aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/keystone-moon/keystone/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/keystone.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'keystone-moon/keystone/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/keystone.po')
-rw-r--r--keystone-moon/keystone/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/keystone.po941
1 files changed, 938 insertions, 3 deletions
diff --git a/keystone-moon/keystone/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/keystone.po b/keystone-moon/keystone/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/keystone.po
index 02ff0550..9adc7d82 100644
--- a/keystone-moon/keystone/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/keystone.po
+++ b/keystone-moon/keystone/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/keystone.po
@@ -6,12 +6,14 @@
# Gabriel Wainer, 2013
# Lucas Ribeiro <lucasribeiro1990@gmail.com>, 2014
# Volmar Oliveira Junior <volmar.oliveira.jr@gmail.com>, 2013
+# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2015. #zanata
+# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Keystone\n"
+"Project-Id-Version: keystone 9.0.0.dev14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/keystone\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-06 06:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-04 18:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-24 06:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-03 12:54+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/openstack/"
"keystone/language/pt_BR/)\n"
@@ -22,6 +24,32 @@ msgstr ""
"Generated-By: Babel 2.0\n"
#, python-format
+msgid "%(detail)s"
+msgstr "%(detail)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%(event)s is not a valid notification event, must be one of: %(actions)s"
+msgstr ""
+"%(event)s não é um evento de notificação válido, deve ser um de: %(actions)s"
+
+#, python-format
+msgid "%(host)s is not a trusted dashboard host"
+msgstr "%(host)s não é um host do painel confiável"
+
+#, python-format
+msgid "%(message)s %(amendment)s"
+msgstr "%(message)s %(amendment)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%(mod_name)s doesn't provide database migrations. The migration repository "
+"path at %(path)s doesn't exist or isn't a directory."
+msgstr ""
+"%(mod_name)s não fornece migrações de banco de dados. O caminho do "
+"repositório de migração %(path)s não existe ou não é um diretório."
+
+#, python-format
msgid "%(property_name)s cannot be less than %(min_length)s characters."
msgstr "%(property_name)s não pode ter menos de %(min_length)s caracteres."
@@ -37,6 +65,29 @@ msgstr "%(property_name)s não deve ter mais de %(max_length)s caracteres."
msgid "%s cannot be empty."
msgstr "%s não pode estar vazio."
+#, python-format
+msgid "%s extension does not exist."
+msgstr "Extensão %s não existe."
+
+#, python-format
+msgid "%s field is required and cannot be empty"
+msgstr "campo %s é obrigatório e não pode estar vazio"
+
+#, python-format
+msgid "%s field(s) cannot be empty"
+msgstr "%s campo(s) não podem estar vazios"
+
+msgid "(Disable debug mode to suppress these details.)"
+msgstr "(Desative o modo de depuração para suprimir esses detalhes.)"
+
+msgid "--all option cannot be mixed with other options"
+msgstr "A opção --all não pode ser combinada com outras opções"
+
+msgid "A project-scoped token is required to produce a service catalog."
+msgstr ""
+"Um token de projeto com escopo é necessário para produzir um catálogo de "
+"serviços."
+
msgid "Access token is expired"
msgstr "Token de acesso expirou"
@@ -46,47 +97,301 @@ msgstr "Token de acesso não encontrado"
msgid "Additional authentications steps required."
msgstr "Passos de autenticação adicionais requeridos."
+msgid "An unexpected error occurred when retrieving domain configs"
+msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao recuperar as configurações de domínio"
+
+#, python-format
+msgid "An unexpected error occurred when trying to store %s"
+msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao tentar armazenar %s"
+
+msgid "An unexpected error prevented the server from fulfilling your request."
+msgstr "Um erro inesperado evitou que o servidor cumprisse sua solicitação."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"An unexpected error prevented the server from fulfilling your request: "
+"%(exception)s"
+msgstr ""
+"Um erro inesperado evitou que o servidor cumprisse sua solicitação: "
+"%(exception)s"
+
msgid "An unhandled exception has occurred: Could not find metadata."
msgstr "Uma exceção não tratada ocorreu: Não foi possível encontrar metadados."
+msgid "At least one option must be provided"
+msgstr "Pelo menos uma opção deve ser fornecida"
+
+msgid "At least one option must be provided, use either --all or --domain-name"
+msgstr "Pelo menos uma opção deve ser fornecida, use --all ou --domain-name"
+
+msgid "At least one role should be specified."
+msgstr "Pelo menos uma função deve ser especificada."
+
msgid "Attempted to authenticate with an unsupported method."
msgstr "Tentativa de autenticação com um método não suportado."
+msgid ""
+"Attempting to use OS-FEDERATION token with V2 Identity Service, use V3 "
+"Authentication"
+msgstr ""
+"Ao tentar usar o token OS-FEDERATION com Serviço de identidade V2, use "
+"autenticação V3"
+
msgid "Authentication plugin error."
msgstr "Erro do plugin de autenticação."
+msgid "Cannot authorize a request token with a token issued via delegation."
+msgstr ""
+"Não é possível autorizar um token de solicitação com um token emitido por "
+"meio de delegação."
+
#, python-format
msgid "Cannot change %(option_name)s %(attr)s"
msgstr "Não é possível alterar %(option_name)s %(attr)s"
+msgid "Cannot change Domain ID"
+msgstr "Não é possível alterar o ID do Domínio"
+
msgid "Cannot change consumer secret"
msgstr "Não é possível alterar segredo do consumidor"
+msgid "Cannot change user ID"
+msgstr "Não é possível alterar o ID do usuário"
+
+msgid "Cannot change user name"
+msgstr "Não é possível alterar o nome de usuário"
+
+#, python-format
+msgid "Cannot create project with parent: %(project_id)s"
+msgstr "Não é possível criar o projeto com o pai: %(project_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "Cannot duplicate name %s"
+msgstr "Não é possível duplicar o nome %s"
+
+msgid "Cannot list request tokens with a token issued via delegation."
+msgstr ""
+"Não é possível listar os tokens de solicitação com um token emitido por meio "
+"de delegação."
+
+#, python-format
+msgid "Cannot open certificate %(cert_file)s. Reason: %(reason)s"
+msgstr "Não é possível abrir o certificado %(cert_file)s. Motivo: %(reason)s"
+
#, python-format
msgid "Cannot remove role that has not been granted, %s"
msgstr "Não é possível remover role que não foi concedido, %s"
+msgid ""
+"Cannot truncate a driver call without hints list as first parameter after "
+"self "
+msgstr ""
+"Não é possível truncar uma chamada de driver sem lista de sugestões como "
+"primeiro parâmetro após self "
+
+msgid ""
+"Cannot use parents_as_list and parents_as_ids query params at the same time."
+msgstr ""
+"Não é possível usar parâmetros de consulta parents_as_list e parents_as_ids "
+"ao mesmo tempo."
+
+msgid ""
+"Cannot use subtree_as_list and subtree_as_ids query params at the same time."
+msgstr ""
+"Não é possível usar parâmetros de consulta subtree_as_list e subtree_as_ids "
+"ao mesmo tempo."
+
+msgid ""
+"Combining effective and group filter will always result in an empty list."
+msgstr ""
+"Combinar efetivo e filtro de grupo sempre resultará em uma lista vazia."
+
+msgid ""
+"Combining effective, domain and inherited filters will always result in an "
+"empty list."
+msgstr ""
+"Combinar efetivo, domínio e filtros herdados sempre resultará em uma lista "
+"vazia."
+
+#, python-format
+msgid "Conflict occurred attempting to store %(type)s - %(details)s"
+msgstr "Ocorreu um conflito ao tentar armazenar %(type)s -%(details)s"
+
+#, python-format
+msgid "Conflicting region IDs specified: \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\""
+msgstr ""
+"IDs de região de conflito especificados: \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\""
+
msgid "Consumer not found"
msgstr "Consumidor não encontrado"
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not change immutable attribute(s) '%(attributes)s' in target %(target)s"
+msgstr ""
+"Não foi possível alterar o atributo imutável '%(attributes)s' no destino "
+"%(target)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not find %(group_or_option)s in domain configuration for domain "
+"%(domain_id)s"
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar %(group_or_option)s na configuração de domínio "
+"para o domínio %(domain_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find Endpoint Group: %(endpoint_group_id)s"
+msgstr "Não foi possível localizar o Grupo do Terminal: %(endpoint_group_id)s"
+
+msgid "Could not find Identity Provider identifier in environment"
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar o identificador do Provedor de Identidade no "
+"ambiente"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find Identity Provider: %(idp_id)s"
+msgstr "Não foi possível localizar o Provedor de Identidade: %(idp_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find Service Provider: %(sp_id)s"
+msgstr "Não foi possível localizar o Provedor de Serviços: %(sp_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find credential: %(credential_id)s"
+msgstr "Não foi possível localizar a credencial: %(credential_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find domain: %(domain_id)s"
+msgstr "Não foi possível localizar o domínio: %(domain_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find endpoint: %(endpoint_id)s"
+msgstr "Não foi possível localizar terminal: %(endpoint_id)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not find federated protocol %(protocol_id)s for Identity Provider: "
+"%(idp_id)s"
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar o protocolo federado %(protocol_id)s para o "
+"Provedor de Identidade: %(idp_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find group: %(group_id)s"
+msgstr "Não foi possível localizar o grupo: %(group_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find mapping: %(mapping_id)s"
+msgstr "Não foi possível localizar o mapeamento: %(mapping_id)s"
+
+msgid "Could not find policy association"
+msgstr "Não foi possível localizar a associação de política"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find policy: %(policy_id)s"
+msgstr "Não foi possível localizar a política: %(policy_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find project: %(project_id)s"
+msgstr "Não foi possível localizar o projeto: %(project_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find region: %(region_id)s"
+msgstr "Não foi possível localizar a região: %(region_id)s"
+
msgid "Could not find role"
msgstr "Não é possível encontrar role"
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not find role assignment with role: %(role_id)s, user or group: "
+"%(actor_id)s, project or domain: %(target_id)s"
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar a designação de função com a função: %(role_id)s, "
+"usuário ou grupo: %(actor_id)s, projeto ou domínio: %(target_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find role: %(role_id)s"
+msgstr "Não foi possível localizar a função: %(role_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find service: %(service_id)s"
+msgstr "Não foi possível localizar o serviço: %(service_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find token: %(token_id)s"
+msgstr "Não foi possível localizar o token: %(token_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find trust: %(trust_id)s"
+msgstr "Não foi possível localizar a confiança: %(trust_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find user: %(user_id)s"
+msgstr "Não foi possível localizar o usuário: %(user_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find version: %(version)s"
+msgstr "Não foi possível localizar a versão: %(version)s"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find: %(target)s"
+msgstr "Não foi possível localizar: %(target)s"
+
+msgid "Could not validate the access token"
+msgstr "Não foi possível validar o token de acesso"
+
msgid "Credential belongs to another user"
msgstr "A credencial pertence à outro usuário"
#, python-format
+msgid "Database at /domains/%s/config"
+msgstr "Banco de dados em /domains/%s/config"
+
+msgid ""
+"Disabling an entity where the 'enable' attribute is ignored by configuration."
+msgstr ""
+"A desativação de uma entidade em que o atributo ‘enable' é ignorado pelo "
+"configuração."
+
+#, python-format
msgid "Domain (%s)"
msgstr "Domínio (%s)"
#, python-format
+msgid "Domain cannot be named %s"
+msgstr "O domínio não pode ser chamado %s"
+
+#, python-format
+msgid "Domain cannot have ID %s"
+msgstr "O domínio não pode ter o ID de %s"
+
+#, python-format
msgid "Domain is disabled: %s"
msgstr "O domínio está desativado: %s"
+msgid "Domain metadata not supported by LDAP"
+msgstr "Metadados de domínio não suportados por LDAP"
+
msgid "Domain scoped token is not supported"
msgstr "O token de escopo de domínio não é suportado"
#, python-format
+msgid ""
+"Domain: %(domain)s already has a configuration defined - ignoring file: "
+"%(file)s."
+msgstr ""
+"Domínio: %(domain)s já possui uma configuração definida - ignorando arquivo: "
+"%(file)s."
+
+msgid "Domains are read-only against LDAP"
+msgstr "Domínios são somente leitura no LDAP"
+
+msgid "Duplicate Entry"
+msgstr "Entrada Duplicada"
+
+#, python-format
msgid "Duplicate ID, %s."
msgstr "ID duplicado, %s."
@@ -104,13 +409,104 @@ msgstr "Campo habilitado deve ser um booleano"
msgid "Endpoint %(endpoint_id)s not found in project %(project_id)s"
msgstr "Endpoint %(endpoint_id)s não encontrado no projeto %(project_id)s"
+msgid "Endpoint Group Project Association not found"
+msgstr "Associação de Projeto do Grupo do Terminal não localizada"
+
+msgid "Ensure configuration option idp_entity_id is set."
+msgstr "Assegure que a opção de configuração idp_entity_id esteja definida."
+
+msgid "Ensure configuration option idp_sso_endpoint is set."
+msgstr "Assegure que a opção de configuração idp_sso_endpoint esteja definida."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Error parsing configuration file for domain: %(domain)s, file: %(file)s."
+msgstr ""
+"Erro ao analisar o arquivo de configuração para o domínio: %(domain)s, "
+"arquivo: %(file)s."
+
+#, python-format
+msgid "Error while reading metadata file, %(reason)s"
+msgstr "Erro ao ler arquivo de metadados, %(reason)s"
+
#, python-format
msgid "Expected dict or list: %s"
msgstr "Esperado dict ou list: %s"
+msgid ""
+"Expected signing certificates are not available on the server. Please check "
+"Keystone configuration."
+msgstr ""
+"Certificados de assinatura esperados não estão disponíveis no servidor. "
+"Verifique configuração de Keystone."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Expecting to find %(attribute)s in %(target)s - the server could not comply "
+"with the request since it is either malformed or otherwise incorrect. The "
+"client is assumed to be in error."
+msgstr ""
+"Esperando localizar %(attribute)s em %(target)s - o servidor não pôde "
+"obedecer à solicitação porque ela está malformada ou de alguma maneira "
+"incorreta. O cliente deve estar em erro."
+
+#, python-format
+msgid "Failed to start the %(name)s server"
+msgstr "Falha ao iniciar o servidor do %(name)s"
+
msgid "Failed to validate token"
msgstr "Falha ao validar token"
+msgid "Federation token is expired"
+msgstr "O token de federação está expirado"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Field \"remaining_uses\" is set to %(value)s while it must not be set in "
+"order to redelegate a trust"
+msgstr ""
+"O campo \"remaining_uses\" está configurado como %(value)s enquanto ele não "
+"deve ser configurado para delegar novamente uma confiança"
+
+msgid "Found invalid token: scoped to both project and domain."
+msgstr "Token inválido encontrado: escopo para ambos o projeto e o domínio."
+
+#, python-format
+msgid "Group %(group)s is not supported for domain specific configurations"
+msgstr ""
+"O grupo %(group)s não é suportado para configurações específicas do domínio"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Group %(group_id)s returned by mapping %(mapping_id)s was not found in the "
+"backend."
+msgstr ""
+"Grupo %(group_id)s retornou mapeando %(mapping_id)s não foi localizado no "
+"backend."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Group membership across backend boundaries is not allowed, group in question "
+"is %(group_id)s, user is %(user_id)s"
+msgstr ""
+"Associação ao grupo pelos limites de backend não é permitida, o grupo em "
+"questão é %(group_id)s, o usuário é %(user_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "ID attribute %(id_attr)s not found in LDAP object %(dn)s"
+msgstr "Atributo do ID %(id_attr)s não localizado no objeto LDAP %(dn)s"
+
+#, python-format
+msgid "Identity Provider %(idp)s is disabled"
+msgstr "O Provedor de Identidade %(idp)s está desativado"
+
+msgid ""
+"Incoming identity provider identifier not included among the accepted "
+"identifiers."
+msgstr ""
+"O identificador do provedor de identidade recebido não está incluído entre "
+"os identificadores aceitos."
+
#, python-format
msgid "Invalid LDAP TLS certs option: %(option)s. Choose one of: %(options)s"
msgstr ""
@@ -122,22 +518,87 @@ msgid "Invalid LDAP TLS_AVAIL option: %s. TLS not available"
msgstr "Opção LDAP TLS_AVAIL inválida: %s. TLS não dsponível"
#, python-format
+msgid "Invalid LDAP deref option: %(option)s. Choose one of: %(options)s"
+msgstr "Opção deref LDAP inválida: %(option)s. Escolha uma destas: %(options)s"
+
+#, python-format
msgid "Invalid LDAP scope: %(scope)s. Choose one of: %(options)s"
msgstr "Escopo LDAP inválido: %(scope)s. Escolha um de: %(options)s"
msgid "Invalid TLS / LDAPS combination"
msgstr "Combinação TLS / LADPS inválida"
+#, python-format
+msgid "Invalid audit info data type: %(data)s (%(type)s)"
+msgstr ""
+"Tipo de dados de informações de auditoria inválido: %(data)s (%(type)s)"
+
msgid "Invalid blob in credential"
msgstr "BLOB inválido na credencial"
+#, python-format
+msgid ""
+"Invalid domain name: %(domain)s found in config file name: %(file)s - "
+"ignoring this file."
+msgstr ""
+"Nome de domínio inválido: %(domain)s localizado no nome do arquivo de "
+"configuração: %(file)s - ignorando este arquivo."
+
+#, python-format
+msgid "Invalid domain specific configuration: %(reason)s"
+msgstr "Configuração específica de domínio inválida: %(reason)s"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid input for field '%(path)s'. The value is '%(value)s'."
+msgstr "Entrada inválida para o campo '%(path)s'. O valor é '%(value)s'."
+
msgid "Invalid limit value"
msgstr "Valor limite inválido"
+#, python-format
+msgid ""
+"Invalid mix of entities for policy association - only Endpoint, Service or "
+"Region+Service allowed. Request was - Endpoint: %(endpoint_id)s, Service: "
+"%(service_id)s, Region: %(region_id)s"
+msgstr ""
+"Combinação de entidades inválida para associação de política - somente "
+"Terminal, Serviço ou Região+Serviço permitido. A solicitação foi - Terminal: "
+"%(endpoint_id)s, Serviço: %(service_id)s, Região: %(region_id)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Invalid rule: %(identity_value)s. Both 'groups' and 'domain' keywords must "
+"be specified."
+msgstr ""
+"Regra inválida: %(identity_value)s. As palavras-chave 'groups' e 'domain' "
+"devem ser especificadas."
+
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Assinatura inválida"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Invalid ssl_cert_reqs value of %s, must be one of \"NONE\", \"OPTIONAL\", "
+"\"REQUIRED\""
+msgstr ""
+"valor ssl_cert_reqs inválido de %s, deve ser um de \"NONE\", \"OPTIMAL\", "
+"\"REQUIRED\""
+
+msgid "Invalid user / password"
+msgstr "Usuário / senha inválido"
+
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Nome de usuário ou senha inválidos"
#, python-format
+msgid "KVS region %s is already configured. Cannot reconfigure."
+msgstr "Região KVS %s já está configurado. Não é possível reconfigurar."
+
+#, python-format
+msgid "Key Value Store not configured: %s"
+msgstr "Armazenamento do Valor da Chave não configurado: %s"
+
+#, python-format
msgid "LDAP %s create"
msgstr "Criação de LDAP %s"
@@ -150,6 +611,15 @@ msgid "LDAP %s update"
msgstr "Atualização de LDAP %s"
#, python-format
+msgid "Lock Timeout occurred for key, %(target)s"
+msgstr "Ocorreu um tempo limite de bloqueio para a chave, %(target)s"
+
+#, python-format
+msgid "Lock key must match target key: %(lock)s != %(target)s"
+msgstr ""
+"Chave de bloqueio deve corresponder à chave de destino: %(lock)s !=%(target)s"
+
+#, python-format
msgid "Malformed endpoint URL (%(endpoint)s), see ERROR log for details."
msgstr ""
"URL de endpoint mal-formada (%(endpoint)s), veja o log de ERROS para "
@@ -158,18 +628,90 @@ msgstr ""
msgid "Marker could not be found"
msgstr "Marcador não pôde ser encontrado"
+#, python-format
+msgid "Maximum lock attempts on %s occurred."
+msgstr "Máximo de tentativas de bloqueio em %s ocorreu."
+
+#, python-format
+msgid "Member %(member)s is already a member of group %(group)s"
+msgstr "O membro %(member)s já é membro do grupo %(group)s"
+
+#, python-format
+msgid "Method not callable: %s"
+msgstr "Método não pode ser chamado: %s"
+
+msgid "Missing entity ID from environment"
+msgstr "ID da entidade ausente a partir do ambiente"
+
+msgid ""
+"Modifying \"redelegation_count\" upon redelegation is forbidden. Omitting "
+"this parameter is advised."
+msgstr ""
+"A modificação de \"redelegation_count\" é proibida. É recomendado omitir "
+"este parâmetro."
+
+msgid "Multiple domains are not supported"
+msgstr "Múltiplos domínios não são suportados"
+
+msgid "Must be called within an active lock context."
+msgstr "Deve ser chamado dentro de um contexto de bloqueio ativo."
+
+msgid "Must specify either domain or project"
+msgstr "Deve especificar o domínio ou projeto"
+
msgid "Name field is required and cannot be empty"
msgstr "Campo nome é requerido e não pode ser vazio"
+msgid ""
+"No Authorization headers found, cannot proceed with OAuth related calls, if "
+"running under HTTPd or Apache, ensure WSGIPassAuthorization is set to On."
+msgstr ""
+"Nenhum cabeçalho de autorização foi localizado, não é possível continuar com "
+"chamadas relacionadas OAuth, se estiver executando sob HTTPd ou Apache, se "
+"WSGIPassAuthorization for configurado para Ligado."
+
msgid "No authenticated user"
msgstr "Nenhum usuário autenticado"
+msgid ""
+"No encryption keys found; run keystone-manage fernet_setup to bootstrap one."
+msgstr ""
+"Nenhuma chave de criptografia foi localizada; execute keystone-manage "
+"fernet_setup para autoinicialização um."
+
msgid "No options specified"
msgstr "Nenhuma opção especificada"
+#, python-format
+msgid "No policy is associated with endpoint %(endpoint_id)s."
+msgstr "Nenhuma política associada ao terminal %(endpoint_id)s."
+
+#, python-format
+msgid "No remaining uses for trust: %(trust_id)s"
+msgstr "Nenhum uso restante para confiança: %(trust_id)s"
+
msgid "Non-default domain is not supported"
msgstr "O domínio não padrão não é suportado"
+msgid "One of the trust agents is disabled or deleted"
+msgstr "Um dos agentes de confiança está desativado ou excluído"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Option %(option)s found with no group specified while checking domain "
+"configuration request"
+msgstr ""
+"A opção %(option)s localizada sem grupo especificado durante a verificação "
+"de domínio solicitação de configuração"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Option %(option)s in group %(group)s is not supported for domain specific "
+"configurations"
+msgstr ""
+"A opção %(option)s no grupo %(group)s não é suportada para configurações "
+"específicas de domínio"
+
#, python-format
msgid "Project (%s)"
msgstr "Projeto (%s)"
@@ -178,6 +720,17 @@ msgstr "Projeto (%s)"
msgid "Project is disabled: %s"
msgstr "O projeto está desativado: %s"
+msgid "Redelegation allowed for delegated by trust only"
+msgstr "Nova delegação permitida para delegado pela confiança somente"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Remaining redelegation depth of %(redelegation_depth)d out of allowed range "
+"of [0..%(max_count)d]"
+msgstr ""
+"Profundidade da redelegação restante do %(redelegation_depth)d fora do "
+"intervalo permitido de [0..%(max_count)d]"
+
msgid "Request Token does not have an authorizing user id"
msgstr "Token de Requisição não possui um ID de usuário autorizado"
@@ -191,16 +744,41 @@ msgstr ""
"servidor não pôde atender a requisição porque o tamanho do atributo é "
"inválido (muito grande). Assume-se que o cliente está em erro."
+msgid "Request must have an origin query parameter"
+msgstr "A solicitação deve ter um parâmetro de consulta de origem"
+
msgid "Request token is expired"
msgstr "Token de requisição expirou"
msgid "Request token not found"
msgstr "Token de requisição não encontrado"
+msgid "Requested expiration time is more than redelegated trust can provide"
+msgstr ""
+"Prazo de expiração solicitado é maior do que a confiança delegada novamente "
+"pode fornecer"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Requested redelegation depth of %(requested_count)d is greater than allowed "
+"%(max_count)d"
+msgstr ""
+"Profundidade da nova delegação solicitada de %(requested_count)d é maior que "
+"a %(max_count)d permitida"
+
#, python-format
msgid "Role %s not found"
msgstr "Role %s não localizada"
+msgid ""
+"Running keystone via eventlet is deprecated as of Kilo in favor of running "
+"in a WSGI server (e.g. mod_wsgi). Support for keystone under eventlet will "
+"be removed in the \"M\"-Release."
+msgstr ""
+"Executar o keystone via eventlet foi descontinuado como Kilo em favor de "
+"executar em um servidor WSGI (por exemplo, mod_wsgi). Suporte para o "
+"keystone sob eventlet será removida no \"M\"-Release."
+
msgid "Scoping to both domain and project is not allowed"
msgstr "A definição de escopo para o domínio e o projeto não é permitida"
@@ -210,12 +788,25 @@ msgstr "A definição de escopo para o domínio e a trust não é permitida"
msgid "Scoping to both project and trust is not allowed"
msgstr "A definição de escopo para o projeto e a trust não é permitida"
+#, python-format
+msgid "Service Provider %(sp)s is disabled"
+msgstr "O Provedor de Serviços %(sp)s está desativado"
+
+msgid "Some of requested roles are not in redelegated trust"
+msgstr "Algumas funções de confiança não estão na confiança da nova delegação"
+
msgid "Specify a domain or project, not both"
msgstr "Especifique um domínio ou projeto, não ambos"
msgid "Specify a user or group, not both"
msgstr "Epecifique um usuário ou grupo, não ambos"
+msgid "Specify one of domain or project"
+msgstr "Especifique um domínio ou projeto"
+
+msgid "Specify one of user or group"
+msgstr "Especifique um usuário ou grupo"
+
#, python-format
msgid ""
"String length exceeded.The length of string '%(string)s' exceeded the limit "
@@ -224,18 +815,92 @@ msgstr ""
"Comprimento de string excedido. O comprimento de string '%(string)s' excedeu "
"o limite da coluna %(type)s(CHAR(%(length)d))."
+msgid "The --all option cannot be used with the --domain-name option"
+msgstr "A opção --all não pode ser usada com a opção --domain-name"
+
+#, python-format
+msgid "The Keystone configuration file %(config_file)s could not be found."
+msgstr ""
+"O arquivo de configuração do Keystone %(config_file)s não pôde ser "
+"localizado."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The Keystone domain-specific configuration has specified more than one SQL "
+"driver (only one is permitted): %(source)s."
+msgstr ""
+"A configuração específica de domínio Keystone especificou mais de um driver "
+"SQL (somente um é permitido): %(source)s."
+
msgid "The action you have requested has not been implemented."
msgstr "A ação que você solicitou não foi implementada."
+msgid "The authenticated user should match the trustor."
+msgstr "O usuário autenticado deve corresponder à confiança."
+
+msgid ""
+"The certificates you requested are not available. It is likely that this "
+"server does not use PKI tokens otherwise this is the result of "
+"misconfiguration."
+msgstr ""
+"Os certificados que você solicitou não estão disponíveis. É provável que "
+"esse servidor não utiliza tokens PKI, caso contrário, este é o resultado de "
+"configuração incorreta."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The password length must be less than or equal to %(size)i. The server could "
+"not comply with the request because the password is invalid."
+msgstr ""
+"O comprimento da senha deve ser menor ou igual a %(size)i. O servidor não "
+"pôde obedecer à solicitação porque a senha é inválida."
+
msgid "The request you have made requires authentication."
msgstr "A requisição que você fez requer autenticação."
msgid "The resource could not be found."
msgstr "O recurso não pôde ser localizado."
+msgid ""
+"The revoke call must not have both domain_id and project_id. This is a bug "
+"in the Keystone server. The current request is aborted."
+msgstr ""
+"A chamada de revogação não deve ter ambos domain_id e project_id. Esse é um "
+"erro no servidor do Keystone. A solicitação atual foi interrompida."
+
+msgid "The service you have requested is no longer available on this server."
+msgstr "O serviço que você solicitou não está mais disponível neste servidor."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The specified parent region %(parent_region_id)s would create a circular "
+"region hierarchy."
+msgstr ""
+"A região pai especificada %(parent_region_id)s criaria uma hierarquia de "
+"região circular."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The value of group %(group)s specified in the config should be a dictionary "
+"of options"
+msgstr ""
+"O valor do grupo %(group)s especificado na configuração deverá ser um "
+"dicionário de opções"
+
msgid "There should not be any non-oauth parameters"
msgstr "Não deve haver nenhum parâmetro não oauth"
+#, python-format
+msgid "This is not a recognized Fernet payload version: %s"
+msgstr "Esta não é uma versão de carga útil do Fernet reconhecida: %s"
+
+msgid ""
+"This is not a v2.0 Fernet token. Use v3 for trust, domain, or federated "
+"tokens."
+msgstr ""
+"Este não é um token Fernet v2.0. Use v3 para tokens de confiança, domínio, "
+"ou federados."
+
msgid ""
"Timestamp not in expected format. The server could not comply with the "
"request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client is "
@@ -245,6 +910,16 @@ msgstr ""
"requisição pois ela está mal formada ou incorreta. Assume-se que o cliente "
"está com erro."
+#, python-format
+msgid ""
+"To get a more detailed information on this error, re-run this command for "
+"the specific domain, i.e.: keystone-manage domain_config_upload --domain-"
+"name %s"
+msgstr ""
+"Para obter uma obter informações mais detalhadas sobre este erro, execute "
+"novamente este comando para o domínio específico, ou seja: keystone-manage "
+"domain_config_upload --domain-name %s"
+
msgid "Token belongs to another user"
msgstr "O token pertence à outro usuário"
@@ -258,6 +933,64 @@ msgid "Trustor is disabled."
msgstr "O fiador está desativado."
#, python-format
+msgid ""
+"Trying to update group %(group)s, so that, and only that, group must be "
+"specified in the config"
+msgstr ""
+"Tentando atualizar o grupo %(group)s de modo que, e apenas que, o grupo deve "
+"ser especificado na configuração"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Trying to update option %(option)s in group %(group)s, but config provided "
+"contains option %(option_other)s instead"
+msgstr ""
+"Tentando atualizar a opção %(option)s no grupo %(group)s, mas a configuração "
+"fornecida contém %(option_other)s ao invés"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Trying to update option %(option)s in group %(group)s, so that, and only "
+"that, option must be specified in the config"
+msgstr ""
+"Tentando atualizar a opção %(option)s no grupo %(group)s, de modo que, e "
+"apenas que, a opção deve ser especificada na configuração"
+
+msgid ""
+"Unable to access the keystone database, please check it is configured "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Não é possível acessar o banco de dados keystone, verifique se ele está "
+"configurado corretamente."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to consume trust %(trust_id)s, unable to acquire lock."
+msgstr ""
+"Não é possível consumir a confiança %(trust_id)s, não é possível adquirir o "
+"bloqueio."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete region %(region_id)s because it or its child regions have "
+"associated endpoints."
+msgstr ""
+"Não foi possível excluir a região %(region_id)s, uma vez que ela ou suas "
+"regiões filhas possuem terminais associados."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find valid groups while using mapping %(mapping_id)s"
+msgstr ""
+"Não é possível localizar os grupos válidos ao utilizar o mapeamento "
+"%(mapping_id)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get a connection from pool id %(id)s after %(seconds)s seconds."
+msgstr ""
+"Não é possível obter uma conexão do ID do conjunto %(id)s após %(seconds)s "
+"segundos."
+
+#, python-format
msgid "Unable to locate domain config directory: %s"
msgstr "Não é possível localizar diretório de configuração de domínio: %s"
@@ -265,17 +998,75 @@ msgstr "Não é possível localizar diretório de configuração de domínio: %s
msgid "Unable to lookup user %s"
msgstr "Não é possível consultar o usuário %s"
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to reconcile identity attribute %(attribute)s as it has conflicting "
+"values %(new)s and %(old)s"
+msgstr ""
+"Não é possível reconciliar o atributo de identidade %(attribute)s, pois ele "
+"possui valores conflitantes %(new)s e %(old)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to sign SAML assertion. It is likely that this server does not have "
+"xmlsec1 installed, or this is the result of misconfiguration. Reason "
+"%(reason)s"
+msgstr ""
+"Não é possível assinar asserção SAML. Provavelmente esse servidor não possui "
+"o xmlsec1 instalado, ou isso é o resultado de uma configuração incorreta. "
+"Motivo %(reason)s"
+
msgid "Unable to sign token."
msgstr "Não é possível assinar o token."
+#, python-format
+msgid "Unexpected assignment type encountered, %s"
+msgstr "Tipo de designação inesperada encontrada, %s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unexpected combination of grant attributes - User: %(user_id)s, Group: "
+"%(group_id)s, Project: %(project_id)s, Domain: %(domain_id)s"
+msgstr ""
+"Combinação inesperada de atributos de concessão – Usuário: %(user_id)s, "
+"Grupo: %(group_id)s, Projeto: %(project_id)s, Domínio: %(domain_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unexpected status requested for JSON Home response, %s"
+msgstr "Status inesperado solicitado para resposta JSON Home, %s"
+
msgid "Unknown Target"
msgstr "Alvo Desconhecido"
#, python-format
+msgid "Unknown domain '%(name)s' specified by --domain-name"
+msgstr "Domínio desconhecido '%(name)s' especificado pelo --domain-name"
+
+#, python-format
+msgid "Unknown token version %s"
+msgstr "Versão de token desconhecida %s"
+
+#, python-format
+msgid "Unregistered dependency: %(name)s for %(targets)s"
+msgstr "Dependência não registrada: %(name)s para %(targets)s"
+
+msgid "Update of `parent_id` is not allowed."
+msgstr "Atualização de ‘parent_id’ não é permitida."
+
+msgid "Use a project scoped token when attempting to create a SAML assertion"
+msgstr ""
+"Use um token com escopo definido do projeto ao tentar criar uma asserção SAML"
+
+#, python-format
msgid "User %(u_id)s is unauthorized for tenant %(t_id)s"
msgstr "Usuário %(u_id)s não está autorizado para o tenant %(t_id)s"
#, python-format
+msgid "User %(user_id)s already has role %(role_id)s in tenant %(tenant_id)s"
+msgstr ""
+"Usuário %(user_id)s já possui a função %(role_id)s no locatário %(tenant_id)s"
+
+#, python-format
msgid "User %(user_id)s has no access to domain %(domain_id)s"
msgstr "O usuário %(user_id)s não tem acesso ao domínio %(domain_id)s"
@@ -287,6 +1078,10 @@ msgstr "O usuário %(user_id)s não tem acesso ao projeto %(project_id)s"
msgid "User %(user_id)s is already a member of group %(group_id)s"
msgstr "Usuário %(user_id)s já é membro do grupo %(group_id)s"
+#, python-format
+msgid "User '%(user_id)s' not found in group '%(group_id)s'"
+msgstr "Usuário '%(user_id)s' não localizado no grupo '%(group_id)s'"
+
msgid "User IDs do not match"
msgstr "ID de usuário não confere"
@@ -303,12 +1098,111 @@ msgstr "Usuário não é confiável."
msgid "User not found"
msgstr "Usuário não localizado"
+#, python-format
+msgid "User type %s not supported"
+msgstr "Tipo de usuário %s não suportado"
+
msgid "You are not authorized to perform the requested action."
msgstr "Você não está autorizado à realizar a ação solicitada."
+#, python-format
+msgid "You are not authorized to perform the requested action: %(action)s"
+msgstr "Você não está autorizado a executar a ação solicitada: %(action)s"
+
+msgid "`key_mangler` functions must be callable."
+msgstr "Funções `key_mangler` devem ser chamáveis."
+
+msgid "`key_mangler` option must be a function reference"
+msgstr "opção `key_mangler` deve ser uma referência de função"
+
+msgid "any options"
+msgstr "quaisquer opções"
+
+msgid "auth_type is not Negotiate"
+msgstr "auth_type não é Negotiate"
+
msgid "authorizing user does not have role required"
msgstr "Usuário autorizado não possui o role necessário"
+msgid "cache_collection name is required"
+msgstr "nome cache_collection é necessário"
+
+#, python-format
+msgid "cannot create a project in a branch containing a disabled project: %s"
+msgstr ""
+"não é possível criar um projeto em uma ramificação que contém um projeto "
+"desativado: %s"
+
+msgid "cannot create a project within a different domain than its parents."
+msgstr "não é possível criar um projeto em um domínio diferente de seus pais."
+
+msgid "cannot delete a domain that is enabled, please disable it first."
+msgstr ""
+"não é possível excluir um domínio que esteja ativado, desative-o primeiro."
+
+#, python-format
+msgid "cannot delete the project %s since it is not a leaf in the hierarchy."
+msgstr ""
+"não é possível excluir o projeto %s, pois ele não é uma folha na hierarquia."
+
+#, python-format
+msgid "cannot disable project %s since its subtree contains enabled projects"
+msgstr ""
+"não é possível desativar o projeto %s desde que sua subárvore contenha "
+"projetos ativados"
+
+#, python-format
+msgid "cannot enable project %s since it has disabled parents"
+msgstr ""
+"não é possível ativar o projeto %s desde que ele tenha pais desativados"
+
+msgid "database db_name is required"
+msgstr "banco de dados db_name é necessário"
+
+msgid "db_hosts value is required"
+msgstr "valor db_hosts é necessário"
+
+msgid "delete the default domain"
+msgstr "excluir o domínio padrão"
+
+#, python-format
+msgid "group %(group)s"
+msgstr "grupo %(group)s"
+
+msgid ""
+"idp_contact_type must be one of: [technical, other, support, administrative "
+"or billing."
+msgstr ""
+"idp_contact_type deve ser uma dessas opções: [técnico, outro, suporte, "
+"administrativo ou faturamento."
+
+msgid "integer value expected for mongo_ttl_seconds"
+msgstr "valor de número inteiro esperado para mongo_ttl_seconds"
+
+msgid "integer value expected for w (write concern attribute)"
+msgstr "valor inteiro esperado para w (atributo relativo a gravação)"
+
+#, python-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "formato de data inválido %s"
+
+#, python-format
+msgid "max hierarchy depth reached for %s branch."
+msgstr "profundidade máx. de hierarquia atingida para a ramificação %s."
+
+msgid "no ssl support available"
+msgstr "suporte ssl não disponível"
+
+#, python-format
+msgid "option %(option)s in group %(group)s"
+msgstr "opção %(option)s no grupo %(group)s"
+
+msgid "pad must be single character"
+msgstr "preenchimento deve ser caractere único"
+
+msgid "padded base64url text must be multiple of 4 characters"
+msgstr "texto base64url preenchido deve ser múltiplo de 4 caracteres"
+
msgid "provided consumer key does not match stored consumer key"
msgstr ""
"Chave de consumidor fornecida não confere com a chave de consumidor "
@@ -325,6 +1219,43 @@ msgstr "Verificador fornecido não confere com o verificador armazenado"
msgid "region not type dogpile.cache.CacheRegion"
msgstr "região não é do tipo dogpile.cache.CacheRegion"
+msgid "remaining_uses must be a positive integer or null."
+msgstr "remaining_uses deve ser um número inteiro positivo ou nulo."
+
+msgid "remaining_uses must not be set if redelegation is allowed"
+msgstr ""
+"remaining_uses não deverá ser definido se a nova delegação for permitida"
+
+msgid "replicaset_name required when use_replica is True"
+msgstr "replicaset_name necessário quando use_replica for True"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"request to update group %(group)s, but config provided contains group "
+"%(group_other)s instead"
+msgstr ""
+"solicite atualizar o grupo %(group)s, mas a configuração fornecida contém o "
+"grupo %(group_other)s ao invés"
+
+msgid "rescope a scoped token"
+msgstr "Defina novamente um escopo de um token com escopo"
+
+#, python-format
+msgid "text is multiple of 4, but pad \"%s\" occurs before 2nd to last char"
+msgstr ""
+"texto é múltiplo de 4, mas preenchimento \"%s\" ocorre antes do penúltimo "
+"caractere"
+
+#, python-format
+msgid "text is multiple of 4, but pad \"%s\" occurs before non-pad last char"
+msgstr ""
+"texto é múltiplo de 4, mas preenchimento \"%s\" ocorre antes do último "
+"caractere de não preenchimento"
+
+#, python-format
+msgid "text is not a multiple of 4, but contains pad \"%s\""
+msgstr "texto não é um múltiplo de 4, mas contém preenchimento \"%s\""
+
#, python-format
msgid "tls_cacertdir %s not found or is not a directory"
msgstr "tls_cacertdir %s não encontrado ou não é um diretório"
@@ -332,3 +1263,7 @@ msgstr "tls_cacertdir %s não encontrado ou não é um diretório"
#, python-format
msgid "tls_cacertfile %s not found or is not a file"
msgstr "tls_cacertfile %s não encontrada ou não é um arquivo"
+
+#, python-format
+msgid "token reference must be a KeystoneToken type, got: %s"
+msgstr "referência de token deve ser um tipo KeystoneToken, obteve: %s"