""
"Found multiple domains being mapped to a driver that does not support that "
"(e.g. LDAP) - Domain ID: %(domain)s, Default Driver: %(driver)s"
msgstr ""
"Bunu desteklemeyen bir sürücüye eşleştirilen birden fazla alan bulundu (örn. "
"LDAP) - Alan ID: %(domain)s, Varsayılan Sürücü: %(driver)s"
#, python-format
msgid ""
"Found what looks like an incorrectly constructed config option substitution "
"reference - domain: %(domain)s, group: %(group)s, option: %(option)s, value: "
"%(value)s."
msgstr ""
"Düzgün inşa edilmemiş yapılandırma seçeneği yer değiştirme referansına "
"benzeyen bir şey bulundu - alan: %(domain)s, grup: %(group)s, seçenek: "
"%(option)s, değer: %(value)s."
#, python-format
msgid ""
"Found what looks like an unmatched config option substitution reference - "
"domain: %(domain)s, group: %(group)s, option: %(option)s, value: %(value)s. "
"Perhaps the config option to which it refers has yet to be added?"
msgstr ""
"Eşleşmemiş yapılandırma seçeneği yer değiştirme referansı gibi görünen bir "
"şey bulundu - alan: %(domain)s, grup: %(group)s, seçenek: %(option)s, değer: "
"%(value)s. Belki başvurduğu yapılandırma seçeneği henüz eklenmemiştir?"
#, python-format
msgid "Ignoring file (%s) while scanning domain config directory"
msgstr "Alan yapılandırma dizini taranırken dosya (%s) atlanıyor"
msgid "Ignoring user name"
msgstr "Kullanıcı adı atlanıyor"
#, python-format
msgid ""
"Invalid additional attribute mapping: \"%s\". Format must be "
"<ldap_attribute>:<keystone_attribute>"
msgstr ""
"Geçersiz ek öznitelik eşleştirmesi: \"%s\". Biçim <ldap_attribute>:"
"<keystone_attribute> olmalı"
#, python-format
msgid "Invalid domain name (%s) found in config file name"
msgstr "Yapılandırma dosyası isminde geçersiz alan adı (%s) bulundu"
msgid ""
"It is recommended to only use the base key-value-store implementation for "
"the token driver for testing purposes. Please use 'memcache' or 'sql' "
"instead."
msgstr ""
"Jeton sürücüsü için temel anahtar-değer-depolama uygulamasının yalnızca test "
"amaçlı kullanımı önerilir. Lütfen 'memcache' ya da 'sql' kullanın."
#, python-format
msgid "KVS lock released (timeout reached) for: %s"
msgstr "KVS kilidi kaldırıldı (zaman aşımına uğradı): %s"
msgid ""
"LDAP Server does not support paging. Disable paging in keystone.conf to "
"avoid this message."
msgstr ""
"LDAP Sunucu sayfalamayı desteklemiyor. Bu iletiyi almamak için sayfalamayı "
"keystone.conf'da kapatın."
msgid "No domain information specified as part of list request"
msgstr "Listeleme isteğinin parçası olarak alan bilgisi belirtilmedi"
#, python-format
msgid ""
"Policy %(policy_id)s referenced in association for endpoint %(endpoint_id)s "
"not found."
msgstr ""
"%(endpoint_id)s bitiş noktası için ilişkisi için başvurulan %(policy_id)s "
"ilkesi bulunamadı."
msgid "RBAC: Bypassing authorization"
msgstr "RBAC: Yetkilendirme baypas ediliyor"
msgid "RBAC: Invalid token"
msgstr "RBAC: Geçersiz jeton"
msgid "RBAC: Invalid user data in token"
msgstr "RBAC: Jetonda geçersiz kullanıcı verisi"
#, python-format
msgid ""
"Removing `%s` from revocation list due to invalid expires data in revocation "
"list."
msgstr ""
"feshetme listesindeki geçersiz sona erme tarihi verisi sebebiyle `%s` "
"feshetme listesinden kaldırılıyor."
#, python-format
msgid ""
"TTL index already exists on db collection <%(c_name)s>, remove index <"
"%(indx_name)s> first to make updated mongo_ttl_seconds value to be effective"
msgstr ""
"TTL indisi zaten <%(c_name)s> db koleksiyonunda mevcut, güncellenmiş "
"mongo_ttl_seconds değerini etkin yapmak için önce <%(indx_name)s> indisini "
"kaldırın"
#, python-format
msgid "Token `%s` is expired, not adding to the revocation list."
msgstr "`%s` jetonunun süresi dolmuş, feshetme listesine eklenmiyor."
#, python-format
msgid "Truncating user password to %d characters."
msgstr "Kullanıcı parolası %d karaktere kırpılıyor."
#, python-format
msgid "Unable to add user %(user)s to %(tenant)s."
msgstr "Kullanıcı %(user)s %(tenant)s'e eklenemiyor."
#, python-format
msgid ""
"Unable to change the ownership of [fernet_tokens] key_repository without a "
"keystone user ID and keystone group ID both being provided: %s"
msgstr ""
"Hem keystone kullanıcı kimliği hem keystone grup kimliği verilmeden "
"[fernet_tokens] key_repository sahipliği değiştirilemiyor: %s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to change the ownership of the new key without a keystone user ID and "
"keystone group ID both being provided: %s"
msgstr ""
"Hem keystone kullanıcı kimliği hem keystone grup kimliği verilmeden yeni "
"anahtarın sahipliği değiştirilemiyor: %s"
#, python-format
msgid "Unable to locate domain config directory: %s"
msgstr "Alan yapılandırma dizini bulunamadı: %s"
#, python-format
msgid "Unable to remove user %(user)s from %(tenant)s."
msgstr "Kullanıcı %(user)s %(tenant)s'den çıkarılamadı."
#, python-format
msgid ""
"Unsupported policy association found - Policy %(policy_id)s, Endpoint "
"%(endpoint_id)s, Service %(service_id)s, Region %(region_id)s, "
msgstr ""
"Desteklenmeyen ilke ilişkilendirmesi bulundu - İlke %(policy_id)s, Bitiş "
"noktası %(endpoint_id)s, Servis %(service_id)s, Bölge %(region_id)s, "
#, python-format
msgid ""
"User %(user_id)s doesn't have access to default project %(project_id)s. The "
"token will be unscoped rather than scoped to the project."
msgstr ""
"%(user_id)s kullanıcısı varsayılan proje %(project_id)s erişimine sahip "
"değil. Jeton projeye kapsamsız olacak, kapsamlı değil."
#, python-format
msgid ""
"User %(user_id)s's default project %(project_id)s is disabled. The token "
"will be unscoped rather than scoped to the project."
msgstr ""
"%(user_id)s kullanıcısının varsayılan projesi %(project_id)s kapalı. Jeton "
"projeye kapsamsız olacak, kapsamlı değil."
#, python-format
msgid ""
"User %(user_id)s's default project %(project_id)s not found. The token will "
"be unscoped rather than scoped to the project."
msgstr ""
"%(user_id)s kullanıcısının varsayılan projesi %(project_id)s bulunamadı. "
"Jeton projeye kapsamsız olacak, kapsamlı değil."
#, python-format
msgid ""
"When deleting entries for %(search_base)s, could not delete nonexistent "
"entries %(entries)s%(dots)s"
msgstr ""
"%(search_base)s için girdiler silinirken, mevcut olmayan girdiler %(entries)s"
"%(dots)s silinemedi"
#, python-format
msgid "[fernet_tokens] key_repository is world readable: %s"
msgstr "[fernet_tokens] key_repository herkesçe okunabilir: %s"
msgid ""
"[fernet_tokens] max_active_keys must be at least 1 to maintain a primary key."
msgstr ""
"[fernet_tokens] max_active_keys bir birincil anahtarı korumak için en az 1 "
"olmalı."
#, python-format
msgid ""
"`token_api.%s` is deprecated as of Juno in favor of utilizing methods on "
"`token_provider_api` and may be removed in Kilo."
msgstr ""
"`token_provider_api` üzerindeki yöntemlerden faydalanmak için `token_api.%s` "
"Juno'dan sonra tercih edilmeyecek ve Kilo'da kaldırılabilir."
msgid "keystone-manage pki_setup is not recommended for production use."
msgstr "keystone-manage pki_setup üretimde kullanmak için tavsiye edilmez."
msgid "keystone-manage ssl_setup is not recommended for production use."
msgstr "keystone-manage ssl_setup üretimde kullanmak için tavsiye edilmez."
msgid "missing exception kwargs (programmer error)"
msgstr "istisna kwargs eksik (programcı hatası)"
|