summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/keystone-moon/keystone/locale/ru/LC_MESSAGES/keystone.po
blob: 31b8e98dfba7c3247fc1af65b8a0f934545f6a60 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
# Russian translations for keystone.
# Copyright (C) 2015 OpenStack Foundation
# This file is distributed under the same license as the keystone project.
#
# Translators:
# kogamatranslator49 <r.podarov@yandex.ru>, 2015
# sher <sher@online.ua>, 2013
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2015. #zanata
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keystone 9.0.0.dev14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/keystone\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-24 06:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-03 12:54+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/openstack/keystone/language/"
"ru/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"

#, python-format
msgid "%(detail)s"
msgstr "%(detail)s"

#, python-format
msgid ""
"%(event)s is not a valid notification event, must be one of: %(actions)s"
msgstr ""
"%(event)s не является допустимым событием уведомления, требуется одно из "
"значений: %(actions)s"

#, python-format
msgid "%(host)s is not a trusted dashboard host"
msgstr "%(host)s не является надежным хостом сводных панелей"

#, python-format
msgid "%(message)s %(amendment)s"
msgstr "%(message)s %(amendment)s"

#, python-format
msgid ""
"%(mod_name)s doesn't provide database migrations. The migration repository "
"path at %(path)s doesn't exist or isn't a directory."
msgstr ""
"%(mod_name)s не обеспечивает перенос баз данных. Путь к хранилищу миграции "
"%(path)s не существует или не является каталогом."

#, python-format
msgid "%(property_name)s cannot be less than %(min_length)s characters."
msgstr "%(property_name)s не может быть короче %(min_length)s символов."

#, python-format
msgid "%(property_name)s is not a %(display_expected_type)s"
msgstr "%(property_name)s не принадлежит к типу %(display_expected_type)s"

#, python-format
msgid "%(property_name)s should not be greater than %(max_length)s characters."
msgstr "%(property_name)s не должен быть длинее %(max_length)s символов."

#, python-format
msgid "%s cannot be empty."
msgstr "%s не может быть пуст."

#, python-format
msgid "%s extension does not exist."
msgstr "Расширение %s не существует"

#, python-format
msgid "%s field is required and cannot be empty"
msgstr "Поле %s является обязательным и не может быть пустым"

#, python-format
msgid "%s field(s) cannot be empty"
msgstr "Поле %s не может быть пустым"

msgid "(Disable debug mode to suppress these details.)"
msgstr ""
" \t\n"
"(Отключить режим отладки, чтобы подавить эти детали.)"

msgid "--all option cannot be mixed with other options"
msgstr "опцию --all нельзя указывать вместе с другими опциями"

msgid "A project-scoped token is required to produce a service catalog."
msgstr "Для создания каталога службы необходим маркер уровня проекта."

msgid "Access token is expired"
msgstr "Срок действия ключа доступа истек"

msgid "Access token not found"
msgstr "Ключ доступа не найден"

msgid "Additional authentications steps required."
msgstr "Требуются дополнительные действия для идентификации."

msgid "An unexpected error occurred when retrieving domain configs"
msgstr "Возникла непредвиденная ошибка при получении конфигураций доменов"

#, python-format
msgid "An unexpected error occurred when trying to store %s"
msgstr "При попытке сохранить %s произошла непредвиденная ошибка"

msgid "An unexpected error prevented the server from fulfilling your request."
msgstr "Из-за непредвиденной ошибки ваш запрос не был выполнен сервером."

#, python-format
msgid ""
"An unexpected error prevented the server from fulfilling your request: "
"%(exception)s"
msgstr ""
"Из-за непредвиденной ошибки ваш запрос не был выполнен сервером: "
"%(exception)s"

msgid "An unhandled exception has occurred: Could not find metadata."
msgstr ""
"Возникла необработанная исключительная ситуация: не удалось найти метаданные."

msgid "At least one option must be provided"
msgstr "Необходимо указать хотя бы одну опцию"

msgid "At least one option must be provided, use either --all or --domain-name"
msgstr ""
"Должен быть указан хотя бы один параметр. Укажите --all или --domain-name"

msgid "At least one role should be specified."
msgstr "Необходимо указать по крайней мере одну роль."

msgid "Attempted to authenticate with an unsupported method."
msgstr "Попытка идентификации с использованием неподдерживаемого метода."

msgid ""
"Attempting to use OS-FEDERATION token with V2 Identity Service, use V3 "
"Authentication"
msgstr ""
"Попытка использовать маркер OS-FEDERATION со службой идентификации версии 2. "
"Следует использовать идентификацию версии 3"

msgid "Authentication plugin error."
msgstr "Ошибка модуля идентификации."

msgid "Cannot authorize a request token with a token issued via delegation."
msgstr ""
"Предоставить права доступа маркеру запроса с маркером, выданным посредством "
"делегирования, невозможно."

#, python-format
msgid "Cannot change %(option_name)s %(attr)s"
msgstr "Невозможно изменить %(option_name)s %(attr)s"

msgid "Cannot change Domain ID"
msgstr "Невозможно изменить ИД домена"

msgid "Cannot change consumer secret"
msgstr "Невозможно изменить секретный ключ приемника"

msgid "Cannot change user ID"
msgstr "Невозможно изменить ИД пользователя"

msgid "Cannot change user name"
msgstr "Невозможно изменить имя пользователя"

#, python-format
msgid "Cannot create project with parent: %(project_id)s"
msgstr "Не удается создать проект с родительским объектом: %(project_id)s"

#, python-format
msgid "Cannot duplicate name %s"
msgstr "Невозможно копировать имя %s"

msgid "Cannot list request tokens with a token issued via delegation."
msgstr ""
"Показать список маркеров запросов с маркером, выданным посредством "
"делегирования, невозможно."

#, python-format
msgid "Cannot open certificate %(cert_file)s. Reason: %(reason)s"
msgstr "Не удалось открыть сертификат %(cert_file)s. Причина: %(reason)s"

#, python-format
msgid "Cannot remove role that has not been granted, %s"
msgstr "Удалить роль, которая не была предоставлена, нельзя: %s"

msgid ""
"Cannot truncate a driver call without hints list as first parameter after "
"self "
msgstr ""
"Невозможно отсечь вызов драйвера без списка подсказок в качестве первого "
"параметра после самого себя "

msgid ""
"Cannot use parents_as_list and parents_as_ids query params at the same time."
msgstr ""
"Нельзя использовать параметры запроса parents_as_list и parents_as_ids "
"одновременно."

msgid ""
"Cannot use subtree_as_list and subtree_as_ids query params at the same time."
msgstr ""
"Нельзя использовать параметры запроса subtree_as_list и subtree_as_ids "
"одновременно."

msgid ""
"Combining effective and group filter will always result in an empty list."
msgstr ""
"Сочетание действующего фильтра и фильтра группы всегда дает пустой список."

msgid ""
"Combining effective, domain and inherited filters will always result in an "
"empty list."
msgstr ""
"Сочетание действующего фильтра, фильтра домена и унаследованного фильтра "
"всегда дает пустой список."

#, python-format
msgid "Conflict occurred attempting to store %(type)s - %(details)s"
msgstr "При попытке сохранить %(type)s возник конфликт - %(details)s"

#, python-format
msgid "Conflicting region IDs specified: \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\""
msgstr "Указаны конфликтующие ИД регионов: \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\""

msgid "Consumer not found"
msgstr "Приемник не найден"

#, python-format
msgid ""
"Could not change immutable attribute(s) '%(attributes)s' in target %(target)s"
msgstr ""
"Изменить постоянный атрибут '%(attributes)s' в цели %(target)s невозможно"

#, python-format
msgid ""
"Could not find %(group_or_option)s in domain configuration for domain "
"%(domain_id)s"
msgstr ""
"Не найден пользователь/группа %(group_or_option)s в конфигурации домена "
"%(domain_id)s"

#, python-format
msgid "Could not find Endpoint Group: %(endpoint_group_id)s"
msgstr "Не найдена группа конечных точек: %(endpoint_group_id)s"

msgid "Could not find Identity Provider identifier in environment"
msgstr "Не удалось найти идентификатор поставщика идентификаторов в среде"

#, python-format
msgid "Could not find Identity Provider: %(idp_id)s"
msgstr "Поставщик идентификаторов %(idp_id)s не найден"

#, python-format
msgid "Could not find Service Provider: %(sp_id)s"
msgstr "Не удалось найти поставщик служб %(sp_id)s"

#, python-format
msgid "Could not find credential: %(credential_id)s"
msgstr "Идентификационные данные %(credential_id)s не найдены"

#, python-format
msgid "Could not find domain: %(domain_id)s"
msgstr "Домен %(domain_id)s не найден"

#, python-format
msgid "Could not find endpoint: %(endpoint_id)s"
msgstr "Конечная точка %(endpoint_id)s не найдена"

#, python-format
msgid ""
"Could not find federated protocol %(protocol_id)s for Identity Provider: "
"%(idp_id)s"
msgstr ""
"Объединенный протокол %(protocol_id)s для поставщика идентификаторов "
"%(idp_id)s не найден"

#, python-format
msgid "Could not find group: %(group_id)s"
msgstr "Группа %(group_id)s не найдена"

#, python-format
msgid "Could not find mapping: %(mapping_id)s"
msgstr "Отображение %(mapping_id)s не найдено"

msgid "Could not find policy association"
msgstr "Не найдена связь стратегии"

#, python-format
msgid "Could not find policy: %(policy_id)s"
msgstr "Стратегия %(policy_id)s не найдена"

#, python-format
msgid "Could not find project: %(project_id)s"
msgstr "Проект %(project_id)s не найден"

#, python-format
msgid "Could not find region: %(region_id)s"
msgstr "Регион %(region_id)s не найден"

msgid "Could not find role"
msgstr "Не удалось найти роль"

#, python-format
msgid ""
"Could not find role assignment with role: %(role_id)s, user or group: "
"%(actor_id)s, project or domain: %(target_id)s"
msgstr ""
"Не найдено присвоение роли %(role_id)s, пользователь/группа: %(actor_id)s, "
"проект/домен: %(target_id)s"

#, python-format
msgid "Could not find role: %(role_id)s"
msgstr "Роль %(role_id)s не найдена"

#, python-format
msgid "Could not find service: %(service_id)s"
msgstr "Служба %(service_id)s не найдена"

#, python-format
msgid "Could not find token: %(token_id)s"
msgstr "Ключ %(token_id)s не найден"

#, python-format
msgid "Could not find trust: %(trust_id)s"
msgstr "Группа доверия %(trust_id)s не найдена"

#, python-format
msgid "Could not find user: %(user_id)s"
msgstr "Пользователь %(user_id)s не найден"

#, python-format
msgid "Could not find version: %(version)s"
msgstr "Версия %(version)s не найдена"

#, python-format
msgid "Could not find: %(target)s"
msgstr "%(target)s не найдена"

msgid "Could not validate the access token"
msgstr "Не удалось проверить ключ доступа"

msgid "Credential belongs to another user"
msgstr "Разрешение принадлежит другому пользователю"

#, python-format
msgid "Database at /domains/%s/config"
msgstr "База данных в каталоге /domains/%s/config"

msgid ""
"Disabling an entity where the 'enable' attribute is ignored by configuration."
msgstr ""
"Отключение сущности, при котором атрибут 'enable' в конфигурации "
"игнорируется."

#, python-format
msgid "Domain (%s)"
msgstr "Домен (%s)"

#, python-format
msgid "Domain cannot be named %s"
msgstr "Домену нельзя присвоить имя %s"

#, python-format
msgid "Domain cannot have ID %s"
msgstr "Домен не может иметь идентификатор %s"

#, python-format
msgid "Domain is disabled: %s"
msgstr "Домен отключен: %s"

msgid "Domain metadata not supported by LDAP"
msgstr "Метаданные домена не поддерживаются LDAP"

msgid "Domain scoped token is not supported"
msgstr "Маркер, область которого - домен, не поддерживается"

#, python-format
msgid ""
"Domain: %(domain)s already has a configuration defined - ignoring file: "
"%(file)s."
msgstr ""
"У домена %(domain)s уже определена конфигурация - файл пропущен: %(file)s."

msgid "Domains are read-only against LDAP"
msgstr "Домены доступны только для чтения в LDAP"

msgid "Duplicate Entry"
msgstr "Дубликат записи"

#, python-format
msgid "Duplicate ID, %s."
msgstr "Повторяющийся идентификатор, %s."

#, python-format
msgid "Duplicate name, %s."
msgstr "Повторяющееся имя, %s."

msgid "Enabled field must be a boolean"
msgstr "Активное поле должно быть булевским значением"

msgid "Enabled field should be a boolean"
msgstr "Активное поле должно быть булевским значением"

#, python-format
msgid "Endpoint %(endpoint_id)s not found in project %(project_id)s"
msgstr "Конечная точка %(endpoint_id)s не найдена в проекте %(project_id)s"

msgid "Endpoint Group Project Association not found"
msgstr "Не найдена связь проекта группы конечных точек"

msgid "Ensure configuration option idp_entity_id is set."
msgstr "Убедитесь, что указан параметр конфигурации idp_entity_id."

msgid "Ensure configuration option idp_sso_endpoint is set."
msgstr "Убедитесь, что указан параметр конфигурации idp_sso_endpoint."

#, python-format
msgid ""
"Error parsing configuration file for domain: %(domain)s, file: %(file)s."
msgstr ""
"Ошибка анализа файла конфигурации для домена %(domain)s, файл: %(file)s."

#, python-format
msgid "Error while reading metadata file, %(reason)s"
msgstr "Ошибка чтения файла метаданных: %(reason)s"

#, python-format
msgid "Expected dict or list: %s"
msgstr "Ожидается dict или list: %s"

msgid ""
"Expected signing certificates are not available on the server. Please check "
"Keystone configuration."
msgstr ""
"Ожидаемые сертификаты подписания недоступны на сервере. Рекомендуется "
"проверить конфигурацию Keystone."

#, python-format
msgid ""
"Expecting to find %(attribute)s in %(target)s - the server could not comply "
"with the request since it is either malformed or otherwise incorrect. The "
"client is assumed to be in error."
msgstr ""
"Ожидается %(attribute)s в %(target)s - серверу не удалось удовлетворить "
"запрос, поскольку его формат является неверным, либо запрос некорректен по "
"другой причине. Предположительно, клиент находится в состоянии ошибки."

#, python-format
msgid "Failed to start the %(name)s server"
msgstr "Не удалось запустить сервер %(name)s"

msgid "Failed to validate token"
msgstr "Проверить маркер не удалось"

msgid "Federation token is expired"
msgstr "Срок действия ключа объединения истек"

#, python-format
msgid ""
"Field \"remaining_uses\" is set to %(value)s while it must not be set in "
"order to redelegate a trust"
msgstr ""
"Полю \"remaining_uses\" присвоено значение %(value)s, хотя поле не может "
"быть задано для изменения делегирования группы доверия"

msgid "Found invalid token: scoped to both project and domain."
msgstr ""
"Обнаружен недопустимый маркер: он относится и к уровню проекта, и к уровню "
"домена."

#, python-format
msgid "Group %(group)s is not supported for domain specific configurations"
msgstr ""
"Группа %(group)s не поддерживается для определенных конфигураций домена"

#, python-format
msgid ""
"Group %(group_id)s returned by mapping %(mapping_id)s was not found in the "
"backend."
msgstr ""
"Группа %(group_id)s, возвращенная преобразованием %(mapping_id)s, не найдена "
"в на базовом сервере."

#, python-format
msgid ""
"Group membership across backend boundaries is not allowed, group in question "
"is %(group_id)s, user is %(user_id)s"
msgstr ""
"Членство в группе не может распространяться через границы базовых систем, "
"группа под вопросом - %(group_id)s, пользователь - %(user_id)s"

#, python-format
msgid "ID attribute %(id_attr)s not found in LDAP object %(dn)s"
msgstr "Атрибут ИД %(id_attr)s не найден в объекте LDAP %(dn)s"

#, python-format
msgid "Identity Provider %(idp)s is disabled"
msgstr "Поставщик идентификаторов %(idp)s отключен"

msgid ""
"Incoming identity provider identifier not included among the accepted "
"identifiers."
msgstr ""
"Входящий идентификатор поставщика идентификаторов не включен в принятые "
"идентификаторы."

#, python-format
msgid "Invalid LDAP TLS certs option: %(option)s. Choose one of: %(options)s"
msgstr ""
"Недопустимая опция certs TLS LDAP: %(option)s. Выберите одно из следующих "
"значений: %(options)s"

#, python-format
msgid "Invalid LDAP TLS_AVAIL option: %s. TLS not available"
msgstr "Недопустимая опция TLS_AVAIL LDAP: %s. TLS недоступен"

#, python-format
msgid "Invalid LDAP deref option: %(option)s. Choose one of: %(options)s"
msgstr ""
"Недопустимая опция deref LDAP: %(option)s. Выберите одно из следующих "
"значений: %(options)s"

#, python-format
msgid "Invalid LDAP scope: %(scope)s. Choose one of: %(options)s"
msgstr ""
"Недопустимая область LDAP: %(scope)s. Выберите одно из следующих значений: "
"%(options)s"

msgid "Invalid TLS / LDAPS combination"
msgstr "Недопустимое сочетание TLS/LDAPS"

#, python-format
msgid "Invalid audit info data type: %(data)s (%(type)s)"
msgstr "Недопустимый тип данных в информации контроля: %(data)s (%(type)s)"

msgid "Invalid blob in credential"
msgstr "Недопустимый большой двоичный объект в разрешении"

#, python-format
msgid ""
"Invalid domain name: %(domain)s found in config file name: %(file)s - "
"ignoring this file."
msgstr ""
"Обнаружено недопустимое имя домена %(domain)s в файле конфигурации %(file)s "
"- файл пропущен."

#, python-format
msgid "Invalid domain specific configuration: %(reason)s"
msgstr "Недопустимая конфигурация для домена: %(reason)s"

#, python-format
msgid "Invalid input for field '%(path)s'. The value is '%(value)s'."
msgstr "Недопустимый ввод для поля '%(path)s'. Значение - '%(value)s'."

msgid "Invalid limit value"
msgstr "Недопустимое значение ограничения"

#, python-format
msgid ""
"Invalid mix of entities for policy association - only Endpoint, Service or "
"Region+Service allowed. Request was - Endpoint: %(endpoint_id)s, Service: "
"%(service_id)s, Region: %(region_id)s"
msgstr ""
"Недопустимое смешение сущностей для связывания стратегии. Только Конечная "
"точка, Служба и Регион+Служба разрешены. В запросе было: Конечная точка "
"%(endpoint_id)s, Служба %(service_id)s, Регион %(region_id)s"

#, python-format
msgid ""
"Invalid rule: %(identity_value)s. Both 'groups' and 'domain' keywords must "
"be specified."
msgstr ""
"Недопустимое правило: %(identity_value)s. Ключевые слова 'groups' и 'domain' "
"должны быть указаны."

msgid "Invalid signature"
msgstr "Недопустимая подпись"

#, python-format
msgid ""
"Invalid ssl_cert_reqs value of %s, must be one of \"NONE\", \"OPTIONAL\", "
"\"REQUIRED\""
msgstr ""
"Недопустимое значение ssl_cert_reqs, %s, необходимо указать одно из "
"значений: \"NONE\", \"OPTIONAL\", \"REQUIRED\""

msgid "Invalid user / password"
msgstr "Недопустимый пользователь / пароль"

msgid "Invalid username or password"
msgstr "Недопустимое имя пользователя или пароль"

#, python-format
msgid "KVS region %s is already configured. Cannot reconfigure."
msgstr "Регион KVS %s уже настроен. Изменение конфигурации невозможно."

#, python-format
msgid "Key Value Store not configured: %s"
msgstr "Хранилище значений ключей не настроено: %s"

#, python-format
msgid "LDAP %s create"
msgstr "LDAP %s создание"

#, python-format
msgid "LDAP %s delete"
msgstr "LDAP %s удаление"

#, python-format
msgid "LDAP %s update"
msgstr "LDAP %s обновление"

#, python-format
msgid "Lock Timeout occurred for key, %(target)s"
msgstr "Наступил тайм-аут блокировки для ключа, %(target)s"

#, python-format
msgid "Lock key must match target key: %(lock)s != %(target)s"
msgstr ""
"Блокировка должна соответствовать целевому ключу: %(lock)s != %(target)s"

#, python-format
msgid "Malformed endpoint URL (%(endpoint)s), see ERROR log for details."
msgstr ""
"Неверный формат URL конечной точки (%(endpoint)s), подробную информацию см. "
"в протоколе ОШИБОК."

msgid "Marker could not be found"
msgstr "Не удалось найти маркер"

#, python-format
msgid "Maximum lock attempts on %s occurred."
msgstr "Выполнено максимальное число попыток блокировки в %s."

#, python-format
msgid "Member %(member)s is already a member of group %(group)s"
msgstr "Элемент %(member)s уже является участником группы %(group)s"

#, python-format
msgid "Method not callable: %s"
msgstr "Вызов метода невозможен: %s"

msgid "Missing entity ID from environment"
msgstr "В среде отсутствует ИД сущности"

msgid ""
"Modifying \"redelegation_count\" upon redelegation is forbidden. Omitting "
"this parameter is advised."
msgstr ""
"Изменение параметра \"redelegation_count\" во время изменения делегирования "
"запрещено. Возможен пропуск этого параметра."

msgid "Multiple domains are not supported"
msgstr "Множественные домены не поддерживаются"

msgid "Must be called within an active lock context."
msgstr "Требуется вызов в контексте активной блокировки."

msgid "Must specify either domain or project"
msgstr "Необходимо указать домен или проект"

msgid "Name field is required and cannot be empty"
msgstr "Поле имени является обязательным и не может быть пустым"

msgid ""
"No Authorization headers found, cannot proceed with OAuth related calls, if "
"running under HTTPd or Apache, ensure WSGIPassAuthorization is set to On."
msgstr ""
"Не найдены заголовки предоставления доступа - вызовы, связанные с OAuth, "
"невозможны при выполнении под управлением HTTPd или Apache. Убедитесь, что "
"параметру WSGIPassAuthorization присвоено значение On."

msgid "No authenticated user"
msgstr "Нет идентифицированного пользователя"

msgid ""
"No encryption keys found; run keystone-manage fernet_setup to bootstrap one."
msgstr ""
"Не найдены ключи шифрования. Выполните команду keystone-manage fernet_setup, "
"чтобы создать ключ."

msgid "No options specified"
msgstr "Параметры не указаны"

#, python-format
msgid "No policy is associated with endpoint %(endpoint_id)s."
msgstr "С конечной точкой %(endpoint_id)s не связано ни одной стратегии."

#, python-format
msgid "No remaining uses for trust: %(trust_id)s"
msgstr "Вариантов использования группы доверия %(trust_id)s не осталось"

msgid "Non-default domain is not supported"
msgstr "Домен, отличный от применяемого по умолчанию, не поддерживается"

msgid "One of the trust agents is disabled or deleted"
msgstr "Один из доверенных агентов отключен или удален"

#, python-format
msgid ""
"Option %(option)s found with no group specified while checking domain "
"configuration request"
msgstr ""
"Обнаружен параметр %(option)s без указанной группы во время проверки запроса "
"на настройку домена"

#, python-format
msgid ""
"Option %(option)s in group %(group)s is not supported for domain specific "
"configurations"
msgstr ""
"Параметр %(option)s в группе %(group)s не поддерживается для определенных "
"конфигураций домена"

#, python-format
msgid "Project (%s)"
msgstr "Проект (%s)"

#, python-format
msgid "Project is disabled: %s"
msgstr "Проект отключен: %s"

msgid "Redelegation allowed for delegated by trust only"
msgstr "Изменение делегирования разрешено только для доверенного пользователя"

#, python-format
msgid ""
"Remaining redelegation depth of %(redelegation_depth)d out of allowed range "
"of [0..%(max_count)d]"
msgstr ""
"Оставшаяся глубина изменения делегирования %(redelegation_depth)d выходит за "
"пределы разрешенного диапазона [0..%(max_count)d]"

msgid "Request Token does not have an authorizing user id"
msgstr ""
"Маркер запроса не содержит ИД пользователя для предоставления прав доступа"

#, python-format
msgid ""
"Request attribute %(attribute)s must be less than or equal to %(size)i. The "
"server could not comply with the request because the attribute size is "
"invalid (too large). The client is assumed to be in error."
msgstr ""
"Атрибут запроса %(attribute)s не может быть больше %(size)i. Серверу не "
"удалось удовлетворить запрос, поскольку размер атрибута является "
"недопустимым (слишком большой). Предположительно, клиент находится в "
"состоянии ошибки."

msgid "Request must have an origin query parameter"
msgstr "Запрос должен содержать параметр origin"

msgid "Request token is expired"
msgstr "Срок действия маркера запроса истек"

msgid "Request token not found"
msgstr "Маркер запроса не найден"

msgid "Requested expiration time is more than redelegated trust can provide"
msgstr ""
"Запрошенное время истечения срока действия превышает значение, которое может "
"указать доверенный пользователь"

#, python-format
msgid ""
"Requested redelegation depth of %(requested_count)d is greater than allowed "
"%(max_count)d"
msgstr ""
"Запрошенная глубина изменения делегирования %(requested_count)d превышает "
"разрешенную %(max_count)d"

#, python-format
msgid "Role %s not found"
msgstr "Роль %s не найдена"

msgid ""
"Running keystone via eventlet is deprecated as of Kilo in favor of running "
"in a WSGI server (e.g. mod_wsgi). Support for keystone under eventlet will "
"be removed in the \"M\"-Release."
msgstr ""
"Выполнение Keystone через библиотеку eventlet устарело начиная с выпуска "
"Kilo. Следует выполнять на сервере WSGI (например, mod_wsgi). Поддержка "
"keystone в библиотеке eventlet будет убрана в выпуске \"M\"."

msgid "Scoping to both domain and project is not allowed"
msgstr "Назначать и домен, и проект в качестве области нельзя"

msgid "Scoping to both domain and trust is not allowed"
msgstr "Назначать и домен, и группу доверия в качестве области нельзя"

msgid "Scoping to both project and trust is not allowed"
msgstr "Назначать и проект, и группу доверия в качестве области нельзя"

#, python-format
msgid "Service Provider %(sp)s is disabled"
msgstr "Поставщик службы %(sp)s отключен"

msgid "Some of requested roles are not in redelegated trust"
msgstr ""
"Некоторые из запрошенных ролей не относятся к доверенному пользователю с "
"измененными полномочиями"

msgid "Specify a domain or project, not both"
msgstr "Укажите домен или проект, но не то и другое"

msgid "Specify a user or group, not both"
msgstr "Укажите пользователя или группу, но не то и другое"

msgid "Specify one of domain or project"
msgstr "Укажите один домен или проект"

msgid "Specify one of user or group"
msgstr "Укажите одного пользователя или группу"

#, python-format
msgid ""
"String length exceeded.The length of string '%(string)s' exceeded the limit "
"of column %(type)s(CHAR(%(length)d))."
msgstr ""
"Превышена длина строки. Длина строки '%(string)s' превышает ограничение "
"столбца %(type)s(CHAR(%(length)d))."

msgid "The --all option cannot be used with the --domain-name option"
msgstr "Параметр --all нельзя указывать вместе с параметром --domain-name"

#, python-format
msgid "The Keystone configuration file %(config_file)s could not be found."
msgstr "Не удалось найти файл конфигурации Keystone %(config_file)s."

#, python-format
msgid ""
"The Keystone domain-specific configuration has specified more than one SQL "
"driver (only one is permitted): %(source)s."
msgstr ""
"В конфигурации для домена Keystone указано несколько драйверов SQL (допустим "
"только один): %(source)s."

msgid "The action you have requested has not been implemented."
msgstr "Запрошенное действие не реализовано."

msgid "The authenticated user should match the trustor."
msgstr "Идентифицированный пользователь должен соответствовать доверителю."

msgid ""
"The certificates you requested are not available. It is likely that this "
"server does not use PKI tokens otherwise this is the result of "
"misconfiguration."
msgstr ""
"Запрошенные сертификаты недоступны. Вероятно, данный сервер не использует "
"маркеры PKI, в противном случае, это является следствием ошибки в "
"конфигурации."

#, python-format
msgid ""
"The password length must be less than or equal to %(size)i. The server could "
"not comply with the request because the password is invalid."
msgstr ""
"Длина пароля не должна превышать %(size)i. Сервер не может выполнить запрос, "
"поскольку пароль недопустим."

msgid "The request you have made requires authentication."
msgstr "Выданный запрос требует идентификации."

msgid "The resource could not be found."
msgstr "Ресурс не найден."

msgid ""
"The revoke call must not have both domain_id and project_id. This is a bug "
"in the Keystone server. The current request is aborted."
msgstr ""
"В вызове revoke должны быть указаны domain_id и project_id. Это ошибка в "
"коде сервера Keystone. Текущий запрос прерван."

msgid "The service you have requested is no longer available on this server."
msgstr "Запрошенная служба более не доступна на данном сервере."

#, python-format
msgid ""
"The specified parent region %(parent_region_id)s would create a circular "
"region hierarchy."
msgstr ""
"Заданная родительская область %(parent_region_id)s создаст круговую "
"структуру области."

#, python-format
msgid ""
"The value of group %(group)s specified in the config should be a dictionary "
"of options"
msgstr ""
"Значение группы %(group)s, указанное в конфигурации, должно быть словарем "
"параметров"

msgid "There should not be any non-oauth parameters"
msgstr "Не допускаются параметры, отличные от oauth"

#, python-format
msgid "This is not a recognized Fernet payload version: %s"
msgstr "Это не распознанная версия полезной нагрузки Fernet: %s"

msgid ""
"This is not a v2.0 Fernet token. Use v3 for trust, domain, or federated "
"tokens."
msgstr ""
"Это не маркер Fernet версии 2.0. Следует использовать версию 3 для надежных, "
"доменных или объединенных маркеров."

msgid ""
"Timestamp not in expected format. The server could not comply with the "
"request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client is "
"assumed to be in error."
msgstr ""
"Метка в неожиданном формате. Сервер не может выполнить запрос, поскольку он "
"либо искажен или неправилен. Клиент, как предполагается, является ошибочным."

#, python-format
msgid ""
"To get a more detailed information on this error, re-run this command for "
"the specific domain, i.e.: keystone-manage domain_config_upload --domain-"
"name %s"
msgstr ""
"Для получения дополнительной информации об этой ошибке еще раз выполните эту "
"команду для конкретного домена. Пример: keystone-manage domain_config_upload "
"--domain-name %s"

msgid "Token belongs to another user"
msgstr "Маркер принадлежит другому пользователю"

msgid "Token does not belong to specified tenant."
msgstr "Маркер не принадлежит указанному арендатору."

msgid "Trustee has no delegated roles."
msgstr "У доверенного лица нет делегированных ролей."

msgid "Trustor is disabled."
msgstr "Доверитель отключен."

#, python-format
msgid ""
"Trying to update group %(group)s, so that, and only that, group must be "
"specified in the config"
msgstr ""
"Изменение группы %(group)s, чтобы группа должна была указываться только в "
"конфигурации"

#, python-format
msgid ""
"Trying to update option %(option)s in group %(group)s, but config provided "
"contains option %(option_other)s instead"
msgstr ""
"Изменение параметра %(option)s в группе %(group)s, однако переданная "
"конфигурация содержит параметр %(option_other)s вместо него"

#, python-format
msgid ""
"Trying to update option %(option)s in group %(group)s, so that, and only "
"that, option must be specified  in the config"
msgstr ""
"Изменение параметра %(option)s в группе %(group)s, чтобы параметр должен был "
"указываться только в конфигурации"

msgid ""
"Unable to access the keystone database, please check it is configured "
"correctly."
msgstr ""
"Нет доступа к базе данных Keystone. Убедитесь, что она настроена правильно."

#, python-format
msgid "Unable to consume trust %(trust_id)s, unable to acquire lock."
msgstr "Принять группу доверия %(trust_id)s и захватить блокировку невозможно."

#, python-format
msgid ""
"Unable to delete region %(region_id)s because it or its child regions have "
"associated endpoints."
msgstr ""
"Не удалось удалить регион %(region_id)s: регион или его дочерние регионы "
"имеют связанные конечные точки."

#, python-format
msgid "Unable to find valid groups while using mapping %(mapping_id)s"
msgstr ""
"Невозможно найти допустимые группы при использовании преобразования "
"%(mapping_id)s"

#, python-format
msgid ""
"Unable to get a connection from pool id %(id)s after %(seconds)s seconds."
msgstr ""
"Не удалось получить соединение из пула с ИД %(id)s за %(seconds)s секунд."

#, python-format
msgid "Unable to locate domain config directory: %s"
msgstr "Не удалось найти каталог конфигурации домена: %s"

#, python-format
msgid "Unable to lookup user %s"
msgstr "Найти пользователя %s невозможно"

#, python-format
msgid ""
"Unable to reconcile identity attribute %(attribute)s as it has conflicting "
"values %(new)s and %(old)s"
msgstr ""
"Согласовать атрибут идентификатора, %(attribute)s, невозможно, поскольку он "
"содержит конфликтующие значения %(new)s и %(old)s"

#, python-format
msgid ""
"Unable to sign SAML assertion. It is likely that this server does not have "
"xmlsec1 installed, or this is the result of misconfiguration. Reason "
"%(reason)s"
msgstr ""
"Не удалось подписать утверждение SAML. Вероятно, на этом сервере не "
"установлена программа xmlsec1 или это результат неправильной настройки. "
"Причина: %(reason)s"

msgid "Unable to sign token."
msgstr "Подписать маркер невозможно."

#, python-format
msgid "Unexpected assignment type encountered, %s"
msgstr "Обнаружен непредвиденный тип назначения, %s"

#, python-format
msgid ""
"Unexpected combination of grant attributes - User: %(user_id)s, Group: "
"%(group_id)s, Project: %(project_id)s, Domain: %(domain_id)s"
msgstr ""
"Непредвиденная комбинация атрибутов предоставления доступа - пользователь: "
"%(user_id)s, группа: %(group_id)s, проект: %(project_id)s, домен: "
"%(domain_id)s"

#, python-format
msgid "Unexpected status requested for JSON Home response, %s"
msgstr "Запрошено неожиданное состояние для ответа JSON Home, %s"

msgid "Unknown Target"
msgstr "Неизвестный целевой объект"

#, python-format
msgid "Unknown domain '%(name)s' specified by --domain-name"
msgstr "В опции --domain-name указано неизвестное имя домена '%(name)s'"

#, python-format
msgid "Unknown token version %s"
msgstr "Неизвестная версия маркера %s"

#, python-format
msgid "Unregistered dependency: %(name)s for %(targets)s"
msgstr "Незарегистрированная зависимость %(name)s для %(targets)s"

msgid "Update of `parent_id` is not allowed."
msgstr "Обновление `parent_id` не разрешено."

msgid "Use a project scoped token when attempting to create a SAML assertion"
msgstr "Использовать локальный ключ проекта при создании утверждения SAML"

#, python-format
msgid "User %(u_id)s is unauthorized for tenant %(t_id)s"
msgstr "У пользователя %(u_id)s нет доступа к арендатору %(t_id)s"

#, python-format
msgid "User %(user_id)s already has role %(role_id)s in tenant %(tenant_id)s"
msgstr ""
"Пользователю %(user_id)s уже присвоена роль %(role_id)s в арендаторе "
"%(tenant_id)s"

#, python-format
msgid "User %(user_id)s has no access to domain %(domain_id)s"
msgstr "У пользователя %(user_id)s нет доступа к домену %(domain_id)s"

#, python-format
msgid "User %(user_id)s has no access to project %(project_id)s"
msgstr "У пользователя %(user_id)s нет доступа к проекту %(project_id)s"

#, python-format
msgid "User %(user_id)s is already a member of group %(group_id)s"
msgstr "Пользователь %(user_id)s уже является участником группы %(group_id)s"

#, python-format
msgid "User '%(user_id)s' not found in group '%(group_id)s'"
msgstr "Пользователь '%(user_id)s' не найден в группе '%(group_id)s'"

msgid "User IDs do not match"
msgstr "ИД пользователей не совпадают"

#, python-format
msgid "User is disabled: %s"
msgstr "Пользователь отключен: %s"

msgid "User is not a member of the requested project"
msgstr "Пользователь не является участником запрошенного проекта"

msgid "User is not a trustee."
msgstr "Пользователь не является доверенным лицом."

msgid "User not found"
msgstr "Пользователь не найден"

#, python-format
msgid "User type %s not supported"
msgstr "Тип пользователя %s не поддерживается"

msgid "You are not authorized to perform the requested action."
msgstr "У вас нет прав на выполнение запрашиваемого действия."

#, python-format
msgid "You are not authorized to perform the requested action: %(action)s"
msgstr "У вас нет прав на выполнение запрошенного действия: %(action)s"

msgid "`key_mangler` functions must be callable."
msgstr "Функции `key_mangler` должны быть доступны для вызова."

msgid "`key_mangler` option must be a function reference"
msgstr "Опция `key_mangler` должна быть ссылкой на функцию"

msgid "any options"
msgstr "любые параметры"

msgid "auth_type is not Negotiate"
msgstr "auth_type отличен от Negotiate"

msgid "authorizing user does not have role required"
msgstr ""
"пользователю, предоставляющему права доступа, не присвоена требуемая роль"

msgid "cache_collection name is required"
msgstr "имя cache_collection является обязательным"

#, python-format
msgid "cannot create a project in a branch containing a disabled project: %s"
msgstr "Нельзя создать проект в ветви, содержащей отключенный проект: %s"

msgid "cannot create a project within a different domain than its parents."
msgstr ""
"Нельзя создать проект в домене, отличном от домена, в котором находятся его "
"родительские объекты."

msgid "cannot delete a domain that is enabled, please disable it first."
msgstr "невозможно удалить работающий домен, вначале отключите его."

#, python-format
msgid "cannot delete the project %s since it is not a leaf in the hierarchy."
msgstr ""
"Нельзя удалить проект %s, так как он не является конечным объектом в "
"структуре."

#, python-format
msgid "cannot disable project %s since its subtree contains enabled projects"
msgstr ""
"Нельзя отключить проект %s, так как его поддерево содержит включенные проекты"

#, python-format
msgid "cannot enable project %s since it has disabled parents"
msgstr ""
"Нельзя включить проект %s, так как у него отключены родительские объекты"

msgid "database db_name is required"
msgstr "db_name базы данных является обязательным"

msgid "db_hosts value is required"
msgstr "Значение db_hosts является обязательным"

msgid "delete the default domain"
msgstr "удалить домен по умолчанию"

#, python-format
msgid "group %(group)s"
msgstr "группа %(group)s"

msgid ""
"idp_contact_type must be one of: [technical, other, support, administrative "
"or billing."
msgstr ""
"Значение idp_contact_type должно быть одним из следующих: technical, other, "
"support, administrative или billing."

msgid "integer value expected for mongo_ttl_seconds"
msgstr "для атрибута mongo_ttl_seconds ожидается целочисленное значение"

msgid "integer value expected for w (write concern attribute)"
msgstr "для w (атрибут участия в записи) ожидается целочисленное значение"

#, python-format
msgid "invalid date format %s"
msgstr "Недопустимый формат даты %s"

#, python-format
msgid "max hierarchy depth reached for %s branch."
msgstr "Для ветви %s достигнута максимальная глубина иерархии."

msgid "no ssl support available"
msgstr "отсутствует поддержка ssl"

#, python-format
msgid "option %(option)s in group %(group)s"
msgstr "параметр %(option)s в группе %(group)s"

msgid "pad must be single character"
msgstr "заполнитель должен соответствовать одному символу"

msgid "padded base64url text must be multiple of 4 characters"
msgstr "размер текста base64url с заполнителями должен быть кратен 4 символам"

msgid "provided consumer key does not match stored consumer key"
msgstr "переданный ключ приемника не совпадает с сохраненным"

msgid "provided request key does not match stored request key"
msgstr "переданный ключ запроса не совпадает с сохраненным"

msgid "provided verifier does not match stored verifier"
msgstr "переданная функция проверки не совпадает с сохраненной"

msgid "region not type dogpile.cache.CacheRegion"
msgstr "регион не относится к типу dogpile.cache.CacheRegion"

msgid "remaining_uses must be a positive integer or null."
msgstr ""
"Значение remaining_uses должно быть положительным целым числом или равным "
"нулю."

msgid "remaining_uses must not be set if redelegation is allowed"
msgstr ""
"Если включено изменение делегирования, параметр remaining_uses не должен "
"быть задан"

msgid "replicaset_name required when use_replica is True"
msgstr ""
"replicaset_name является обязательным, если для use_replica задано значение "
"True"

#, python-format
msgid ""
"request to update group %(group)s, but config provided contains group "
"%(group_other)s instead"
msgstr ""
"запрос на изменение группы %(group)s, однако переданная конфигурация "
"содержит группу %(group_other)s вместо нее"

msgid "rescope a scoped token"
msgstr "Изменить область помещенного в область ключа"

#, python-format
msgid "text is multiple of 4, but pad \"%s\" occurs before 2nd to last char"
msgstr ""
"размер текста кратен 4, но заполнитель \"%s\" встречается перед 2-м и до "
"последнего символа"

#, python-format
msgid "text is multiple of 4, but pad \"%s\" occurs before non-pad last char"
msgstr ""
"размер текста кратен 4, но заполнитель \"%s\" встречается перед последним "
"символом без заполнителя"

#, python-format
msgid "text is not a multiple of 4, but contains pad \"%s\""
msgstr "размер текста не кратен 4, но содержит заполнитель \"%s\""

#, python-format
msgid "tls_cacertdir %s not found or is not a directory"
msgstr "tls_cacertdir %s не найден или не является каталогом"

#, python-format
msgid "tls_cacertfile %s not found or is not a file"
msgstr "tls_cacertfile %s не найден или не является файлом"

#, python-format
msgid "token reference must be a KeystoneToken type, got: %s"
msgstr "Ссылка на маркер должна относиться к типу KeystoneToken, а получено %s"