diff options
Diffstat (limited to 'keystone-moon/keystone/locale/it')
-rw-r--r-- | keystone-moon/keystone/locale/it/LC_MESSAGES/keystone.po | 1292 |
1 files changed, 1292 insertions, 0 deletions
diff --git a/keystone-moon/keystone/locale/it/LC_MESSAGES/keystone.po b/keystone-moon/keystone/locale/it/LC_MESSAGES/keystone.po new file mode 100644 index 00000000..085f3b34 --- /dev/null +++ b/keystone-moon/keystone/locale/it/LC_MESSAGES/keystone.po @@ -0,0 +1,1292 @@ +# Italian translations for keystone. +# Copyright (C) 2015 OpenStack Foundation +# This file is distributed under the same license as the keystone project. +# +# Translators: +# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata +# Tom Cocozzello <tjcocozz@us.ibm.com>, 2015. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: keystone 9.0.0.dev14\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/keystone\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-24 06:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-03 12:54+0000\n" +"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/openstack/keystone/language/" +"it/)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.0\n" + +#, python-format +msgid "%(detail)s" +msgstr "%(detail)s" + +#, python-format +msgid "" +"%(event)s is not a valid notification event, must be one of: %(actions)s" +msgstr "" +"%(event)s non è un evento di notifica valido, deve essere uno tra: " +"%(actions)s" + +#, python-format +msgid "%(host)s is not a trusted dashboard host" +msgstr "%(host)s non è un host di dashboard attendibile" + +#, python-format +msgid "%(message)s %(amendment)s" +msgstr "%(message)s %(amendment)s" + +#, python-format +msgid "" +"%(mod_name)s doesn't provide database migrations. The migration repository " +"path at %(path)s doesn't exist or isn't a directory." +msgstr "" +"%(mod_name)s non fornisce le migrazioni del database. Il percorso del " +"repository di migrazione in %(path)s non esiste o non è una directory." + +#, python-format +msgid "%(property_name)s cannot be less than %(min_length)s characters." +msgstr "%(property_name)s non può essere inferiore a %(min_length)s caratteri." + +#, python-format +msgid "%(property_name)s is not a %(display_expected_type)s" +msgstr "%(property_name)s non è un %(display_expected_type)s" + +#, python-format +msgid "%(property_name)s should not be greater than %(max_length)s characters." +msgstr "%(property_name)s non può essere superiore a %(max_length)s caratteri." + +#, python-format +msgid "%s cannot be empty." +msgstr "%s non può essere vuoto." + +#, python-format +msgid "%s extension does not exist." +msgstr "L'estensione %s non esiste." + +#, python-format +msgid "%s field is required and cannot be empty" +msgstr "Il campo %s è obbligatorio e non può essere vuoto" + +#, python-format +msgid "%s field(s) cannot be empty" +msgstr "i campi %s non possono essere vuoti" + +msgid "(Disable debug mode to suppress these details.)" +msgstr "(Disabilitare la modalità di debug per eliminare questi dettagli.)" + +msgid "--all option cannot be mixed with other options" +msgstr "--l'opzione all non può essere combinata con altre opzioni" + +msgid "A project-scoped token is required to produce a service catalog." +msgstr "" +"È necessario un token in ambito progetto per produrre un catalogo del " +"servizio." + +msgid "Access token is expired" +msgstr "Il token di accesso è scaduto" + +msgid "Access token not found" +msgstr "Token di accesso non trovato" + +msgid "Additional authentications steps required." +msgstr "Sono richiesti ulteriori passi per le autenticazioni." + +msgid "An unexpected error occurred when retrieving domain configs" +msgstr "" +"Si è verificato un errore non previsto durante il richiamo delle " +"configurazioni del dominio" + +#, python-format +msgid "An unexpected error occurred when trying to store %s" +msgstr "Si è verificato un errore quando si tenta di archiviare %s" + +msgid "An unexpected error prevented the server from fulfilling your request." +msgstr "" +"Si è verificato un errore non previsto che ha impedito al server di " +"soddisfare la richiesta." + +#, python-format +msgid "" +"An unexpected error prevented the server from fulfilling your request: " +"%(exception)s" +msgstr "" +"Si è verificato un errore imprevisto che impedisce al server di soddisfare " +"la richiesta: %(exception)s" + +msgid "An unhandled exception has occurred: Could not find metadata." +msgstr "" +"Si è verificata un'eccezione non gestita: impossibile trovare i metadati." + +msgid "At least one option must be provided" +msgstr "È necessario fornire almeno un'opzione" + +msgid "At least one option must be provided, use either --all or --domain-name" +msgstr "" +"È necessario fornire almeno un'opzione, utilizzare --all o --domain-name" + +msgid "At least one role should be specified." +msgstr "Specificare almeno un ruolo." + +msgid "Attempted to authenticate with an unsupported method." +msgstr "Tentativo di autenticazione con un metodo non supportato." + +msgid "" +"Attempting to use OS-FEDERATION token with V2 Identity Service, use V3 " +"Authentication" +msgstr "" +"Tentativo di utilizzare il token OS-FEDERATION con il servizio identità V2, " +"utilizzare l'autenticazione V3" + +msgid "Authentication plugin error." +msgstr "errore di autenticazione plugin." + +msgid "Cannot authorize a request token with a token issued via delegation." +msgstr "" +"Impossibile autorizzare un token di richiesta con un token emesso mediante " +"delega." + +#, python-format +msgid "Cannot change %(option_name)s %(attr)s" +msgstr "Impossibile modificare %(option_name)s %(attr)s" + +msgid "Cannot change Domain ID" +msgstr "Impossibile modificare l'ID dominio" + +msgid "Cannot change consumer secret" +msgstr "Impossibile modificare il segreto del consumer" + +msgid "Cannot change user ID" +msgstr "Impossibile modificare l'ID utente" + +msgid "Cannot change user name" +msgstr "Impossibile modificare il nome utente" + +#, python-format +msgid "Cannot create project with parent: %(project_id)s" +msgstr "Impossibile creare il progetto con l'elemento parent: %(project_id)s" + +#, python-format +msgid "Cannot duplicate name %s" +msgstr "Impossibile duplicare il nome %s" + +msgid "Cannot list request tokens with a token issued via delegation." +msgstr "" +"Impossibile elencare i token della richiesta con un token emesso mediante " +"delega." + +#, python-format +msgid "Cannot open certificate %(cert_file)s. Reason: %(reason)s" +msgstr "Impossibile aprire il certificato %(cert_file)s. Motivo: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Cannot remove role that has not been granted, %s" +msgstr "Impossibile rimuovere un ruolo che non è stato concesso, %s" + +msgid "" +"Cannot truncate a driver call without hints list as first parameter after " +"self " +msgstr "" +"Impossibile troncare una chiamata al driver senza hints list come primo " +"parametro dopo self " + +msgid "" +"Cannot use parents_as_list and parents_as_ids query params at the same time." +msgstr "" +"Impossibile utilizzare i parametri della query parents_as_list e " +"parents_as_ids contemporaneamente." + +msgid "" +"Cannot use subtree_as_list and subtree_as_ids query params at the same time." +msgstr "" +"Impossibile utilizzare i parametri della query subtree_as_list e " +"subtree_as_ids contemporaneamente." + +msgid "" +"Combining effective and group filter will always result in an empty list." +msgstr "" +"La combinazione del filtro operativo e di gruppo avrà sempre come risultato " +"un elenco vuoto." + +msgid "" +"Combining effective, domain and inherited filters will always result in an " +"empty list." +msgstr "" +"La combinazione di filtri operativi, di dominio ed ereditati avrà sempre " +"come risultato un elenco vuoto." + +#, python-format +msgid "Conflict occurred attempting to store %(type)s - %(details)s" +msgstr "" +"Si è verificato un conflitto nel tentativo di archiviare %(type)s - " +"%(details)s" + +#, python-format +msgid "Conflicting region IDs specified: \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\"" +msgstr "" +"Sono stati specificati ID regione in conflitto: \"%(url_id)s\" != " +"\"%(ref_id)s\"" + +msgid "Consumer not found" +msgstr "Consumer non trovato" + +#, python-format +msgid "" +"Could not change immutable attribute(s) '%(attributes)s' in target %(target)s" +msgstr "" +"Impossibile modificare gli attributi non modificabili '%(attributes)s' nella " +"destinazione %(target)s" + +#, python-format +msgid "" +"Could not find %(group_or_option)s in domain configuration for domain " +"%(domain_id)s" +msgstr "" +"Impossibile trovare %(group_or_option)s nella configurazione del dominio per " +"il dominio %(domain_id)s" + +#, python-format +msgid "Could not find Endpoint Group: %(endpoint_group_id)s" +msgstr "Impossibile trovare il gruppo di endpoint: %(endpoint_group_id)s" + +msgid "Could not find Identity Provider identifier in environment" +msgstr "" +"Impossibile trovare l'identificativo del provider identità nell'ambiente" + +#, python-format +msgid "Could not find Identity Provider: %(idp_id)s" +msgstr "Impossibile trovare il provider identità: %(idp_id)s" + +#, python-format +msgid "Could not find Service Provider: %(sp_id)s" +msgstr "Impossibile trovare il provider del servizio: %(sp_id)s" + +#, python-format +msgid "Could not find credential: %(credential_id)s" +msgstr "Impossibile trovare la credenziale: %(credential_id)s" + +#, python-format +msgid "Could not find domain: %(domain_id)s" +msgstr "Impossibile trovare il dominio: %(domain_id)s" + +#, python-format +msgid "Could not find endpoint: %(endpoint_id)s" +msgstr "Impossibile trovare l'endpoint: %(endpoint_id)s" + +#, python-format +msgid "" +"Could not find federated protocol %(protocol_id)s for Identity Provider: " +"%(idp_id)s" +msgstr "" +"Impossibile trovare il protocollo federato %(protocol_id)s per il provider " +"identità: %(idp_id)s" + +#, python-format +msgid "Could not find group: %(group_id)s" +msgstr "Impossibile trovare il gruppo: %(group_id)s" + +#, python-format +msgid "Could not find mapping: %(mapping_id)s" +msgstr "Impossibile trovare l'associazione: %(mapping_id)s" + +msgid "Could not find policy association" +msgstr "Impossibile trovare l'associazione della politica" + +#, python-format +msgid "Could not find policy: %(policy_id)s" +msgstr "Impossibile trovare la politica: %(policy_id)s" + +#, python-format +msgid "Could not find project: %(project_id)s" +msgstr "Impossibile trovare il progetto: %(project_id)s" + +#, python-format +msgid "Could not find region: %(region_id)s" +msgstr "Impossibile trovare la regione: %(region_id)s" + +msgid "Could not find role" +msgstr "Impossibile trovare il ruolo" + +#, python-format +msgid "" +"Could not find role assignment with role: %(role_id)s, user or group: " +"%(actor_id)s, project or domain: %(target_id)s" +msgstr "" +"Impossibile trovare l'assegnazione ruolo con il ruolo: %(role_id)s, utente o " +"gruppo: %(actor_id)s, progetto o dominio: %(target_id)s" + +#, python-format +msgid "Could not find role: %(role_id)s" +msgstr "Impossibile trovare il ruolo: %(role_id)s" + +#, python-format +msgid "Could not find service: %(service_id)s" +msgstr "Impossibile trovare il servizio: %(service_id)s" + +#, python-format +msgid "Could not find token: %(token_id)s" +msgstr "Impossibile trovare il token: %(token_id)s" + +#, python-format +msgid "Could not find trust: %(trust_id)s" +msgstr "Impossibile trovare il trust: %(trust_id)s" + +#, python-format +msgid "Could not find user: %(user_id)s" +msgstr "Impossibile trovare l'utente: %(user_id)s" + +#, python-format +msgid "Could not find version: %(version)s" +msgstr "Impossibile trovare la versione: %(version)s" + +#, python-format +msgid "Could not find: %(target)s" +msgstr "Impossibile trovare: %(target)s" + +msgid "Could not validate the access token" +msgstr "Impossibile convalidare il token di accesso" + +msgid "Credential belongs to another user" +msgstr "La credenziale appartiene ad un altro utente" + +#, python-format +msgid "Database at /domains/%s/config" +msgstr "Database presso /domains/%s/config" + +msgid "" +"Disabling an entity where the 'enable' attribute is ignored by configuration." +msgstr "" +"Disabilitazione di un'entità in cui l'attributo 'enable' è ignorato dalla " +"configurazione." + +#, python-format +msgid "Domain (%s)" +msgstr "Dominio (%s)" + +#, python-format +msgid "Domain cannot be named %s" +msgstr "Il dominio non può essere denominato %s" + +#, python-format +msgid "Domain cannot have ID %s" +msgstr "Il dominio non può avere l'ID %s" + +#, python-format +msgid "Domain is disabled: %s" +msgstr "Il dominio è disabilitato: %s" + +msgid "Domain metadata not supported by LDAP" +msgstr "I metadati del dominio non sono supportati da LDAP" + +msgid "Domain scoped token is not supported" +msgstr "L'ambito del dominio token non è supportato" + +#, python-format +msgid "" +"Domain: %(domain)s already has a configuration defined - ignoring file: " +"%(file)s." +msgstr "" +"Il dominio: %(domain)s dispone già di una configurazione definita - si sta " +"ignorando il file: %(file)s." + +msgid "Domains are read-only against LDAP" +msgstr "I domini sono di sola lettura rispetto a LDAP" + +msgid "Duplicate Entry" +msgstr "Duplica voce" + +#, python-format +msgid "Duplicate ID, %s." +msgstr "ID duplicato, %s." + +#, python-format +msgid "Duplicate name, %s." +msgstr "Nome duplicato, %s." + +msgid "Enabled field must be a boolean" +msgstr "Il campo Abilitato deve essere un valore booleano" + +msgid "Enabled field should be a boolean" +msgstr "Il campo Abilitato deve essere un valore booleano" + +#, python-format +msgid "Endpoint %(endpoint_id)s not found in project %(project_id)s" +msgstr "Endpoint %(endpoint_id)s non trovato nel progetto %(project_id)s" + +msgid "Endpoint Group Project Association not found" +msgstr "Associazione al progetto del gruppo di endpoint non trovata" + +msgid "Ensure configuration option idp_entity_id is set." +msgstr "" +"Accertarsi che l'opzione di configurazione idp_entity_id sia impostata." + +msgid "Ensure configuration option idp_sso_endpoint is set." +msgstr "" +"Accertarsi che l'opzione di configurazione idp_sso_endpoint sia impostata." + +#, python-format +msgid "" +"Error parsing configuration file for domain: %(domain)s, file: %(file)s." +msgstr "" +"Errore durante l'analisi del file di configurazione per il dominio: " +"%(domain)s, file: %(file)s." + +#, python-format +msgid "Error while reading metadata file, %(reason)s" +msgstr "Errore durante le lettura del file di metadati, %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Expected dict or list: %s" +msgstr "Previsto dict o list: %s" + +msgid "" +"Expected signing certificates are not available on the server. Please check " +"Keystone configuration." +msgstr "" +"I certificati di firma previsti non sono disponibili sul server. Controllare " +"la configurazione Keystone." + +#, python-format +msgid "" +"Expecting to find %(attribute)s in %(target)s - the server could not comply " +"with the request since it is either malformed or otherwise incorrect. The " +"client is assumed to be in error." +msgstr "" +"previsto di trovare %(attribute)s in %(target)s - il server non è in grado " +"di soddisfare la richiesta perché non è valido o non è corretto. Si ritiene " +"che il client sia in errore." + +#, python-format +msgid "Failed to start the %(name)s server" +msgstr "Impossibile avviare il server %(name)s" + +msgid "Failed to validate token" +msgstr "Impossibile convalidare il token" + +msgid "Federation token is expired" +msgstr "Il token comune è scaduto" + +#, python-format +msgid "" +"Field \"remaining_uses\" is set to %(value)s while it must not be set in " +"order to redelegate a trust" +msgstr "" +"Il campo \"remaining_uses\" è impostato su %(value)s mentre non deve essere " +"impostato per assegnare una nuova delega ad un trust" + +msgid "Found invalid token: scoped to both project and domain." +msgstr "trovato token non valido: in ambito sia di progetto che di dominio." + +#, python-format +msgid "Group %(group)s is not supported for domain specific configurations" +msgstr "" +"Il gruppo %(group)s non è supportato per le configurazioni specifiche del " +"dominio" + +#, python-format +msgid "" +"Group %(group_id)s returned by mapping %(mapping_id)s was not found in the " +"backend." +msgstr "" +"Il gruppo %(group_id)s restituito dall'associazione %(mapping_id)s non è " +"stato trovato nel backend." + +#, python-format +msgid "" +"Group membership across backend boundaries is not allowed, group in question " +"is %(group_id)s, user is %(user_id)s" +msgstr "" +"L'appartenenza al gruppo tra i limiti di backend non è consentita, il gruppo " +"in questione è %(group_id)s, l'utente è %(user_id)s" + +#, python-format +msgid "ID attribute %(id_attr)s not found in LDAP object %(dn)s" +msgstr "Attributo ID %(id_attr)s non trovato nell'oggetto LDAP %(dn)s" + +#, python-format +msgid "Identity Provider %(idp)s is disabled" +msgstr "Il provider identità %(idp)s è disabilitato" + +msgid "" +"Incoming identity provider identifier not included among the accepted " +"identifiers." +msgstr "" +"L'identificativo del provider identità in entrata non è incluso tra gli " +"identificativi accettati." + +#, python-format +msgid "Invalid LDAP TLS certs option: %(option)s. Choose one of: %(options)s" +msgstr "" +"Opzione certificazioni (certs) LDAP TLS non valida: %(option)s. Scegliere " +"una delle seguenti: %(options)s" + +#, python-format +msgid "Invalid LDAP TLS_AVAIL option: %s. TLS not available" +msgstr "Opzione LDAP TLS_AVAIL non valida: %s. TLS non disponibile" + +#, python-format +msgid "Invalid LDAP deref option: %(option)s. Choose one of: %(options)s" +msgstr "" +"Opzione deref LDAP non valida: %(option)s. Scegliere una tra: %(options)s" + +#, python-format +msgid "Invalid LDAP scope: %(scope)s. Choose one of: %(options)s" +msgstr "" +"Ambito LDAP non valido: %(scope)s. Scegliere uno dei seguenti: %(options)s" + +msgid "Invalid TLS / LDAPS combination" +msgstr "Combinazione TLS / LDAPS non valida" + +#, python-format +msgid "Invalid audit info data type: %(data)s (%(type)s)" +msgstr "" +"Tipo di dati delle informazioni di verifica non valido: %(data)s (%(type)s)" + +msgid "Invalid blob in credential" +msgstr "Blob non valido nella credenziale" + +#, python-format +msgid "" +"Invalid domain name: %(domain)s found in config file name: %(file)s - " +"ignoring this file." +msgstr "" +"Nome dominio non valido: %(domain)s trovato nel nome file di configurazione: " +"%(file)s - si sta ignorando questo file." + +#, python-format +msgid "Invalid domain specific configuration: %(reason)s" +msgstr "Configurazione specifica del dominio non valida: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Invalid input for field '%(path)s'. The value is '%(value)s'." +msgstr "Input non valido per il campo '%(path)s'. Il valore è '%(value)s'." + +msgid "Invalid limit value" +msgstr "Valore del limite non valido" + +#, python-format +msgid "" +"Invalid mix of entities for policy association - only Endpoint, Service or " +"Region+Service allowed. Request was - Endpoint: %(endpoint_id)s, Service: " +"%(service_id)s, Region: %(region_id)s" +msgstr "" +"combinazione di entità non valida per l'associazione della politica - È " +"consentito solo endpoint, servizio o regione+servizio. La richiesta era - " +"Endpoint: %(endpoint_id)s, Servizio: %(service_id)s, Regione: %(region_id)s" + +#, python-format +msgid "" +"Invalid rule: %(identity_value)s. Both 'groups' and 'domain' keywords must " +"be specified." +msgstr "" +"Regola non valida: %(identity_value)s. Entrambi le parole chiave 'groups' e " +"'domain' devono essere specificate." + +msgid "Invalid signature" +msgstr "Firma non valida" + +#, python-format +msgid "" +"Invalid ssl_cert_reqs value of %s, must be one of \"NONE\", \"OPTIONAL\", " +"\"REQUIRED\"" +msgstr "" +"Valore ssl_cert_reqs di %s non valido; deve essere uno tra \"NONE\", " +"\"OPTIONAL\", \"REQUIRED\"" + +msgid "Invalid user / password" +msgstr "Utente/password non validi" + +msgid "Invalid username or password" +msgstr "username o password non validi" + +#, python-format +msgid "KVS region %s is already configured. Cannot reconfigure." +msgstr "La regione KVS %s è già configurata. Impossibile riconfigurare." + +#, python-format +msgid "Key Value Store not configured: %s" +msgstr "KVS (Key Value Store) non configurato: %s" + +#, python-format +msgid "LDAP %s create" +msgstr "LDAP %s crea" + +#, python-format +msgid "LDAP %s delete" +msgstr "LDAP %s elimina" + +#, python-format +msgid "LDAP %s update" +msgstr "LDAP %s aggiorna" + +#, python-format +msgid "Lock Timeout occurred for key, %(target)s" +msgstr "Si è verificato un timeout di blocco per la chiave, %(target)s" + +#, python-format +msgid "Lock key must match target key: %(lock)s != %(target)s" +msgstr "" +"La chiave di blocco deve corrispondere alla chiave di destinazione: " +"%(lock)s != %(target)s" + +#, python-format +msgid "Malformed endpoint URL (%(endpoint)s), see ERROR log for details." +msgstr "" +"Url dell'endpoint non corretto (%(endpoint)s), consultare il log ERROR per " +"ulteriori dettagli." + +msgid "Marker could not be found" +msgstr "Impossibile trovare l'indicatore" + +#, python-format +msgid "Maximum lock attempts on %s occurred." +msgstr "È stato raggiunto il numero massimo di tentativi di blocco su %s." + +#, python-format +msgid "Member %(member)s is already a member of group %(group)s" +msgstr "Il membro %(member)s è già un membro del gruppo %(group)s" + +#, python-format +msgid "Method not callable: %s" +msgstr "Metodo non richiamabile: %s" + +msgid "Missing entity ID from environment" +msgstr "ID entità mancante dall'ambiente" + +msgid "" +"Modifying \"redelegation_count\" upon redelegation is forbidden. Omitting " +"this parameter is advised." +msgstr "" +"La modifica di \"redelegation_count\" dopo la riassegnazione della delega " +"non è consentita. Si consiglia di omettere questo parametro." + +msgid "Multiple domains are not supported" +msgstr "Non sono supportati più domini" + +msgid "Must be called within an active lock context." +msgstr "Deve essere richiamato all'interno di un contesto di blocco attivo." + +msgid "Must specify either domain or project" +msgstr "È necessario specificare il dominio o il progetto" + +msgid "Name field is required and cannot be empty" +msgstr "Il campo relativo al nome è obbligatorio e non può essere vuoto" + +msgid "" +"No Authorization headers found, cannot proceed with OAuth related calls, if " +"running under HTTPd or Apache, ensure WSGIPassAuthorization is set to On." +msgstr "" +"Nessuna intestazione di autorizzazione trovata, impossibile procedere con le " +"chiamate correlate a OAuth, se l'esecuzione avviene in ambito HTTPd o " +"Apache, assicurarsi che WSGIPassAuthorization sia impostato su Attivo." + +msgid "No authenticated user" +msgstr "Nessun utente autenticato" + +msgid "" +"No encryption keys found; run keystone-manage fernet_setup to bootstrap one." +msgstr "" +"Nessuna chiave di codifica trovata; eseguire keystone-manage fernet_setup " +"per eseguire un avvio." + +msgid "No options specified" +msgstr "Nessuna opzione specificata" + +#, python-format +msgid "No policy is associated with endpoint %(endpoint_id)s." +msgstr "Nessuna politica associata all'endpoint %(endpoint_id)s." + +#, python-format +msgid "No remaining uses for trust: %(trust_id)s" +msgstr "Nessun utilizzo residuo per trust: %(trust_id)s" + +msgid "Non-default domain is not supported" +msgstr "Il dominio non predefinito non è supportato" + +msgid "One of the trust agents is disabled or deleted" +msgstr "Uno degli agent trust è disabilitato o eliminato" + +#, python-format +msgid "" +"Option %(option)s found with no group specified while checking domain " +"configuration request" +msgstr "" +"L'opzione %(option)s è stato trovato senza alcun gruppo specificato durante " +"il controllo della richiesta di configurazione del dominio" + +#, python-format +msgid "" +"Option %(option)s in group %(group)s is not supported for domain specific " +"configurations" +msgstr "" +"L'opzione %(option)s nel gruppo %(group)s non è supportata per le " +"configurazioni specifiche del dominio" + +#, python-format +msgid "Project (%s)" +msgstr "Progetto (%s)" + +#, python-format +msgid "Project is disabled: %s" +msgstr "Il progetto è disabilitato: %s" + +msgid "Redelegation allowed for delegated by trust only" +msgstr "" +"Assegnazione di una nuova delega consentita solo per i delegati dal trust" + +#, python-format +msgid "" +"Remaining redelegation depth of %(redelegation_depth)d out of allowed range " +"of [0..%(max_count)d]" +msgstr "" +"profondità di riassegnazione della delega rimanente %(redelegation_depth)d " +"non compresa nell'intervallo consentito [0..%(max_count)d]" + +msgid "Request Token does not have an authorizing user id" +msgstr "" +"Il token della richiesta non dispone di un id utente per l'autorizzazione" + +#, python-format +msgid "" +"Request attribute %(attribute)s must be less than or equal to %(size)i. The " +"server could not comply with the request because the attribute size is " +"invalid (too large). The client is assumed to be in error." +msgstr "" +"L'attributo della richiesta %(attribute)s deve essere minore o uguale a " +"%(size)i. Il server non è riuscito a soddisfare la richiesta poiché la " +"dimensione dell'attributo non è valido (troppo grande). Si ritiene che il " +"client sia in errore." + +msgid "Request must have an origin query parameter" +msgstr "La richiesta deve avere un parametro della query di origine" + +msgid "Request token is expired" +msgstr "Il token della richiesta è scaduto" + +msgid "Request token not found" +msgstr "token della richiesta non trovata" + +msgid "Requested expiration time is more than redelegated trust can provide" +msgstr "" +"Il tempo di scadenza richiesto è maggiore di quello che può essere fornito " +"dal trust con delega riassegnata" + +#, python-format +msgid "" +"Requested redelegation depth of %(requested_count)d is greater than allowed " +"%(max_count)d" +msgstr "" +"La profondità di riassegnazione della delega richiesta %(requested_count)d è " +"maggiore del valore consentito %(max_count)d" + +#, python-format +msgid "Role %s not found" +msgstr "Ruolo %s non trovato" + +msgid "" +"Running keystone via eventlet is deprecated as of Kilo in favor of running " +"in a WSGI server (e.g. mod_wsgi). Support for keystone under eventlet will " +"be removed in the \"M\"-Release." +msgstr "" +"L'esecuzione del keystone via eventlet è obsoleta in Kilo, rispetto " +"all'esecuzione in un server WSGI (ad esempio mod_wsgi). Il supporto per il " +"keystone in eventlet verrà rimosso in \"M\"-Release." + +msgid "Scoping to both domain and project is not allowed" +msgstr "Il controllo sia del dominio che del progetto non è consentito" + +msgid "Scoping to both domain and trust is not allowed" +msgstr "Il controllo sia del dominio che di trust non è consentito" + +msgid "Scoping to both project and trust is not allowed" +msgstr "Il controllo sia delprogetto che di trust non è consentito" + +#, python-format +msgid "Service Provider %(sp)s is disabled" +msgstr "Il Provider del servizio %(sp)s è disabilitato" + +msgid "Some of requested roles are not in redelegated trust" +msgstr "" +"Alcuni dei ruoli richiesti non sono presenti nel trust con delega riassegnata" + +msgid "Specify a domain or project, not both" +msgstr "Specificare un dominio o un progetto, non entrambi" + +msgid "Specify a user or group, not both" +msgstr "Specificare un utente o un gruppo, non entrambi" + +msgid "Specify one of domain or project" +msgstr "Specificare uno valore di dominio o progetto" + +msgid "Specify one of user or group" +msgstr "Specificare un valore di utente o gruppo" + +#, python-format +msgid "" +"String length exceeded.The length of string '%(string)s' exceeded the limit " +"of column %(type)s(CHAR(%(length)d))." +msgstr "" +"È stata superata la lunghezza della stringa. La lunghezza della stringa " +"'%(string)s' ha superato il limite della colonna %(type)s(CHAR(%(length)d))." + +msgid "The --all option cannot be used with the --domain-name option" +msgstr "L'opzione --all non può essere utilizzata con l'opzione --domain-name" + +#, python-format +msgid "The Keystone configuration file %(config_file)s could not be found." +msgstr "" +"Impossibile trovare il file di configurazione Keystone %(config_file)s." + +#, python-format +msgid "" +"The Keystone domain-specific configuration has specified more than one SQL " +"driver (only one is permitted): %(source)s." +msgstr "" +"La configurazione specifica del dominio keystone ha specificato più di un " +"driver SQL (solo uno è consentito): %(source)s." + +msgid "The action you have requested has not been implemented." +msgstr "L'azione richiesta non è stata implementata." + +msgid "The authenticated user should match the trustor." +msgstr "L'utente autenticato deve corrispondere al ruolo trustor." + +msgid "" +"The certificates you requested are not available. It is likely that this " +"server does not use PKI tokens otherwise this is the result of " +"misconfiguration." +msgstr "" +"I certificati richiesti non sono disponibili. È probabile che questo server " +"non utilizzi i token PKI, altrimenti questo è il risultato di una " +"configurazione errata." + +#, python-format +msgid "" +"The password length must be less than or equal to %(size)i. The server could " +"not comply with the request because the password is invalid." +msgstr "" +"La lunghezza della password deve essere minore o uguale a %(size)i. Il " +"server non è in grado di soddisfare la richiesta perché la password non è " +"valida." + +msgid "The request you have made requires authentication." +msgstr "La richiesta che è stata fatta richiede l'autenticazione." + +msgid "The resource could not be found." +msgstr "Impossibile trovare la risorsa." + +msgid "" +"The revoke call must not have both domain_id and project_id. This is a bug " +"in the Keystone server. The current request is aborted." +msgstr "" +"La chiamata di revoca non deve avere entrambi domain_id e project_id. Questo " +"è un bug nel server Keystone. La richiesta corrente è stata interrotta." + +msgid "The service you have requested is no longer available on this server." +msgstr "Il servizio richiesto non è più disponibile su questo server." + +#, python-format +msgid "" +"The specified parent region %(parent_region_id)s would create a circular " +"region hierarchy." +msgstr "" +"La regione parent specificata %(parent_region_id)s crea una gerarchia di " +"regione circolare." + +#, python-format +msgid "" +"The value of group %(group)s specified in the config should be a dictionary " +"of options" +msgstr "" +"Il valore del gruppo %(group)s specificato nella configurazione deve essere " +"un dizionario di opzioni" + +msgid "There should not be any non-oauth parameters" +msgstr "Non deve essere presente nessun parametro non-oauth" + +#, python-format +msgid "This is not a recognized Fernet payload version: %s" +msgstr "Questa non è una versione di payload Fernet riconosciuta: %s" + +msgid "" +"This is not a v2.0 Fernet token. Use v3 for trust, domain, or federated " +"tokens." +msgstr "" +"Questo non è un token Fernet v2.0. Utilizzare v3 per token attendibili, di " +"dominio o federati." + +msgid "" +"Timestamp not in expected format. The server could not comply with the " +"request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client is " +"assumed to be in error." +msgstr "" +"Data/ora non nel formato previsto. Il server non è riuscito a rispettare la " +"richiesta perché è in formato errato o non corretta. Il client viene " +"considerato in errore." + +#, python-format +msgid "" +"To get a more detailed information on this error, re-run this command for " +"the specific domain, i.e.: keystone-manage domain_config_upload --domain-" +"name %s" +msgstr "" +"Per ottenere informazioni più dettagliate su questo errore, eseguire di " +"nuovo questo comando per il dominio specificato, ad esempio: keystone-manage " +"domain_config_upload --domain-name %s" + +msgid "Token belongs to another user" +msgstr "Il token appartiene ad un altro utente" + +msgid "Token does not belong to specified tenant." +msgstr "Il token non appartiene al tenant specificato." + +msgid "Trustee has no delegated roles." +msgstr "Trustee non ha ruoli delegati." + +msgid "Trustor is disabled." +msgstr "Trustor è disabilitato." + +#, python-format +msgid "" +"Trying to update group %(group)s, so that, and only that, group must be " +"specified in the config" +msgstr "" +"Tentativo di aggiornare il gruppo %(group)s, pertanto, solo quel gruppo deve " +"essere specificato nella configurazione" + +#, python-format +msgid "" +"Trying to update option %(option)s in group %(group)s, but config provided " +"contains option %(option_other)s instead" +msgstr "" +"Tentativo di aggiornare l'opzione %(option)s nel gruppo %(group)s, ma la " +"configurazione fornita contiene l'opzione %(option_other)s" + +#, python-format +msgid "" +"Trying to update option %(option)s in group %(group)s, so that, and only " +"that, option must be specified in the config" +msgstr "" +"Tentativo di aggiornare l'opzione %(option)s nel gruppo %(group)s, pertanto, " +"solo quell'opzione deve essere specificata nella configurazione" + +msgid "" +"Unable to access the keystone database, please check it is configured " +"correctly." +msgstr "" +"Impossibile accedere al database del keystone, controllare se è configurato " +"correttamente." + +#, python-format +msgid "Unable to consume trust %(trust_id)s, unable to acquire lock." +msgstr "" +"Impossibile utilizzare trust %(trust_id)s, impossibile acquisire il blocco." + +#, python-format +msgid "" +"Unable to delete region %(region_id)s because it or its child regions have " +"associated endpoints." +msgstr "" +"Impossibile eliminare la regione %(region_id)s perché la regione o le " +"relative regioni child hanno degli endpoint associati." + +#, python-format +msgid "Unable to find valid groups while using mapping %(mapping_id)s" +msgstr "" +"Impossibile trovare i gruppi validi durante l'utilizzo dell'associazione " +"%(mapping_id)s" + +#, python-format +msgid "" +"Unable to get a connection from pool id %(id)s after %(seconds)s seconds." +msgstr "" +"Impossibile ottenere una connessione dall'ID pool %(id)s dopo %(seconds)s " +"secondi." + +#, python-format +msgid "Unable to locate domain config directory: %s" +msgstr "Impossibile individuare la directory config del dominio: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to lookup user %s" +msgstr "Impossibile eseguire la ricerca dell'utente %s" + +#, python-format +msgid "" +"Unable to reconcile identity attribute %(attribute)s as it has conflicting " +"values %(new)s and %(old)s" +msgstr "" +"Impossibile riconciliare l'attributo identity %(attribute)s poiché ha " +"valori in conflitto tra i %(new)s e i %(old)s" + +#, python-format +msgid "" +"Unable to sign SAML assertion. It is likely that this server does not have " +"xmlsec1 installed, or this is the result of misconfiguration. Reason " +"%(reason)s" +msgstr "" +"Impossibile firmare l'asserzione SAML. Probabilmente questo server non " +"dispone di xmlsec1 installato o è il risultato di una configurazione " +"sbagliata. Motivo %(reason)s" + +msgid "Unable to sign token." +msgstr "Impossibile firmare il token." + +#, python-format +msgid "Unexpected assignment type encountered, %s" +msgstr "È stato rilevato un tipo di assegnazione non previsto, %s" + +#, python-format +msgid "" +"Unexpected combination of grant attributes - User: %(user_id)s, Group: " +"%(group_id)s, Project: %(project_id)s, Domain: %(domain_id)s" +msgstr "" +"Combinazione non prevista degli attributi di autorizzazione - Utente: " +"%(user_id)s, Gruppo: %(group_id)s, Progetto: %(project_id)s, Dominio: " +"%(domain_id)s" + +#, python-format +msgid "Unexpected status requested for JSON Home response, %s" +msgstr "Stato non previsto richiesto per la risposta JSON Home, %s" + +msgid "Unknown Target" +msgstr "Destinazione sconosciuta" + +#, python-format +msgid "Unknown domain '%(name)s' specified by --domain-name" +msgstr "Dominio sconosciuto '%(name)s' specificato da --domain-name" + +#, python-format +msgid "Unknown token version %s" +msgstr "Versione di token sconosciuta %s" + +#, python-format +msgid "Unregistered dependency: %(name)s for %(targets)s" +msgstr "Dipendenza non registrata: %(name)s per %(targets)s" + +msgid "Update of `parent_id` is not allowed." +msgstr "Aggiornamento di `parent_id` non consentito." + +msgid "Use a project scoped token when attempting to create a SAML assertion" +msgstr "" +"Utilizzare un token nell'ambito del progetto quando si tenta di creare " +"un'asserzione SAML" + +#, python-format +msgid "User %(u_id)s is unauthorized for tenant %(t_id)s" +msgstr "L'utente %(u_id)s non è autorizzato per il tenant %(t_id)s" + +#, python-format +msgid "User %(user_id)s already has role %(role_id)s in tenant %(tenant_id)s" +msgstr "" +"L'utente %(user_id)s ha già un ruolo %(role_id)s nel conduttore (tenant) " +"%(tenant_id)s" + +#, python-format +msgid "User %(user_id)s has no access to domain %(domain_id)s" +msgstr "L'utente %(user_id)s non ha accesso al dominio %(domain_id)s" + +#, python-format +msgid "User %(user_id)s has no access to project %(project_id)s" +msgstr "L'utente %(user_id)s non ha accesso al progetto %(project_id)s" + +#, python-format +msgid "User %(user_id)s is already a member of group %(group_id)s" +msgstr "L'utente %(user_id)s è già membro del gruppo %(group_id)s" + +#, python-format +msgid "User '%(user_id)s' not found in group '%(group_id)s'" +msgstr "L'utente '%(user_id)s' non è stato trovato nel gruppo '%(group_id)s'" + +msgid "User IDs do not match" +msgstr "Gli ID utente non corrispondono" + +#, python-format +msgid "User is disabled: %s" +msgstr "L'utente è disabilitato: %s" + +msgid "User is not a member of the requested project" +msgstr "L'utente non è un membro del progetto richiesto" + +msgid "User is not a trustee." +msgstr "L'utente non è un amministratore." + +msgid "User not found" +msgstr "Utente non trovato" + +#, python-format +msgid "User type %s not supported" +msgstr "Tipo utente %s non supportato" + +msgid "You are not authorized to perform the requested action." +msgstr "Non si possiede l'autorizzazione per eseguire l'operazione richiesta." + +#, python-format +msgid "You are not authorized to perform the requested action: %(action)s" +msgstr "L'utente non è autorizzato ad eseguire l'azione richiesta: %(action)s" + +msgid "`key_mangler` functions must be callable." +msgstr "Le funzioni `key_mangler` devono essere disponibili per la chiamata." + +msgid "`key_mangler` option must be a function reference" +msgstr "L'opzione `key_mangler` deve essere un riferimento funzione" + +msgid "any options" +msgstr "qualsiasi opzione" + +msgid "auth_type is not Negotiate" +msgstr "auth_type non è Negotiate" + +msgid "authorizing user does not have role required" +msgstr "l'utente per l'autorizzazione non dispone del ruolo richiesto" + +msgid "cache_collection name is required" +msgstr "Il nome cache_collection è obbligatorio" + +#, python-format +msgid "cannot create a project in a branch containing a disabled project: %s" +msgstr "" +"impossibile creare un progetto in un ramo che contiene un progetto " +"disabilitato: %s" + +msgid "cannot create a project within a different domain than its parents." +msgstr "" +"impossibile creare un progetto all'interno di un dominio diverso da quello " +"dei relativi elementi parent." + +msgid "cannot delete a domain that is enabled, please disable it first." +msgstr "" +"impossibile eliminare un dominio abilitato; è necessario prima disabilitarlo." + +#, python-format +msgid "cannot delete the project %s since it is not a leaf in the hierarchy." +msgstr "" +"impossibile eliminare il progetto %s perché non è una foglia nella gerarchia." + +#, python-format +msgid "cannot disable project %s since its subtree contains enabled projects" +msgstr "" +"impossibile disabilitare il progetto %s perché la relativa struttura ad " +"albero secondaria contiene progetti abilitati" + +#, python-format +msgid "cannot enable project %s since it has disabled parents" +msgstr "" +"impossibile abilitare il progetto %s perché dispone di elementi parent " +"disabilitati" + +msgid "database db_name is required" +msgstr "Il database db_name è obbligatorio" + +msgid "db_hosts value is required" +msgstr "Il valore db_hosts è obbligatorio" + +msgid "delete the default domain" +msgstr "eliminare il dominio predefinito" + +#, python-format +msgid "group %(group)s" +msgstr "gruppo %(group)s" + +msgid "" +"idp_contact_type must be one of: [technical, other, support, administrative " +"or billing." +msgstr "" +"idp_contact_type deve essere uno tra: [tecnico, altro, supporto, " +"amministrativo o di fatturazione." + +msgid "integer value expected for mongo_ttl_seconds" +msgstr "valore intero previsto per mongo_ttl_seconds" + +msgid "integer value expected for w (write concern attribute)" +msgstr "valore intero previsto per w (attributo di scrittura)" + +#, python-format +msgid "invalid date format %s" +msgstr "formato data non valido %s" + +#, python-format +msgid "max hierarchy depth reached for %s branch." +msgstr "profondità massima della gerarchia raggiunta per il ramo %s." + +msgid "no ssl support available" +msgstr "nessun supporto ssl disponibile" + +#, python-format +msgid "option %(option)s in group %(group)s" +msgstr "opzione %(option)s nel gruppo %(group)s" + +msgid "pad must be single character" +msgstr "il riempimento deve essere un carattere singolo" + +msgid "padded base64url text must be multiple of 4 characters" +msgstr "il testo base64url con riempimento deve essere multiplo di 4 caratteri" + +msgid "provided consumer key does not match stored consumer key" +msgstr "" +"La chiave consumer fornita non corrisponde alla chiave consumer memorizzata" + +msgid "provided request key does not match stored request key" +msgstr "" +"La chiave della richiesta fornita non corrisponde alla chiave della " +"richiesta memorizzata" + +msgid "provided verifier does not match stored verifier" +msgstr "il verificatore fornito non corrisponde al verificatore memorizzato" + +msgid "region not type dogpile.cache.CacheRegion" +msgstr "regione non tipo dogpile.cache.CacheRegion" + +msgid "remaining_uses must be a positive integer or null." +msgstr "remaining_uses deve essere un numero intero positivo o nullo." + +msgid "remaining_uses must not be set if redelegation is allowed" +msgstr "" +"remaining_uses non deve essere impostato se è consentita la riassegnazione " +"della delega" + +msgid "replicaset_name required when use_replica is True" +msgstr "replicaset_name è obbligatorio quando use_replica è True" + +#, python-format +msgid "" +"request to update group %(group)s, but config provided contains group " +"%(group_other)s instead" +msgstr "" +"Richiesta di aggiornamento del gruppo %(group)s, ma la configurazione " +"fornita contiene il gruppo %(group_other)s" + +msgid "rescope a scoped token" +msgstr "riassegna ambito a token con ambito" + +#, python-format +msgid "text is multiple of 4, but pad \"%s\" occurs before 2nd to last char" +msgstr "" +"il testo è multiplo di 4, ma il riempimento \"%s\" si verifica prima del " +"penultimo carattere" + +#, python-format +msgid "text is multiple of 4, but pad \"%s\" occurs before non-pad last char" +msgstr "" +"il testo è multiplo di 4, ma il riempimento \"%s\" si verifica prima " +"dell'ultimo carattere non di riempimento" + +#, python-format +msgid "text is not a multiple of 4, but contains pad \"%s\"" +msgstr "il testo non è un multiplo di 4, ma contiene il riempimento \"%s\"" + +#, python-format +msgid "tls_cacertdir %s not found or is not a directory" +msgstr "Impossibile trovare tls_cacertdir %s o non è una directory" + +#, python-format +msgid "tls_cacertfile %s not found or is not a file" +msgstr "Impossibile trovare tls_cacertfile %s o non è un file" + +#, python-format +msgid "token reference must be a KeystoneToken type, got: %s" +msgstr "" +"il riferimento al token deve essere un tipo KeystoneToken, ottenuto: %s" |