1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the keystone package.
#
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keystone 2013.1.2-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: keystone@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-10 23:09+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-29 18:11+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid "Set up a database for Keystone?"
msgstr "Настроить базу данных для Keystone?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
#| msgid ""
#| "No database has been set up for Keystone to use. If you want to set one "
#| "up now, please make sure you have all needed information:"
msgid ""
"No database has been set up for Keystone to use. Before continuing, you "
"should make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Для использования Keystone требуется настроить базу данных. Если вы хотите "
"сделать это сейчас, то проверьте, что у вас есть следующая информация:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
#| msgid ""
#| " * the host name of the database server (which must allow TCP\n"
#| " connections from this machine);\n"
#| " * a username and password to access the database;\n"
#| " * the type of database management software you want to use."
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server host name (that server must allow TCP connections "
"from this\n"
" machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * тип базы данных, которую вы хотите использовать;\n"
" * имя узла сервера базы данных (этот сервер должен принимать\n"
" TCP-соединения с этой машины);\n"
" * имя пользователя и пароль для доступа к базе данных."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Если не хватает хотя бы одного параметра, ответьте отрицательно и включите "
"поддержку SQLite."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"keystone\"."
msgstr ""
"Позднее, вы можете изменить эту настройку, запустив «dpkg-reconfigure -plow "
"keystone»."
#. Type: password
#. Description
#: ../keystone.templates:3001
msgid "Authentication server administration token:"
msgstr "Токен управления для сервера аутентификации:"
#. Type: password
#. Description
#: ../keystone.templates:3001
msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
msgstr "Введите токен для работы с сервером аутентификации:"
#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../keystone.templates:4001
#| msgid "Authentication server administration token:"
msgid "Register administration tenants?"
msgstr "Зарегистрировать административные членские записи?"
#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../keystone.templates:4001
msgid ""
"For OpenStack to work, you need a basic tenant configuration. The creation "
"of these administration tenants can be done automatically."
msgstr ""
"Для работы OpenStack требуется базовая настройка членских записей (tenant). "
"Создание "
"этих административных членских записей может быть выполнено автоматически."
#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:5001
#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
msgid "Username of the administrative user:"
msgstr "Имя администрирующего пользователя:"
#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:5001
#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
msgid "Please enter a username for the administrative user."
msgstr "Введите имя администрирующего пользователя."
#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:6001
#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
msgid "Email address of the administrative user:"
msgstr "Адрес электронной почты администрирующего пользователя:"
#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:6001
#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
msgid "Please enter the email address of the administrative user."
msgstr "Введите адрес электронной почты администрирующего пользователя."
#. Type: password
#. Description
#: ../keystone.templates:7001
#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
msgid "Password of the administrative user:"
msgstr "Пароль администрирующего пользователя:"
#. Type: password
#. Description
#: ../keystone.templates:7001
msgid "Please enter a password for the administrative user."
msgstr "Введите пароль администрирующего пользователя."
#. Type: password
#. Description
#: ../keystone.templates:8001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Введите пароль ещё раз:"
#. Type: password
#. Description
#: ../keystone.templates:8001
#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
msgid ""
"Please enter the same administrative password again to verify that you have "
"typed it correctly."
msgstr ""
"Введите тот же самый административный пароль для ещё раз, чтобы убедиться в "
"правильности "
"ввода."
#. Type: error
#. Description
#: ../keystone.templates:9001
msgid "Password input error"
msgstr "Ошибка ввода пароля"
#. Type: error
#. Description
#: ../keystone.templates:9001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Введённые вами пароли не совпадают. Попробуйте ещё раз."
#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:10001
#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
msgid "Name of the administrative role:"
msgstr "Имя административной роли:"
#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:10001
#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
msgid "Please enter the name of the administrative role."
msgstr "Введите имя административной роли."
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../keystone.templates:11001
#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
msgid "Name of the administrative tenant:"
msgstr "Административное членское имя:"
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../keystone.templates:11001
#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
msgid "Please enter the name of the administrative tenant."
msgstr "Введите административное членское имя."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:12001
msgid "Register Keystone endpoint?"
msgstr "Зарегистрировать конечную точку Keystone?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:12001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Для доступа к службе Openstack (каждому API) его нужно регистрировать. "
"Это выполняется с помощью команды «keystone service-create» и «keystone "
"endpoint-create». Это может быть сделано автоматически."
#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:13001
msgid "Keystone endpoint IP address:"
msgstr "IP-адрес конечной точки Keystone:"
#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:13001
#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Keystone."
msgstr ""
"Введите IP-адрес, который будет использован для подключения к Keystone."
#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:14001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Название области для регистрации:"
#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:14001
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"Openstack поддерживает разграничение по зонам, где каждая область "
"представляет определённое расположение. Введите зону, которую вы хотите "
"использовать "
"при регистрации конечной точки."
#~ msgid ""
#~ "If you don't choose this option, no database will be set up and Keystone "
#~ "will use regular SQLite support."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы ответите отрицательно, то база данных настроена не будет, и "
#~ "Keystone будет использоваться SQLite."
|