aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/keystone-moon/keystone/locale/fr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'keystone-moon/keystone/locale/fr')
-rw-r--r--keystone-moon/keystone/locale/fr/LC_MESSAGES/keystone-log-critical.po16
-rw-r--r--keystone-moon/keystone/locale/fr/LC_MESSAGES/keystone.po970
2 files changed, 672 insertions, 314 deletions
diff --git a/keystone-moon/keystone/locale/fr/LC_MESSAGES/keystone-log-critical.po b/keystone-moon/keystone/locale/fr/LC_MESSAGES/keystone-log-critical.po
index 5967192b..c7e55ed2 100644
--- a/keystone-moon/keystone/locale/fr/LC_MESSAGES/keystone-log-critical.po
+++ b/keystone-moon/keystone/locale/fr/LC_MESSAGES/keystone-log-critical.po
@@ -6,19 +6,19 @@
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: keystone 8.0.1.dev11\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/keystone\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-05 06:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-31 03:19+0000\n"
-"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
-"Language-Team: French\n"
-"Language: fr\n"
+"Project-Id-Version: keystone 9.0.1.dev10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-03 20:05+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-31 03:19+0000\n"
+"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
+"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
-"X-Generator: Zanata 3.7.1\n"
+"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
+"Language-Team: French\n"
#, python-format
msgid "Unable to open template file %s"
diff --git a/keystone-moon/keystone/locale/fr/LC_MESSAGES/keystone.po b/keystone-moon/keystone/locale/fr/LC_MESSAGES/keystone.po
index 9fb2b2ec..de00f697 100644
--- a/keystone-moon/keystone/locale/fr/LC_MESSAGES/keystone.po
+++ b/keystone-moon/keystone/locale/fr/LC_MESSAGES/keystone.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# French translations for keystone.
+# Translations template for keystone.
# Copyright (C) 2015 OpenStack Foundation
# This file is distributed under the same license as the keystone project.
#
@@ -7,34 +7,46 @@
# Maxime COQUEREL <max.coquerel@gmail.com>, 2014
# Andrew Melim <nokostya.translation@gmail.com>, 2014
# Olivier Perrin <operrin@heliostech.fr>, 2013
+# Olivier Perrin <operrin@heliostech.fr>, 2013
# Rémi Le Trocquer <remi.letrocquer@orange.com>, 2014
-# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
-# Tom Cocozzello <tjcocozz@us.ibm.com>, 2015. #zanata
+# leroy <dleroy@fr.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: keystone 8.0.1.dev11\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/keystone\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-05 06:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-03 12:54+0000\n"
-"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
-"Language: fr\n"
-"Language-Team: French\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"Project-Id-Version: keystone 9.0.1.dev10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-03 20:05+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.1.1\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-18 04:18+0000\n"
+"Last-Translator: Martine Marin <mmarin@fr.ibm.com>\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Generated-By: Babel 2.0\n"
+"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
+"Language-Team: French\n"
#, python-format
msgid "%(detail)s"
msgstr "%(detail)s"
#, python-format
+msgid "%(driver)s is not supported driver version"
+msgstr "%(driver)s n'est pas une version de pilote prise en charge"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%(entity)s name cannot contain the following reserved characters: %(chars)s"
+msgstr ""
+"Le nom %(entity)s ne peut pas contenir les caractères réservés suivants : "
+"%(chars)s"
+
+#, python-format
msgid ""
"%(event)s is not a valid notification event, must be one of: %(actions)s"
msgstr ""
-"%(event)s n'est pas un événement de notification valide, doit être l'une des "
-"options suivantes : %(actions)s"
+"%(event)s n'est pas un événement de notification valide, ce doit être l'un "
+"des suivants : %(actions)s"
#, python-format
msgid "%(host)s is not a trusted dashboard host"
@@ -53,13 +65,17 @@ msgstr ""
"référentiel de migration %(path)s n'existe pas ou n'est pas un répertoire."
#, python-format
+msgid "%(prior_role_id)s does not imply %(implied_role_id)s"
+msgstr "%(prior_role_id)s n'implique pas %(implied_role_id)s"
+
+#, python-format
msgid "%(property_name)s cannot be less than %(min_length)s characters."
msgstr ""
"%(property_name)s ne peut pas contenir moins de %(min_length)s caractères."
#, python-format
msgid "%(property_name)s is not a %(display_expected_type)s"
-msgstr "%(property_name)s n'est pas du type %(display_expected_type)s"
+msgstr "%(property_name)s n'est pas un %(display_expected_type)s"
#, python-format
msgid "%(property_name)s should not be greater than %(max_length)s characters."
@@ -67,12 +83,16 @@ msgstr ""
"%(property_name)s ne doit pas contenir plus de %(max_length)s caractères."
#, python-format
+msgid "%(role_id)s cannot be an implied roles"
+msgstr "%(role_id)s ne peut pas être un rôle impliqué"
+
+#, python-format
msgid "%s cannot be empty."
msgstr "%s ne peut pas être vide."
#, python-format
msgid "%s extension does not exist."
-msgstr "extension %s n'existe pas."
+msgstr "L'extension %s n'existe pas."
#, python-format
msgid "%s field is required and cannot be empty"
@@ -80,60 +100,82 @@ msgstr "La zone %s est obligatoire et ne peut pas être vide"
#, python-format
msgid "%s field(s) cannot be empty"
-msgstr "%s zone(s) ne peut(peuvent) pas être vide(s)"
+msgstr "la ou les zones %s ne peuvent pas être vides"
-msgid "(Disable debug mode to suppress these details.)"
-msgstr "(Désactivez le mode de débogage pour supprimer ces informations.)"
+#, python-format
+msgid ""
+"%s for the LDAP identity backend has been deprecated in the Mitaka release "
+"in favor of read-only identity LDAP access. It will be removed in the \"O\" "
+"release."
+msgstr ""
+"%s pour le back-end d'identité LDAP est désormais obsolète dans l'édition "
+"Mitaka en faveur de l'accès LDAP d'identité en lecture seule. Il sera "
+"supprimé dans l'édition \"O\"."
+
+msgid "(Disable insecure_debug mode to suppress these details.)"
+msgstr "(Désactivez le mode insecure_debug pour supprimer ces détails.)"
msgid "--all option cannot be mixed with other options"
-msgstr "-all option ne peut pas être mélanger avec d'autres options."
+msgstr "L'option -all ne peut pas être associée à d'autres options"
msgid "A project-scoped token is required to produce a service catalog."
-msgstr "Un jeton de projet est requis pour produire un catalogue de service."
+msgstr ""
+"Un jeton de niveau projet est requis pour produire un catalogue de service."
msgid "Access token is expired"
-msgstr "Token d'accès est expiré"
+msgstr "Le jeton d'accès a expiré"
msgid "Access token not found"
-msgstr "Token d'accès non trouvé"
+msgstr "Jeton d'accès non trouvé"
msgid "Additional authentications steps required."
-msgstr "Authentifications étapes supplémentaires sont nécessaires ."
+msgstr "Des étapes d'authentifications supplémentaires sont nécessaires ."
msgid "An unexpected error occurred when retrieving domain configs"
msgstr ""
-"Une erreur inattendue est survenue lors de l'extraction des configurations "
+"Une erreur inattendue s'est produite lors de l'extraction des configurations "
"de domaine"
#, python-format
msgid "An unexpected error occurred when trying to store %s"
msgstr ""
-"Une erreur inattendue est survenue lors de la tentative de stockage de %s"
+"Une erreur inattendue s'est produite lors de la tentative de stockage de %s"
msgid "An unexpected error prevented the server from fulfilling your request."
-msgstr "Une erreur inattendue a empêché le serveur de traiter votre requête."
+msgstr "Une erreur inattendue a empêché le serveur de traiter votre demande."
#, python-format
msgid ""
"An unexpected error prevented the server from fulfilling your request: "
"%(exception)s"
msgstr ""
-"Une erreur inattendue a empêché le serveur de traiter votre requête: "
+"Une erreur inattendue a empêché le serveur de traiter votre demande : "
"%(exception)s"
msgid "An unhandled exception has occurred: Could not find metadata."
msgstr "Une exception non gérée s'est produite : métadonnées introuvables."
msgid "At least one option must be provided"
-msgstr "Au moins une option doit être fourni"
+msgstr "Au moins une option doit être fournie"
msgid "At least one option must be provided, use either --all or --domain-name"
msgstr ""
-"Au moins une option doit être indiquée. Utilisez --all ou --domain-name"
+"Au moins une option doit être indiquée ; utilisez --all ou --domain-name"
msgid "At least one role should be specified."
msgstr "Au moins un rôle doit être indiqué."
+#, python-format
+msgid ""
+"Attempted automatic driver selection for assignment based upon "
+"[identity]\\driver option failed since driver %s is not found. Set "
+"[assignment]/driver to a valid driver in keystone config."
+msgstr ""
+"La tentative de sélection du pilote automatique pour l'affectation basée sur "
+"l'option [identity]\\driver a échoué car le pilote %s est introuvable. "
+"Définissez l'option [assignment]/driver sur un pilote valide dans la "
+"configuration Keystone."
+
msgid "Attempted to authenticate with an unsupported method."
msgstr "Tentative d'authentification avec une méthode non prise en charge ."
@@ -145,45 +187,107 @@ msgstr ""
"utilisez l'authentification V3"
msgid "Authentication plugin error."
-msgstr "Erreur d'authentification du plugin."
+msgstr "Erreur du plug-in d'authentification."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Backend `%(backend)s` is not a valid memcached backend. Valid backends: "
+"%(backend_list)s"
+msgstr ""
+"Le back-end `%(backend)s` n'est pas un back-end memcached valide. Back-ends "
+"valides : %(backend_list)s"
msgid "Cannot authorize a request token with a token issued via delegation."
msgstr ""
-"Impossible d'autoriser un jeton de requête avec un jeton émis par "
-"l'intermédiaire de la délégation."
+"Impossible d'autoriser un jeton de demande avec un jeton émis via une "
+"délégation."
#, python-format
msgid "Cannot change %(option_name)s %(attr)s"
msgstr "Impossible de modifier %(option_name)s %(attr)s"
msgid "Cannot change Domain ID"
-msgstr "Ne peut pas changer l'identifiant du domaine"
-
-msgid "Cannot change consumer secret"
-msgstr "Impossible de changer le secret du client"
+msgstr "Impossible de modifier l'ID du domaine"
msgid "Cannot change user ID"
-msgstr "Impossible de modifier l'id de l'utilisateur"
+msgstr "Impossible de modifier l'ID utilisateur"
msgid "Cannot change user name"
-msgstr "Impossible de changer le nom d'utilisateur"
+msgstr "Impossible de modifier le nom d'utilisateur"
+
+#, python-format
+msgid "Cannot create an endpoint with an invalid URL: %(url)s"
+msgstr "Impossible de créer un nœud final avec une URL non valide : %(url)s"
#, python-format
msgid "Cannot create project with parent: %(project_id)s"
msgstr "Impossible de créer le projet %(project_id)s avec le parent"
#, python-format
-msgid "Cannot duplicate name %s"
-msgstr "Impossible de dupliquer le nom %s"
+msgid ""
+"Cannot create project, since it specifies its owner as domain %(domain_id)s, "
+"but specifies a parent in a different domain (%(parent_domain_id)s)."
+msgstr ""
+"Impossible de créer le projet, car il indique son propriétaire comme domaine "
+"%(domain_id)s, mais spécifie un parent figurant dans un autre domaine "
+"(%(parent_domain_id)s)."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot create project, since its parent (%(domain_id)s) is acting as a "
+"domain, but project's specified parent_id (%(parent_id)s) does not match "
+"this domain_id."
+msgstr ""
+"Impossible de créer le projet, car son parent (%(domain_id)s) fait office de "
+"domaine, mais l'ID parent (%(parent_id)s) spécifié pour le projet ne "
+"correspond pas à cet ID de domaine (domain_id)."
+
+msgid "Cannot delete a domain that is enabled, please disable it first."
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer un domaine activé, veuillez d'abord le désactiver."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot delete project %(project_id)s since its subtree contains enabled "
+"projects."
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer le projet %(project_id)s car son sous-arbre contient "
+"des projets activés."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot delete the project %s since it is not a leaf in the hierarchy. Use "
+"the cascade option if you want to delete a whole subtree."
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer le projet %s car il ne s'agit pas d'une feuille dans "
+"la hiérarchie. Utilisez l'option cascade si vous voulez supprimer un sous-"
+"arbre complet."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot disable project %(project_id)s since its subtree contains enabled "
+"projects."
+msgstr ""
+"Impossible de désactiver le projet %(project_id)s car son sous-arbre "
+"contient des projets activés."
+
+#, python-format
+msgid "Cannot enable project %s since it has disabled parents"
+msgstr "Impossible d'activer le projet %s car ses parents sont désactivés"
+
+msgid "Cannot list assignments sourced from groups and filtered by user ID."
+msgstr ""
+"Impossible de répertorier les affectations en provenance de groupes et "
+"filtrées par ID utilisateur."
msgid "Cannot list request tokens with a token issued via delegation."
msgstr ""
-"Impossible de répertorier des jetons de requête avec un jeton émis par "
-"l'intermédiaire de la délégation."
+"Impossible de répertorier des jetons de demande avec un jeton émis via une "
+"délégation."
#, python-format
msgid "Cannot open certificate %(cert_file)s. Reason: %(reason)s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat %(cert_file)s. Raison: %(reason)s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat %(cert_file)s. Raison : %(reason)s"
#, python-format
msgid "Cannot remove role that has not been granted, %s"
@@ -193,8 +297,13 @@ msgid ""
"Cannot truncate a driver call without hints list as first parameter after "
"self "
msgstr ""
-"Impossible de tronquer un appel de pilote sans avoir hints list comme "
-"premier paramètre après self "
+"Impossible de tronquer un appel de pilote sans hints list comme premier "
+"paramètre après self "
+
+msgid "Cannot update domain_id of a project that has children."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre à jour l'ID de domaine (domain_id) d'un projet "
+"comportant des enfants."
msgid ""
"Cannot use parents_as_list and parents_as_ids query params at the same time."
@@ -208,20 +317,27 @@ msgstr ""
"Impossible d'utiliser les paramètres d'interrogation subtree_as_list et "
"subtree_as_ids en même temps."
+msgid "Cascade update is only allowed for enabled attribute."
+msgstr "La mise à jour en cascade n'est autorisée que pour l'attribut activé."
+
msgid ""
"Combining effective and group filter will always result in an empty list."
msgstr ""
-"Le fait de combiner un filtre effectif et un filtre de groupes donnera "
+"Le fait de combiner un filtre effectif et un filtre de groupes produira "
"toujours une liste vide."
msgid ""
"Combining effective, domain and inherited filters will always result in an "
"empty list."
msgstr ""
-"Le fait de combiner des filtres effectifs, de domaine et hérités donnera "
+"Le fait de combiner des filtres effectifs, de domaine et hérités produira "
"toujours une liste vide."
#, python-format
+msgid "Config API entity at /domains/%s/config"
+msgstr "Entité Config API à /domains/%s/config"
+
+#, python-format
msgid "Conflict occurred attempting to store %(type)s - %(details)s"
msgstr ""
"Un conflit s'est produit lors de la tentative de stockage de %(type)s - "
@@ -229,11 +345,10 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Conflicting region IDs specified: \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\""
-msgstr ""
-"ID de région contradictoires indiqués : \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\""
+msgstr "ID de région indiqués en conflit : \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\""
msgid "Consumer not found"
-msgstr "Client non trouvé"
+msgstr "Consommateur non trouvé"
#, python-format
msgid ""
@@ -244,120 +359,161 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
+"Could not determine Identity Provider ID. The configuration option "
+"%(issuer_attribute)s was not found in the request environment."
+msgstr ""
+"Impossible de déterminer l'ID du fournisseur d'identité. L'option de "
+"configuration %(issuer_attribute)s est introuvable dans l'environnement de "
+"demande."
+
+#, python-format
+msgid ""
"Could not find %(group_or_option)s in domain configuration for domain "
"%(domain_id)s"
msgstr ""
-"%(group_or_option)s introuvable dans la configuration de domaine pour le "
-"domaine %(domain_id)s"
+"Impossible de trouver %(group_or_option)s dans la configuration de domaine "
+"pour le domaine %(domain_id)s"
#, python-format
msgid "Could not find Endpoint Group: %(endpoint_group_id)s"
-msgstr "Groupe de points finals introuvable : %(endpoint_group_id)s"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le groupe de nœuds finaux : %(endpoint_group_id)s"
msgid "Could not find Identity Provider identifier in environment"
msgstr ""
-"L'identificateur de fournisseur d'identité est introuvable dans "
-"l'environnement."
+"Identificateur de fournisseur d'identité introuvable dans l'environnement"
#, python-format
msgid "Could not find Identity Provider: %(idp_id)s"
-msgstr "Impossible de trouver l'identité du Provider: %(idp_id)s"
+msgstr "Impossible de trouver le fournisseur d'identité : %(idp_id)s"
#, python-format
msgid "Could not find Service Provider: %(sp_id)s"
-msgstr "Le fournisseur de services %(sp_id)s est introuvable"
+msgstr "Impossible de trouver le fournisseur de services : %(sp_id)s"
#, python-format
msgid "Could not find credential: %(credential_id)s"
-msgstr "Impossible de trouver les paramètres du compte: %(credential_id)s"
+msgstr "Impossible de trouver les données d'identification : %(credential_id)s"
#, python-format
msgid "Could not find domain: %(domain_id)s"
-msgstr "Impossible de trouver le domaine: %(domain_id)s"
+msgstr "Impossible de trouver le domaine : %(domain_id)s"
#, python-format
msgid "Could not find endpoint: %(endpoint_id)s"
-msgstr "Noeud final %(endpoint_id)s introuvable."
+msgstr "Impossible de trouver le nœud final : %(endpoint_id)s"
#, python-format
msgid ""
"Could not find federated protocol %(protocol_id)s for Identity Provider: "
"%(idp_id)s"
msgstr ""
-"Protocole fédéré %(protocol_id)s introuvable pour le fournisseur "
-"d'identité : %(idp_id)s"
+"Impossible de trouver le protocole fédéré %(protocol_id)s pour le "
+"fournisseur d'identité : %(idp_id)s"
#, python-format
msgid "Could not find group: %(group_id)s"
-msgstr "Impossible de trouver le groupe: %(group_id)s"
+msgstr "Impossible de trouver le groupe : %(group_id)s"
#, python-format
msgid "Could not find mapping: %(mapping_id)s"
-msgstr "Mappage %(mapping_id)s introuvable."
+msgstr "Impossible de trouver le mappage : %(mapping_id)s"
msgid "Could not find policy association"
-msgstr "Association de règle introuvable."
+msgstr "Association de stratégie introuvable"
#, python-format
msgid "Could not find policy: %(policy_id)s"
-msgstr "Règle %(policy_id)s introuvable."
+msgstr "Impossible de trouver la stratégie : %(policy_id)s"
#, python-format
msgid "Could not find project: %(project_id)s"
-msgstr "Impossible de trouver le projet: %(project_id)s"
+msgstr "Impossible de trouver le projet : %(project_id)s"
#, python-format
msgid "Could not find region: %(region_id)s"
-msgstr "Impossible de trouver la région: %(region_id)s"
-
-msgid "Could not find role"
-msgstr "Ne peut pas trouvé le role"
+msgstr "Impossible de trouver la région : %(region_id)s"
#, python-format
msgid ""
"Could not find role assignment with role: %(role_id)s, user or group: "
"%(actor_id)s, project or domain: %(target_id)s"
msgstr ""
-"Affectation de rôle avec le rôle : %(role_id)s, l'utilisateur ou le groupe : "
-"%(actor_id)s, le projet ou le domaine : %(target_id)s introuvable"
+"Impossible de trouver l'affectation de rôle avec le rôle : %(role_id)s, "
+"utilisateur ou groupe : %(actor_id)s, projet ou domaine : %(target_id)s"
#, python-format
msgid "Could not find role: %(role_id)s"
-msgstr "Impossible de trouver le rôle: %(role_id)s"
+msgstr "Impossible de trouver le rôle : %(role_id)s"
#, python-format
msgid "Could not find service: %(service_id)s"
-msgstr "Impossible de trouver le service: %(service_id)s"
+msgstr "Impossible de trouver le service : %(service_id)s"
#, python-format
msgid "Could not find token: %(token_id)s"
-msgstr "Impossible de trouver le token: %(token_id)s"
+msgstr "Impossible de trouver le jeton : %(token_id)s"
#, python-format
msgid "Could not find trust: %(trust_id)s"
-msgstr "Confiance %(trust_id)s introuvable."
+msgstr "Impossible de trouver la confiance : %(trust_id)s"
#, python-format
msgid "Could not find user: %(user_id)s"
-msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur: %(user_id)s"
+msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur : %(user_id)s"
#, python-format
msgid "Could not find version: %(version)s"
-msgstr "Impossible de trouver la version: %(version)s"
+msgstr "Impossible de trouver la version : %(version)s"
#, python-format
msgid "Could not find: %(target)s"
-msgstr "N'est pas trouvé: %(target)s"
+msgstr "Impossible de trouver : %(target)s"
+
+msgid ""
+"Could not map any federated user properties to identity values. Check debug "
+"logs or the mapping used for additional details."
+msgstr ""
+"Impossible de mapper des propriétés d'utilisateur fédéré à des valeurs "
+"d'identité. Pour plus d'informations, consultez les journaux de débogage ou "
+"le mappage utilisé."
+
+msgid ""
+"Could not map user while setting ephemeral user identity. Either mapping "
+"rules must specify user id/name or REMOTE_USER environment variable must be "
+"set."
+msgstr ""
+"Impossible de mapper l'utilisateur lors de la définition de l'identité "
+"utilisateur éphémère. Des règles de mappage doivent spécifier l'ID "
+"utilisateur/le nom ou la variable d'environnement REMOTE_USER doit être "
+"définie."
msgid "Could not validate the access token"
-msgstr "Ne peut pas valider l'acces du token"
+msgstr "Impossible de valider le jeton d'accès"
msgid "Credential belongs to another user"
msgstr "Les données d'identification appartiennent à un autre utilisateur"
+msgid "Credential signature mismatch"
+msgstr "Non concordance de signature des données d'identification"
+
#, python-format
-msgid "Database at /domains/%s/config"
-msgstr "Base de données dans /domains/%s/config"
+msgid ""
+"Direct import of auth plugin %(name)r is deprecated as of Liberty in favor "
+"of its entrypoint from %(namespace)r and may be removed in N."
+msgstr ""
+"L'importation directe du plug-in d'authentification %(name)r est obsolète "
+"depuis Liberty en faveur de son point d'entrée depuis %(namespace)r et "
+"susceptible d'être supprimée dans N."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Direct import of driver %(name)r is deprecated as of Liberty in favor of its "
+"entrypoint from %(namespace)r and may be removed in N."
+msgstr ""
+"L'importation directe du pilote %(name)r est obsolète depuis Liberty en "
+"faveur de son point d'entrée depuis %(namespace)r et susceptible d'être "
+"supprimée dans N."
msgid ""
"Disabling an entity where the 'enable' attribute is ignored by configuration."
@@ -375,28 +531,30 @@ msgstr "Le domaine ne peut pas s'appeler %s"
#, python-format
msgid "Domain cannot have ID %s"
-msgstr "Le domaine ne peut pas posséder l'ID %s"
+msgstr "Le domaine ne peut pas avoir l'ID %s"
#, python-format
msgid "Domain is disabled: %s"
msgstr "Domaine désactivé : %s"
-msgid "Domain metadata not supported by LDAP"
-msgstr "Les métadata du domaine ne sont pas supporté par LDAP"
+msgid "Domain name cannot contain reserved characters."
+msgstr "Le nom de domaine ne peut pas contenir des caractères réservés."
msgid "Domain scoped token is not supported"
-msgstr "Le jeton de périmètre du domaine n'est pas pris en charge"
+msgstr "Le jeton configuré du domaine n'est pas pris en charge"
+
+msgid "Domain specific roles are not supported in the V8 role driver"
+msgstr ""
+"Les rôles spécifiques au domaine ne sont pas pris en charge dans le pilote "
+"de rôle V8 "
#, python-format
msgid ""
"Domain: %(domain)s already has a configuration defined - ignoring file: "
"%(file)s."
msgstr ""
-"Le domaine : %(domain)s possède déjà une configuration définie - ce fichier "
-"sera ignoré : %(file)s."
-
-msgid "Domains are read-only against LDAP"
-msgstr "Les domaines sont en lecture seule pour LDAP"
+"Une configuration est déjà définie pour le domaine %(domain)s - fichier "
+"ignoré : %(file)s."
msgid "Duplicate Entry"
msgstr "Entrée en double"
@@ -406,21 +564,40 @@ msgid "Duplicate ID, %s."
msgstr "ID en double, %s."
#, python-format
+msgid "Duplicate entry: %s"
+msgstr "Entrée en double : %s"
+
+#, python-format
msgid "Duplicate name, %s."
msgstr "Nom en double, %s."
+#, python-format
+msgid "Duplicate remote ID: %s"
+msgstr "ID distant en double : %s"
+
+msgid "EC2 access key not found."
+msgstr "Clé d'accès EC2 non trouvée."
+
+msgid "EC2 signature not supplied."
+msgstr "Signature EC2 non fournie."
+
+msgid ""
+"Either --bootstrap-password argument or OS_BOOTSTRAP_PASSWORD must be set."
+msgstr ""
+"L'argument --bootstrap-password ou OS_BOOTSTRAP_PASSWORD doit être défini."
+
msgid "Enabled field must be a boolean"
-msgstr "La zone activée doit être un booléen"
+msgstr "La zone activée doit être de type booléen"
msgid "Enabled field should be a boolean"
-msgstr "La zone activée devrait être un booléen"
+msgstr "La zone activée devrait être de type booléen"
#, python-format
msgid "Endpoint %(endpoint_id)s not found in project %(project_id)s"
-msgstr "Noeud final %(endpoint_id)s introuvable dans le projet %(project_id)s"
+msgstr "Nœud final %(endpoint_id)s non trouvé dans le projet %(project_id)s"
msgid "Endpoint Group Project Association not found"
-msgstr "Association de projets du groupe de points finals introuvable"
+msgstr "Association de projets du groupe de nœuds finaux non trouvée"
msgid "Ensure configuration option idp_entity_id is set."
msgstr "Assurez-vous que l'option de configuration idp_entity_id est définie."
@@ -437,19 +614,41 @@ msgstr ""
"domaine : %(domain)s, fichier : %(file)s."
#, python-format
+msgid "Error while opening file %(path)s: %(err)s"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier %(path)s : %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while parsing line: '%(line)s': %(err)s"
+msgstr "Erreur lors de l'analyse de la ligne : '%(line)s' : %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while parsing rules %(path)s: %(err)s"
+msgstr "Erreur lors de l'analyse syntaxique des règles %(path)s : %(err)s"
+
+#, python-format
msgid "Error while reading metadata file, %(reason)s"
-msgstr "Erreur durant la lecteur des méta data du fichier, %(reason)s"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la lecture du fichier de métadonnées du fichier, %(reason)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Exceeded attempts to register domain %(domain)s to use the SQL driver, the "
+"last domain that appears to have had it is %(last_domain)s, giving up"
+msgstr ""
+"Nombre de tentatives d'enregistrement du domaine %(domain)s dépassé pour "
+"utiliser le pilote SQL, le dernier domaine qui semble l'avoir contenu est "
+"%(last_domain)s, abandon..."
#, python-format
msgid "Expected dict or list: %s"
-msgstr "Type dictionnaire ou liste attendu: %s"
+msgstr "Dictionnaire ou liste attendu : %s"
msgid ""
"Expected signing certificates are not available on the server. Please check "
"Keystone configuration."
msgstr ""
-"Les certificats signataires attendus sont indisponibles sur le serveur. "
-"Veuillez vérifier la configuration de Keystone."
+"Les certificats signataires attendus ne sont pas disponibles sur le serveur. "
+"Vérifiez la configuration de Keystone."
#, python-format
msgid ""
@@ -457,19 +656,19 @@ msgid ""
"with the request since it is either malformed or otherwise incorrect. The "
"client is assumed to be in error."
msgstr ""
-"%(attribute)s recherché dans %(target)s - le serveur n'a pas pu se conformer "
-"à la requête puisqu'elle est mal formée ou incorrecte. Par défaut, le client "
-"est en erreur."
+"En attente de recherche de %(attribute)s dans %(target)s - le serveur n'a "
+"pas pu se conformer à la demande car elle est incorrectement formée ou "
+"incorrecte. Le client est considéré comme étant à l'état d'erreur."
#, python-format
msgid "Failed to start the %(name)s server"
msgstr "Impossible de démarrer le serveur %(name)s"
msgid "Failed to validate token"
-msgstr "Echec de validation du token"
+msgstr "Échec de validation du jeton"
msgid "Federation token is expired"
-msgstr "La fédération du toke est expiré"
+msgstr "Le jeton de fédération a expiré"
#, python-format
msgid ""
@@ -480,33 +679,37 @@ msgstr ""
"pas être définie pour redéléguer une fiducie"
msgid "Found invalid token: scoped to both project and domain."
-msgstr "Jeton non valide trouvé : portée de projet et de domaine."
+msgstr "Jeton non valide trouvé : configuré dans projet et domaine."
+
+#, python-format
+msgid "Group %s not found in config"
+msgstr "Groupe %s non trouvé dans la configuration"
#, python-format
msgid "Group %(group)s is not supported for domain specific configurations"
msgstr ""
"Le groupe %(group)s n'est pas pris en charge pour les configurations "
-"spécifiques au domaine"
+"spécifiques à un domaine"
#, python-format
msgid ""
"Group %(group_id)s returned by mapping %(mapping_id)s was not found in the "
"backend."
msgstr ""
-"Groupe %(group_id)s renvoyé par le mappage %(mapping_id)s introuvable dans "
-"le backend."
+"Le groupe %(group_id)s renvoyé par le mappage %(mapping_id)s introuvable "
+"dans le back-end."
#, python-format
msgid ""
"Group membership across backend boundaries is not allowed, group in question "
"is %(group_id)s, user is %(user_id)s"
msgstr ""
-"Appartenance au groupe entre frontières dorsales interdite, le groupe en "
-"question est %(group_id)s, l'utilisateur est %(user_id)s"
+"L'appartenance de groupe entre frontières de back-end n'est pas autorisée, "
+"le groupe en question est %(group_id)s, l'utilisateur est %(user_id)s"
#, python-format
msgid "ID attribute %(id_attr)s not found in LDAP object %(dn)s"
-msgstr "L'attribut ID %(id_attr)s est introuvable dans l'objet LDAP %(dn)s"
+msgstr "L'attribut ID %(id_attr)s non trouvé dans l'objet LDAP %(dn)s"
#, python-format
msgid "Identity Provider %(idp)s is disabled"
@@ -516,38 +719,43 @@ msgid ""
"Incoming identity provider identifier not included among the accepted "
"identifiers."
msgstr ""
-"L'identificateur entrant du fournisseur d'identité ne fait pas partie des "
+"L'identificateur de fournisseur d'identité entrant ne fait pas partie des "
"identificateurs acceptés."
+msgid "Invalid EC2 signature."
+msgstr "Signature EC2 non valide."
+
#, python-format
msgid "Invalid LDAP TLS certs option: %(option)s. Choose one of: %(options)s"
msgstr ""
"Option de certificat TLS LDAP non valide : %(option)s. Choisissez l'une des "
-"options : %(options)s"
+"options suivantes : %(options)s"
#, python-format
msgid "Invalid LDAP TLS_AVAIL option: %s. TLS not available"
-msgstr "Mauvaise option LDAP TLS_AVAIL: %s. TLS n'est pas disponible"
+msgstr "Option TLS_AVAIL LDAP non valide : %s. TLS non disponible"
#, python-format
msgid "Invalid LDAP deref option: %(option)s. Choose one of: %(options)s"
msgstr ""
-"Option déréférencée LDAP non valide : %(option)s. Choisir l'une des options "
-"suivantes : %(options)s"
+"Option déréférencée LDAP non valide : %(option)s. Choisissez l'une des "
+"options suivantes : %(options)s"
#, python-format
msgid "Invalid LDAP scope: %(scope)s. Choose one of: %(options)s"
-msgstr "Portée LDAP invalide: %(scope)s. Choisissez parmi: %(options)s"
+msgstr ""
+"Portée LDAP non valide : %(scope)s. Choisissez l'une des portées suivantes : "
+"%(options)s"
msgid "Invalid TLS / LDAPS combination"
-msgstr "Combinaison TLS / LDAPS invalide"
+msgstr "Combinaison TLS / LDAPS non valide"
#, python-format
msgid "Invalid audit info data type: %(data)s (%(type)s)"
msgstr "Type de données d'information d'audit non valide : %(data)s (%(type)s)"
msgid "Invalid blob in credential"
-msgstr "Blob non valide dans les informations d'identification"
+msgstr "Objet LOB non valide dans les informations d'identification"
#, python-format
msgid ""
@@ -555,7 +763,7 @@ msgid ""
"ignoring this file."
msgstr ""
"Nom de domaine non valide : %(domain)s trouvé dans le nom du fichier de "
-"configuration : %(file)s - ce fichier sera ignoré."
+"configuration : %(file)s - fichier ignoré."
#, python-format
msgid "Invalid domain specific configuration: %(reason)s"
@@ -563,12 +771,10 @@ msgstr "Configuration spécifique au domaine non valide : %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid input for field '%(path)s'. The value is '%(value)s'."
-msgstr ""
-"Valeur d'entrée incorrecte pour la zone '%(path)s'. La valeur est "
-"'%(value)s'."
+msgstr "Entrée non valide pour la zone '%(path)s'. La valeur est '%(value)s'."
msgid "Invalid limit value"
-msgstr "Limite de valeur non valide"
+msgstr "Valeur de limite non valide"
#, python-format
msgid ""
@@ -576,8 +782,8 @@ msgid ""
"Region+Service allowed. Request was - Endpoint: %(endpoint_id)s, Service: "
"%(service_id)s, Region: %(region_id)s"
msgstr ""
-"Combinaison non valide d'entités pour l'association de règle. Seules les "
-"entités Point final, Service ou Région+Service sont autorisées. La demande "
+"Combinaison d'entités non valide pour l'association de stratégie. Seules les "
+"entités Nœud final, Service ou Région+Service sont autorisées. La demande "
"était Point final : %(endpoint_id)s, Service : %(service_id)s, Région : "
"%(region_id)s"
@@ -592,27 +798,22 @@ msgstr ""
msgid "Invalid signature"
msgstr "Signature non valide"
-#, python-format
-msgid ""
-"Invalid ssl_cert_reqs value of %s, must be one of \"NONE\", \"OPTIONAL\", "
-"\"REQUIRED\""
-msgstr ""
-"Valeur de ssl_cert_reqs non valide (%s), doit être l'une des valeurs "
-"suivantes : \"NONE\", \"OPTIONAL\", \"REQUIRED\""
-
msgid "Invalid user / password"
-msgstr "Login / Mot de passe non valide"
+msgstr "Utilisateur / Mot de passe non valide"
+
+msgid "Invalid username or TOTP passcode"
+msgstr "Nom d'utilisateur ou code TOTP non valide"
msgid "Invalid username or password"
-msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe invalide"
+msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe non valide"
#, python-format
msgid "KVS region %s is already configured. Cannot reconfigure."
-msgstr "KVS region %s est déjà configuré. Ne peut pas être reconfiguré."
+msgstr "La région KVS %s est déjà configurée. Reconfiguration impossible."
#, python-format
msgid "Key Value Store not configured: %s"
-msgstr "La valeur de la clé du magasin n'est pas configuré: %s"
+msgstr "Magasin de valeurs de clé non configuré : %s"
#, python-format
msgid "LDAP %s create"
@@ -626,9 +827,25 @@ msgstr "Suppression LDAP %s"
msgid "LDAP %s update"
msgstr "Mise à jour LDAP %s"
+msgid ""
+"Length of transformable resource id > 64, which is max allowed characters"
+msgstr ""
+"Longueur de l'ID de ressource transformable > 64 (nombre maximal de "
+"caractères autorisé)"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Local section in mapping %(mapping_id)s refers to a remote match that "
+"doesn't exist (e.g. {0} in a local section)."
+msgstr ""
+"La section locale dans le mappage %(mapping_id)s fait référence à une "
+"correspondance éloignée qui n'existe pas (par exemple, {0} dans une section "
+"locale)."
+
#, python-format
msgid "Lock Timeout occurred for key, %(target)s"
-msgstr "Le délai de verrouillage s'est produit pour la clé, %(target)s"
+msgstr ""
+"Un dépassement de délai de verrouillage s'est produit pour la clé, %(target)s"
#, python-format
msgid "Lock key must match target key: %(lock)s != %(target)s"
@@ -639,11 +856,15 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Malformed endpoint URL (%(endpoint)s), see ERROR log for details."
msgstr ""
-"Un caractère est mal formé dans URL (%(endpoint)s), regarder le log d'erreur "
-"pour plus de détails."
+"URL de nœud final incorrectement formée (%(endpoint)s), consultez le journal "
+"des ERREURS pour plus de détails."
msgid "Marker could not be found"
-msgstr "Le marqueur ne peut pas être trouvé"
+msgstr "Le marqueur est introuvable"
+
+#, python-format
+msgid "Max hierarchy depth reached for %s branch."
+msgstr "La profondeur maximale de hiérarchie est atteinte pour la branche %s."
#, python-format
msgid "Maximum lock attempts on %s occurred."
@@ -655,10 +876,10 @@ msgstr "Le membre %(member)s est déjà membre du groupe %(group)s"
#, python-format
msgid "Method not callable: %s"
-msgstr "Impossible d'appeler la méthode %s"
+msgstr "Impossible d'appeler la méthode : %s"
msgid "Missing entity ID from environment"
-msgstr "IP d'entité manquant de l'environnement"
+msgstr "IP d'entité absent de l'environnement"
msgid ""
"Modifying \"redelegation_count\" upon redelegation is forbidden. Omitting "
@@ -668,16 +889,19 @@ msgstr ""
"interdite. Il est conseillé d'omettre ce paramètre."
msgid "Multiple domains are not supported"
-msgstr "Les multiples domaines ne sont pas supporté"
+msgstr "Les domaines multiples ne sont pas pris en charge"
msgid "Must be called within an active lock context."
-msgstr "Doit être appelé dans un contexte de verrou actif."
+msgstr "Doit être appelé au sein d'un contexte de verrouillage actif."
msgid "Must specify either domain or project"
-msgstr "Indiquer obligatoirement un domaine ou un projet"
+msgstr "Indiquez un domaine ou un projet"
msgid "Name field is required and cannot be empty"
-msgstr "La zone de nom est requise et ne peut pas être vide"
+msgstr "Le champ de nom est obligatoire et ne peut pas être vide"
+
+msgid "Neither Project Domain ID nor Project Domain Name was provided."
+msgstr "Aucun ID ou nom de domaine de projet n'a été fourni."
msgid ""
"No Authorization headers found, cannot proceed with OAuth related calls, if "
@@ -701,12 +925,15 @@ msgstr "Aucune option spécifiée"
#, python-format
msgid "No policy is associated with endpoint %(endpoint_id)s."
-msgstr "Aucune règle n'est associée au point final %(endpoint_id)s."
+msgstr "Aucune stratégie n'est associée au nœud final %(endpoint_id)s."
#, python-format
msgid "No remaining uses for trust: %(trust_id)s"
msgstr "Aucune utilisation restante pour la confiance : %(trust_id)s"
+msgid "No token in the request"
+msgstr "Aucun jeton dans la demande"
+
msgid "Non-default domain is not supported"
msgstr "Le domaine non par défaut n'est pas pris en charge"
@@ -718,7 +945,7 @@ msgid ""
"Option %(option)s found with no group specified while checking domain "
"configuration request"
msgstr ""
-"Option %(option)s trouvée avec aucun groupe spécifié lors de la vérification "
+"Option %(option)s trouvée sans aucun groupe spécifié lors de la vérification "
"de la demande de configuration du domaine"
#, python-format
@@ -727,15 +954,35 @@ msgid ""
"configurations"
msgstr ""
"L'option %(option)s dans le groupe %(group)s n'est pas prise en charge pour "
-"les configurations spécifiques au domaine"
+"les configurations spécifiques à un domaine"
#, python-format
msgid "Project (%s)"
msgstr "Projet (%s)"
#, python-format
+msgid "Project ID not found: %(t_id)s"
+msgstr "ID de projet non trouvé : %(t_id)s"
+
+msgid "Project field is required and cannot be empty."
+msgstr "La zone Projet est requise et ne doit pas être vide."
+
+#, python-format
msgid "Project is disabled: %s"
-msgstr "Projet désactivé : %s"
+msgstr "Le projet est désactivé : %s"
+
+msgid "Project name cannot contain reserved characters."
+msgstr "Le nom de projet ne peut pas contenir des caractères réservés."
+
+msgid "Query string is not UTF-8 encoded"
+msgstr "La chaine de requête n'est pas au format UTF-8. "
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Reading the default for option %(option)s in group %(group)s is not supported"
+msgstr ""
+"La lecture de la valeur par défaut pour l'option %(option)s dans le groupe "
+"%(group)s n'est pas prise en charge"
msgid "Redelegation allowed for delegated by trust only"
msgstr "Redélégation autorisée pour une délégation par fiducie uniquement"
@@ -748,8 +995,81 @@ msgstr ""
"Profondeur de redélégation restante %(redelegation_depth)d par rapport à la "
"plage admise [0..%(max_count)d]"
+msgid ""
+"Remove admin_crud_extension from the paste pipeline, the admin_crud "
+"extension is now always available. Updatethe [pipeline:admin_api] section in "
+"keystone-paste.ini accordingly, as it will be removed in the O release."
+msgstr ""
+"Supprimez admin_crud_extension du pipeline de collage, l'extension "
+"admin_crud est désormais toujours disponible. Mettez à jour la section "
+"[pipeline:admin_api] dans le fichier keystone-paste.ini en conséquence, car "
+"elle sera supprimée dans l'édition O."
+
+msgid ""
+"Remove endpoint_filter_extension from the paste pipeline, the endpoint "
+"filter extension is now always available. Update the [pipeline:api_v3] "
+"section in keystone-paste.ini accordingly as it will be removed in the O "
+"release."
+msgstr ""
+"Supprimez endpoint_filter_extension du pipeline de collage, l'extension du "
+"filtre de nœud final est désormais toujours disponible. Mettez à jour la "
+"section [pipeline:api_v3] dans le fichier keystone-paste.ini en conséquence "
+"car elle sera supprimée dans l'édition O."
+
+msgid ""
+"Remove federation_extension from the paste pipeline, the federation "
+"extension is now always available. Update the [pipeline:api_v3] section in "
+"keystone-paste.ini accordingly, as it will be removed in the O release."
+msgstr ""
+"Supprimez federation_extension du pipeline de collage, l'extension de "
+"fédération est désormais toujours disponible. Mettez à jour la section "
+"[pipeline:api_v3] dans le fichier keystone-paste.ini en conséquence, car "
+"elle sera supprimée dans l'édition O."
+
+msgid ""
+"Remove oauth1_extension from the paste pipeline, the oauth1 extension is now "
+"always available. Update the [pipeline:api_v3] section in keystone-paste.ini "
+"accordingly, as it will be removed in the O release."
+msgstr ""
+"Supprimez oauth1_extension du pipeline de collage, l'extension oauth1 est "
+"désormais toujours disponible. Mettez à jour la section [pipeline:api_v3] "
+"dans le fichier keystone-paste.ini en conséquence, car elle sera supprimée "
+"dans l'édition O."
+
+msgid ""
+"Remove revoke_extension from the paste pipeline, the revoke extension is now "
+"always available. Update the [pipeline:api_v3] section in keystone-paste.ini "
+"accordingly, as it will be removed in the O release."
+msgstr ""
+"Supprimez revoke_extension du pipeline de collage, l'extension revoke est "
+"désormais toujours disponible. Mettez à jour la section [pipeline:api_v3] "
+"dans le fichier keystone-paste.ini en conséquence, car elle sera supprimée "
+"dans l'édition O."
+
+msgid ""
+"Remove simple_cert from the paste pipeline, the PKI and PKIz token providers "
+"are now deprecated and simple_cert was only used insupport of these token "
+"providers. Update the [pipeline:api_v3] section in keystone-paste.ini "
+"accordingly, as it will be removed in the O release."
+msgstr ""
+"Supprimez simple_cert du pipeline de collage, les fournisseurs de jetons "
+"PKI et PKIz sont désormais obsolètes et simple_cert n'a été utilisé que pour "
+"la prise en charge de ces fournisseurs. Mettez à jour la section [pipeline:"
+"api_v3] dans le fichier keystone-paste.ini en conséquence, car elle sera "
+"supprimée dans l'édition O."
+
+msgid ""
+"Remove user_crud_extension from the paste pipeline, the user_crud extension "
+"is now always available. Updatethe [pipeline:public_api] section in keystone-"
+"paste.ini accordingly, as it will be removed in the O release."
+msgstr ""
+"Supprimez user_crud_extension du pipeline de collage, l'extension user_crud "
+"est désormais toujours disponible. Mettez à jour la section [pipeline:"
+"public_api] dans le fichier keystone-paste.ini en conséquence, car elle sera "
+"supprimée de l'édition O."
+
msgid "Request Token does not have an authorizing user id"
-msgstr "Le jeton de la demande ne possède pas d'ID utilisateur d'autorisation"
+msgstr "Le jeton de demande ne comporte pas d'ID utilisateur d'autorisation"
#, python-format
msgid ""
@@ -757,19 +1077,19 @@ msgid ""
"server could not comply with the request because the attribute size is "
"invalid (too large). The client is assumed to be in error."
msgstr ""
-"La valeur de l'attribut %(attribute)s de la demande doit être inférieure ou "
-"égale à %(size)i. Il se peut que le serveur ne soit pas conforme à la "
-"demande car la taille de l'attribut est incorrecte (excessive). Par défaut, "
-"le client est en erreur."
+"La valeur de l'attribut de demande %(attribute)s doit être inférieure ou "
+"égale à %(size)i. Le serveur n'a pas pu se conformer à la demande car la "
+"taille de l'attribut n'est pas valide. Le client est considéré comme étant à "
+"l'état d'erreur."
msgid "Request must have an origin query parameter"
msgstr "La demande doit avoir un paramètre de requête d'origine"
msgid "Request token is expired"
-msgstr "La requete du token est expiré"
+msgstr "Le jeton de la demande a expiré"
msgid "Request token not found"
-msgstr "Token de requete non trouvé"
+msgstr "Jeton de demande non trouvé"
msgid "Requested expiration time is more than redelegated trust can provide"
msgstr ""
@@ -784,18 +1104,14 @@ msgstr ""
"La profondeur de redélégation demandée %(requested_count)d est supérieure à "
"la limite autorisée %(max_count)d"
-#, python-format
-msgid "Role %s not found"
-msgstr "Rôle %s non trouvé"
-
msgid ""
"Running keystone via eventlet is deprecated as of Kilo in favor of running "
"in a WSGI server (e.g. mod_wsgi). Support for keystone under eventlet will "
"be removed in the \"M\"-Release."
msgstr ""
-"Exécution de keystone via eventlet est obsolète depuis Kilo et remplacée par "
-"l'exécution dans un serveur WSGI (par exemple, mod_wsgi). La prise en charge "
-"pour keystone sous l'eventlet sera supprimée dans \"M\"-Release."
+"L'exécution de Keystone via eventlet est obsolète depuis Kilo et remplacée "
+"par l'exécution sur un serveur WSGI (par exemple, mod_wsgi). La prise en "
+"charge pour Keystone sous l'eventlet sera supprimée dans \"M\"-Release."
msgid "Scoping to both domain and project is not allowed"
msgstr "La configuration du domaine et du projet n'est pas autorisée"
@@ -816,10 +1132,10 @@ msgid "Some of requested roles are not in redelegated trust"
msgstr "Certains rôles demandés ne font pas partie de la fiducie redéléguée"
msgid "Specify a domain or project, not both"
-msgstr "Spécifier un domaine ou un projet, pas les deux"
+msgstr "Indiquez un domaine ou un projet, mais pas les deux"
msgid "Specify a user or group, not both"
-msgstr "Spécifier un utilisateur ou groupe, pas les deux"
+msgstr "Indiquez un utilisateur ou un groupe, mais pas les deux"
msgid "Specify one of domain or project"
msgstr "Indiquez un domaine ou un projet"
@@ -833,26 +1149,47 @@ msgid ""
"of column %(type)s(CHAR(%(length)d))."
msgstr ""
"Longueur de chaîne dépassée. La longueur de la chaîne '%(string)s a dépassé "
-"la valeur maximale de colonne %(type)s(CHAR(%(length)d))."
+"la limite de la colonne %(type)s(CHAR(%(length)d))."
+
+msgid "Tenant name cannot contain reserved characters."
+msgstr "Le nom de locataire ne peut pas contenir des caractères réservés."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %s extension has been moved into keystone core and as such its "
+"migrations are maintained by the main keystone database control. Use the "
+"command: keystone-manage db_sync"
+msgstr ""
+"L'extension %s a été déplacée vers le noyau Keystone et ses migrations sont "
+"donc gérées par le contrôle de la base de données Keystone principale. "
+"Utilisez la commande : keystone-manage db_sync"
+
+msgid ""
+"The 'expires_at' must not be before now. The server could not comply with "
+"the request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client "
+"is assumed to be in error."
+msgstr ""
+"La valeur de 'expires_at' ne doit pas être située dans le passé. Le serveur "
+"n'a pas pu se conformer à la demande car elle est incorrectement formée ou "
+"incorrecte. Le client est considéré comme étant à l'état d'erreur."
msgid "The --all option cannot be used with the --domain-name option"
msgstr "L'option --all ne peut pas être utilisée avec l'option --domain-name"
#, python-format
msgid "The Keystone configuration file %(config_file)s could not be found."
-msgstr ""
-"Le fichier de configuration Keystone %(config_file)s ne peut pas être trouvé."
+msgstr "Le fichier de configuration Keystone %(config_file)s est introuvable."
#, python-format
msgid ""
"The Keystone domain-specific configuration has specified more than one SQL "
"driver (only one is permitted): %(source)s."
msgstr ""
-"La configuration spécifique au domaine keystone a spécifié plusieurs pilotes "
+"La configuration spécifique au domaine Keystone a spécifié plusieurs pilotes "
"SQL (un seul est autorisé) : %(source)s."
msgid "The action you have requested has not been implemented."
-msgstr "L'action que vous avez demandée n'a pas été implémentée."
+msgstr "L'action que vous avez demandée n'est pas implémentée."
msgid "The authenticated user should match the trustor."
msgstr "L'utilisateur authentifié doit correspondre au fiduciant."
@@ -862,20 +1199,30 @@ msgid ""
"server does not use PKI tokens otherwise this is the result of "
"misconfiguration."
msgstr ""
-"Les certificats que vous avez demandés sont indisponibles. Il est probable "
-"que ce serveur n'utilise pas les jetons PKI ; sinon, c'est le résultat d'un "
-"problème de configuration."
+"Les certificats que vous avez demandés ne sont pas disponibles. Il est "
+"probable que ce serveur n'utilise pas des jetons PKI ; sinon, ceci est le "
+"résultat d'un problème de configuration."
+
+msgid "The configured token provider does not support bind authentication."
+msgstr ""
+"Le fournisseur de jeton configuré ne prend pas en charge l'authentification "
+"par liaison."
+
+msgid "The creation of projects acting as domains is not allowed in v2."
+msgstr ""
+"La création de projets faisant office de domaines n'est pas autorisée en v2."
#, python-format
msgid ""
"The password length must be less than or equal to %(size)i. The server could "
"not comply with the request because the password is invalid."
msgstr ""
-"La longueur du mot de passe doit être inférieure ou égale à %(size)i. n'est "
-"pas conforme à la demande car le mot de passe est incorrect."
+"La longueur du mot de passe doit être inférieure ou égale à %(size)i. Le "
+"serveur n'a pas pu se conformer à la demande car le mot de passe n'est pas "
+"valide."
msgid "The request you have made requires authentication."
-msgstr "La demande que vous avez fait requiert une authentification."
+msgstr "La demande que vous avez présentée requiert une authentification."
msgid "The resource could not be found."
msgstr "La ressource est introuvable."
@@ -885,7 +1232,7 @@ msgid ""
"in the Keystone server. The current request is aborted."
msgstr ""
"L'appel de révocation ne doit pas contenir à la fois domain_id et "
-"project_id. Il s'agit d'un bogue dans le serveur Keystone. La demande en "
+"project_id. Il s'agit d'un bogue sur le serveur Keystone. La demande en "
"cours est abandonnée."
msgid "The service you have requested is no longer available on this server."
@@ -896,7 +1243,7 @@ msgid ""
"The specified parent region %(parent_region_id)s would create a circular "
"region hierarchy."
msgstr ""
-"La région parent spécifiée %(parent_region_id)s risque de créer une "
+"La région parente spécifiée %(parent_region_id)s pourrait créer une "
"hiérarchie de région circulaire."
#, python-format
@@ -908,26 +1255,23 @@ msgstr ""
"dictionnaire d'options"
msgid "There should not be any non-oauth parameters"
-msgstr "Aucun paramètre non-oauth ne doit être utilisé"
+msgstr "Il ne doit y avoir aucun paramètre non-oauth"
#, python-format
msgid "This is not a recognized Fernet payload version: %s"
msgstr "Il ne s'agit pas d'une version de contenu Fernet reconnue : %s"
-msgid ""
-"This is not a v2.0 Fernet token. Use v3 for trust, domain, or federated "
-"tokens."
-msgstr ""
-"Il ne s'agit pas d'un jeton v2.0 Fernet. Utilisez v3 pour les jetons de "
-"confiance, de domaine ou fédérés."
+#, python-format
+msgid "This is not a recognized Fernet token %s"
+msgstr "Il ne s'agit pas d'un jeton Fernet reconnu %s"
msgid ""
"Timestamp not in expected format. The server could not comply with the "
"request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client is "
"assumed to be in error."
msgstr ""
-"Horodatage n'est pas au format attendu. Le serveur n'a pas pu se conformer à "
-"la demande car elle est incorrectement formée ou incorrecte. Le client est "
+"L'horodatage n'est pas au format attendu. Le serveur n'a pas pu se conformer "
+"à la demande car elle est incorrectement formée ou incorrecte. Le client est "
"considéré comme étant à l'état d'erreur."
#, python-format
@@ -944,20 +1288,23 @@ msgid "Token belongs to another user"
msgstr "Le jeton appartient à un autre utilisateur"
msgid "Token does not belong to specified tenant."
-msgstr "Le jeton n'appartient pas au titulaire spécifié."
+msgstr "Le jeton n'appartient pas au locataire spécifié."
+
+msgid "Token version is unrecognizable or unsupported."
+msgstr "Version de jeton non reconnue ou non prise en charge."
msgid "Trustee has no delegated roles."
msgstr "Le fiduciaire n'a aucun rôle délégué."
msgid "Trustor is disabled."
-msgstr "Trustor est désactivé. "
+msgstr "Le fiduciant est désactivé. "
#, python-format
msgid ""
"Trying to update group %(group)s, so that, and only that, group must be "
"specified in the config"
msgstr ""
-"Tentative de mise à jour du groupe %(group)s, de sorte que le groupe soit "
+"Tentative de mise à jour du groupe %(group)s, de sorte que le groupe est "
"spécifié dans la configuration uniquement"
#, python-format
@@ -974,14 +1321,14 @@ msgid ""
"that, option must be specified in the config"
msgstr ""
"Tentative de mise à jour de l'option %(option)s dans le groupe %(group)s, de "
-"sorte que l'option soit spécifiée dans la configuration uniquement"
+"sorte que l'option est spécifiée dans la configuration uniquement"
msgid ""
"Unable to access the keystone database, please check it is configured "
"correctly."
msgstr ""
-"Impossible d'accéder à la base de données keystone, vérifiez qu'elle est "
-"configurée correctement."
+"Impossible d'accéder à la base de données Keystone, vérifiez qu'elle est "
+"correctement configurée."
#, python-format
msgid "Unable to consume trust %(trust_id)s, unable to acquire lock."
@@ -994,7 +1341,10 @@ msgid ""
"associated endpoints."
msgstr ""
"Impossible de supprimer la région %(region_id)s car la région ou ses régions "
-"enfant ont des noeuds finals associés."
+"enfants comportent des nœuds finaux associés."
+
+msgid "Unable to downgrade schema"
+msgstr "Impossible de rétrograder le schéma"
#, python-format
msgid "Unable to find valid groups while using mapping %(mapping_id)s"
@@ -1003,15 +1353,8 @@ msgstr ""
"%(mapping_id)s"
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to get a connection from pool id %(id)s after %(seconds)s seconds."
-msgstr ""
-"Impossible d'établir une connexion à partir de l'ID de pool %(id)s après "
-"%(seconds)s secondes."
-
-#, python-format
msgid "Unable to locate domain config directory: %s"
-msgstr "Impossible de localiser le répertoire de configuration domaine: %s"
+msgstr "Impossible de localiser le répertoire de configuration de domaine : %s"
#, python-format
msgid "Unable to lookup user %s"
@@ -1022,7 +1365,7 @@ msgid ""
"Unable to reconcile identity attribute %(attribute)s as it has conflicting "
"values %(new)s and %(old)s"
msgstr ""
-"Impossible de rapprocher l'attribut d'identité %(attribute)s car il possède "
+"Impossible de rapprocher l'attribut d'identité %(attribute)s car il comporte "
"des valeurs en conflit : %(new)s et %(old)s"
#, python-format
@@ -1036,11 +1379,11 @@ msgstr ""
"configuration. Raison : %(reason)s"
msgid "Unable to sign token."
-msgstr "Impossible de signer le jeton"
+msgstr "Impossible de signer le jeton."
#, python-format
msgid "Unexpected assignment type encountered, %s"
-msgstr "Type inattendu d'affectation, %s"
+msgstr "Type d'affectation inattendu, %s"
#, python-format
msgid ""
@@ -1055,7 +1398,7 @@ msgid "Unexpected status requested for JSON Home response, %s"
msgstr "Statut inattendu demandé pour la réponse JSON Home, %s"
msgid "Unknown Target"
-msgstr "Cible inconnu"
+msgstr "Cible inconnue"
#, python-format
msgid "Unknown domain '%(name)s' specified by --domain-name"
@@ -1063,37 +1406,58 @@ msgstr "Domaine inconnu '%(name)s' spécifié par --domain-name"
#, python-format
msgid "Unknown token version %s"
-msgstr "Version du token inconnu %s"
+msgstr "Version de jeton inconnue %s"
#, python-format
msgid "Unregistered dependency: %(name)s for %(targets)s"
msgstr "Dépendance désenregistrée : %(name)s pour %(targets)s"
+msgid "Update of `domain_id` is not allowed."
+msgstr "La mise à jour de `domain_id` n'est pas autorisée."
+
+msgid "Update of `is_domain` is not allowed."
+msgstr "La mise à jour de `is_domain` n'est pas autorisée."
+
msgid "Update of `parent_id` is not allowed."
-msgstr "La mise à jour de `parent_id` est interdite."
+msgstr "La mise à jour de `parent_id` n'est pas autorisée."
+
+msgid "Update of domain_id is only allowed for root projects."
+msgstr ""
+"La mise à jour de l'ID de domaine (domain_id) est autorisée uniquement pour "
+"les projets racine."
+
+msgid "Update of domain_id of projects acting as domains is not allowed."
+msgstr ""
+"La mise à jour de l'ID de domaine (domain_id) des projets faisant office de "
+"domaines n'est pas autorisée."
msgid "Use a project scoped token when attempting to create a SAML assertion"
msgstr ""
-"Utilisez un jeton dont la portée est un projet lorsque vous essayez de créer "
-"une assertion SAML"
+"Utilisez un jeton configuré du projet lorsque vous essayez de créer une "
+"assertion SAML"
+
+msgid ""
+"Use of the identity driver config to automatically configure the same "
+"assignment driver has been deprecated, in the \"O\" release, the assignment "
+"driver will need to be expicitly configured if different than the default "
+"(SQL)."
+msgstr ""
+"L'utilisation de la configuration du pilote d'identité pour configurer "
+"automatiquement le même pilote d'affectation est désormais obsolète. Dans "
+"l'édition \"O\", le pilote d'affectation doit être configuré de manière "
+"explicite s'il est différent de la valeur par défaut (SQL)."
#, python-format
msgid "User %(u_id)s is unauthorized for tenant %(t_id)s"
msgstr "L'utilisateur %(u_id)s n'est pas autorisé pour le locataire %(t_id)s"
#, python-format
-msgid "User %(user_id)s already has role %(role_id)s in tenant %(tenant_id)s"
-msgstr ""
-"L'utilisateur %(user_id)s possède déjà le rôle %(role_id)s dans le locataire "
-"%(tenant_id)s"
-
-#, python-format
msgid "User %(user_id)s has no access to domain %(domain_id)s"
-msgstr "L'utilisateur %(user_id)s n'a pas accès au domaine %(domain_id)s"
+msgstr "L'utilisateur %(user_id)s n'a pas accès au domaine %(domain_id)s"
#, python-format
msgid "User %(user_id)s has no access to project %(project_id)s"
-msgstr "L'utilisateur %(user_id)s n'a pas accès au projet %(project_id)s"
+msgstr "L'utilisateur %(user_id)s n'a pas accès au projet %(project_id)s"
#, python-format
msgid "User %(user_id)s is already a member of group %(group_id)s"
@@ -1106,6 +1470,14 @@ msgstr "Utilisateur '%(user_id)s' non trouvé dans le groupe '%(group_id)s'"
msgid "User IDs do not match"
msgstr "Les ID utilisateur ne correspondent pas."
+msgid ""
+"User auth cannot be built due to missing either user id, or user name with "
+"domain id, or user name with domain name."
+msgstr ""
+"L'authentification utilisateur ne peut pas être créée en raison de l'absence "
+"d'un ID, utilisateur, nom d'utilisateur avec ID de domaine ou nom "
+"d'utilisateur avec nom de domaine."
+
#, python-format
msgid "User is disabled: %s"
msgstr "Utilisateur désactivé : %s"
@@ -1114,21 +1486,36 @@ msgid "User is not a member of the requested project"
msgstr "L'utilisateur n'est pas membre du projet demandé"
msgid "User is not a trustee."
-msgstr "L'utilisateur n'est pas administrateur."
+msgstr "L'utilisateur n'est pas un fiduciaire."
msgid "User not found"
msgstr "Utilisateur introuvable"
+msgid "User not valid for tenant."
+msgstr "Utilisateur non valide pour le locataire."
+
+msgid "User roles not supported: tenant_id required"
+msgstr "Rôles utilisateur non pris en charge : tenant_id est obligatoire"
+
#, python-format
msgid "User type %s not supported"
msgstr "Type d'utilisateur %s non pris en charge"
msgid "You are not authorized to perform the requested action."
-msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer l'action demandée"
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer l'action demandée."
#, python-format
msgid "You are not authorized to perform the requested action: %(action)s"
-msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer l'action demandée: %(action)s"
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer l'action demandée : %(action)s"
+
+msgid ""
+"You have tried to create a resource using the admin token. As this token is "
+"not within a domain you must explicitly include a domain for this resource "
+"to belong to."
+msgstr ""
+"Vous avez essayé de créer une ressource à l'aide du jeton admin. Comme ce "
+"jeton ne figure pas dans un domaine, vous devez inclure explicitement un "
+"domaine auquel cette ressource doit appartenir."
msgid "`key_mangler` functions must be callable."
msgstr "Les fonctions `key_mangler` doivent pouvoir être appelées."
@@ -1137,57 +1524,27 @@ msgid "`key_mangler` option must be a function reference"
msgstr "L'option `key_mangler` doit être une référence de fonction"
msgid "any options"
-msgstr "toute option"
+msgstr "toutes les options"
msgid "auth_type is not Negotiate"
msgstr "auth_type n'est pas négocié"
msgid "authorizing user does not have role required"
-msgstr "un rôle est facultatif pour l'utilisateur d'autorisation"
-
-msgid "cache_collection name is required"
-msgstr "Nom cache_collection est requis"
+msgstr "l'utilisateur qui autorise n'a pas de rôle obligatoire"
#, python-format
msgid "cannot create a project in a branch containing a disabled project: %s"
msgstr ""
-"Impossible de créer un projet dans une branche qui contient un projet "
+"Impossible de créer un projet dans une branche contenant un projet "
"désactivé : %s"
-msgid "cannot create a project within a different domain than its parents."
-msgstr ""
-"Impossible de créer un projet dans un domaine qui diffère de celui-ci de ses "
-"parents."
-
-msgid "cannot delete a domain that is enabled, please disable it first."
-msgstr ""
-"Impossible de supprimer un domaine activé, s'il vous plait le désactiver en "
-"premier."
-
#, python-format
-msgid "cannot delete the project %s since it is not a leaf in the hierarchy."
-msgstr ""
-"Impossible de supprimer le projet %s car il ne s'agit pas d'une feuille dans "
-"la hiérarchie."
-
-#, python-format
-msgid "cannot disable project %s since its subtree contains enabled projects"
+msgid ""
+"cannot delete an enabled project acting as a domain. Please disable the "
+"project %s first."
msgstr ""
-"Impossible de désactiver le projet %s car son sous-arbre contient des "
-"projets activés"
-
-#, python-format
-msgid "cannot enable project %s since it has disabled parents"
-msgstr "Impossible d'activer le projet %s car ses parents sont désactivés"
-
-msgid "database db_name is required"
-msgstr "db_name database est requis"
-
-msgid "db_hosts value is required"
-msgstr "Valeur db_hosts est requis"
-
-msgid "delete the default domain"
-msgstr "Suppression du domaine par défaut"
+"impossible de supprimer un projet activé faisant office de domaine. Veuillez "
+"d'abord désactiver le projet %s."
#, python-format
msgid "group %(group)s"
@@ -1200,46 +1557,45 @@ msgstr ""
"idp_contact_type doit avoir l'une des valeurs suivantes : [technical, other, "
"support, administrative ou billing."
-msgid "integer value expected for mongo_ttl_seconds"
-msgstr "valeur entière attendue pour mongo_ttl_seconds"
-
-msgid "integer value expected for w (write concern attribute)"
-msgstr "valeur entière attendue pour w (attribut d'écriture)"
-
#, python-format
msgid "invalid date format %s"
-msgstr "Format de date invalid %s"
+msgstr "Format de date non valide %s"
#, python-format
-msgid "max hierarchy depth reached for %s branch."
-msgstr "La profondeur maximale de hiérarchie est atteinte pour la branche %s."
+msgid ""
+"it is not permitted to have two projects acting as domains with the same "
+"name: %s"
+msgstr ""
+"il est interdit d'avoir deux projets faisant office de domaines avec le même "
+"nom : %s"
-msgid "no ssl support available"
-msgstr "pas de support du ssl"
+#, python-format
+msgid ""
+"it is not permitted to have two projects within a domain with the same "
+"name : %s"
+msgstr ""
+"il est interdit d'avoir deux projets au sein d'un domaine avec le même nom : "
+"%s"
+
+msgid "only root projects are allowed to act as domains."
+msgstr "seuls les projets racine sont autorisés à faire office de domaines."
#, python-format
msgid "option %(option)s in group %(group)s"
msgstr "option %(option)s dans le groupe %(group)s"
-msgid "pad must be single character"
-msgstr "pad doit etre un seul caractère"
-
-msgid "padded base64url text must be multiple of 4 characters"
-msgstr "Le texte base64url rempli doit être un multiple de 4 caractères"
-
msgid "provided consumer key does not match stored consumer key"
-msgstr "la clé du client fournie ne correspond pas à la clé du client stockée"
+msgstr ""
+"la clé de consommateur fournie ne correspond pas à la clé de consommateur "
+"stockée"
msgid "provided request key does not match stored request key"
msgstr ""
-"la clé de la demande fournie ne correspond pas à la clé de la demande stockée"
+"la clé de demande fournie ne correspond pas à la clé de demande stockée"
msgid "provided verifier does not match stored verifier"
msgstr "le vérificateur fourni ne correspond pas au vérificateur stocké"
-msgid "region not type dogpile.cache.CacheRegion"
-msgstr "la région n'est pas de type dogpile.cache.CacheRegion"
-
msgid "remaining_uses must be a positive integer or null."
msgstr "remaining_uses doit être un entier positif ou nul."
@@ -1247,9 +1603,6 @@ msgid "remaining_uses must not be set if redelegation is allowed"
msgstr ""
"remaining_uses ne doit pas être défini si la redélégation est autorisée"
-msgid "replicaset_name required when use_replica is True"
-msgstr "replicaset_name requis si use_replica a la valeur True"
-
#, python-format
msgid ""
"request to update group %(group)s, but config provided contains group "
@@ -1259,33 +1612,38 @@ msgstr ""
"contient le groupe %(group_other)s à la place"
msgid "rescope a scoped token"
-msgstr "Redéfinir la portée d'un jeton"
-
-#, python-format
-msgid "text is multiple of 4, but pad \"%s\" occurs before 2nd to last char"
-msgstr ""
-"le texte est un multiple de 4, mais le remplissage \"%s\" se produit avant "
-"l'avant-dernier caractère"
+msgstr "Reconfigurer un jeton configuré"
#, python-format
-msgid "text is multiple of 4, but pad \"%s\" occurs before non-pad last char"
-msgstr ""
-"le texte est un multiple de 4, mais le remplissage \"%s\" se produit avant "
-"le dernier caractère qui n'est pas de remplissage"
+msgid "role %s is not defined"
+msgstr "Le rôle %s n'est pas défini"
-#, python-format
-msgid "text is not a multiple of 4, but contains pad \"%s\""
+msgid "scope.project.id must be specified if include_subtree is also specified"
msgstr ""
-"le texte n'est pas un multiple de 4, mais contient le remplissage \"%s\""
+"scope.project.id doit être spécifié si include_subtree est également spécifié"
#, python-format
msgid "tls_cacertdir %s not found or is not a directory"
-msgstr "tls_cacertdir %s introuvable ou n'est pas un répertoire"
+msgstr "tls_cacertdir %s non trouvé ou il ne s'agit pas d'un répertoire"
#, python-format
msgid "tls_cacertfile %s not found or is not a file"
-msgstr "tls_cacertfile %s introuvable ou n'est pas un fichier"
+msgstr "tls_cacertfile %s non trouvé ou il ne s'agit pas d'un fichier"
#, python-format
msgid "token reference must be a KeystoneToken type, got: %s"
msgstr "La référence de jeton doit être un type KeystoneToken, obtenu : %s"
+
+msgid ""
+"update of domain_id is deprecated as of Mitaka and will be removed in O."
+msgstr ""
+"la mise à jour de domain_id est obsolète depuis Mitaka et sera supprimée "
+"dans l'édition O."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"validated expected to find %(param_name)r in function signature for "
+"%(func_name)r."
+msgstr ""
+"La validation s'attendait %(param_name)r dans la signature de fonction pour "
+"%(func_name)r."