aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/keystone-moon/debian/po/ja.po
blob: 2ed9df804eb959ba3ed4888d395f51f65396f8f3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# victory <victory.deb@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keystone\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: keystone@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-10 23:09+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-11 00:09+0900\n"
"Last-Translator: victory <victory.deb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid "Set up a database for Keystone?"
msgstr "Keystone 用のデータベースを用意しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid ""
"No database has been set up for Keystone to use. Before continuing, you "
"should make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Keystone で利用するデータベースが用意されていません。続行する前に以下の情報が"
"揃っているか確認してください:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server host name (that server must allow TCP connections "
"from this\n"
"   machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * 使いたいデータベースの種類\n"
" * データベースサーバのホスト名 (このサーバはこの\n"
"   マシンからの TCP 接続を許可しなければなりません)\n"
" * データベースにアクセスするためのユーザ名とパスワード。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"必要なものが欠けている場合はこのオプションを選択せず、普通の SQLite サポートで"
"進めてください。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"keystone\"."
msgstr ""
"この設定は後で「dpkg-reconfigure -plow keystone」を実行することにより変更でき"
"ます。"

#. Type: password
#. Description
#: ../keystone.templates:3001
msgid "Authentication server administration token:"
msgstr "認証サーバ管理文字列:"

#. Type: password
#. Description
#: ../keystone.templates:3001
msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
msgstr "認証サーバに使う文字列を入力してください。"

#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../keystone.templates:4001
msgid "Register administration tenants?"
msgstr "管理用アカウント (tenant) を登録しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../keystone.templates:4001
msgid ""
"For OpenStack to work, you need a basic tenant configuration. The creation "
"of these administration tenants can be done automatically."
msgstr ""
"OpenStack が機能するためには基本的な管理用アカウント (tenant) の設定が必要で"
"す。そういった管理用アカウント (tenant) の作成は自動的に行うことができます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:5001
msgid "Username of the administrative user:"
msgstr "管理用ユーザのユーザ名:"

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:5001
msgid "Please enter a username for the administrative user."
msgstr "管理用ユーザのユーザ名を入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:6001
msgid "Email address of the administrative user:"
msgstr "管理用ユーザのメールアドレス:"

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:6001
msgid "Please enter the email address of the administrative user."
msgstr "管理用ユーザのメールアドレスを入力してください。"

#. Type: password
#. Description
#: ../keystone.templates:7001
msgid "Password of the administrative user:"
msgstr "管理用ユーザのパスワード:"

#. Type: password
#. Description
#: ../keystone.templates:7001
msgid "Please enter a password for the administrative user."
msgstr "管理用ユーザのパスワードを入力してください。"

#. Type: password
#. Description
#: ../keystone.templates:8001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "検証するためにパスワードを再入力してください:"

#. Type: password
#. Description
#: ../keystone.templates:8001
msgid ""
"Please enter the same administrative password again to verify that you have "
"typed it correctly."
msgstr ""
"正しく打ち込まれたことを検証するため、同一の管理用パスワードを再び入力してくだ"
"さい。"

#. Type: error
#. Description
#: ../keystone.templates:9001
msgid "Password input error"
msgstr "パスワード入力エラー"

#. Type: error
#. Description
#: ../keystone.templates:9001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "入力された二つのパスワードが同一ではありません。やり直してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:10001
msgid "Name of the administrative role:"
msgstr "管理用の役割名:"

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:10001
msgid "Please enter the name of the administrative role."
msgstr "管理用の役割の名前を入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../keystone.templates:11001
msgid "Name of the administrative tenant:"
msgstr "管理用アカウント (tenant) の名前"

#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../keystone.templates:11001
msgid "Please enter the name of the administrative tenant."
msgstr "管理用アカウント (tenant) の名前を入力してください。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:12001
msgid "Register Keystone endpoint?"
msgstr "Keystone の端末を登録しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:12001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"OpenStack のサービスごと (API ごと) に、アクセスできるようにするため登録すべき"
"です。「keystone service-create」と「keystone endpoint-create」を使って登録す"
"ることができます。ここで自動的に行うことができます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:13001
msgid "Keystone endpoint IP address:"
msgstr "Keystone 端末の IP アドレス:"

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:13001
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Keystone."
msgstr "Keystone への通信に利用する IP アドレスを入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:14001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "登録する領域の名前:"

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:14001
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"OpenStack は位置を示す各領域による利用可能区分の利用をサポートしています。端末"
"の登録時に利用したい区分を入力してください。"