aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/keystone-moon/keystone/locale/fr/LC_MESSAGES/keystone.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'keystone-moon/keystone/locale/fr/LC_MESSAGES/keystone.po')
-rw-r--r--keystone-moon/keystone/locale/fr/LC_MESSAGES/keystone.po1291
1 files changed, 1291 insertions, 0 deletions
diff --git a/keystone-moon/keystone/locale/fr/LC_MESSAGES/keystone.po b/keystone-moon/keystone/locale/fr/LC_MESSAGES/keystone.po
new file mode 100644
index 00000000..b2aff55b
--- /dev/null
+++ b/keystone-moon/keystone/locale/fr/LC_MESSAGES/keystone.po
@@ -0,0 +1,1291 @@
+# French translations for keystone.
+# Copyright (C) 2015 OpenStack Foundation
+# This file is distributed under the same license as the keystone project.
+#
+# Translators:
+# Fries <laurent.fries@wanadoo.fr>, 2014
+# Maxime COQUEREL <max.coquerel@gmail.com>, 2014
+# Andrew Melim <nokostya.translation@gmail.com>, 2014
+# Olivier Perrin <operrin@heliostech.fr>, 2013
+# Rémi Le Trocquer <remi.letrocquer@orange.com>, 2014
+# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
+# Tom Cocozzello <tjcocozz@us.ibm.com>, 2015. #zanata
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: keystone 9.0.0.dev14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/keystone\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-24 06:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-03 12:54+0000\n"
+"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/openstack/keystone/language/"
+"fr/)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.0\n"
+
+#, python-format
+msgid "%(detail)s"
+msgstr "%(detail)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%(event)s is not a valid notification event, must be one of: %(actions)s"
+msgstr ""
+"%(event)s n'est pas un événement de notification valide, doit être l'une des "
+"options suivantes : %(actions)s"
+
+#, python-format
+msgid "%(host)s is not a trusted dashboard host"
+msgstr "%(host)s n'est pas un hôte de tableau de bord digne de confiance"
+
+#, python-format
+msgid "%(message)s %(amendment)s"
+msgstr "%(message)s %(amendment)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%(mod_name)s doesn't provide database migrations. The migration repository "
+"path at %(path)s doesn't exist or isn't a directory."
+msgstr ""
+"%(mod_name)s ne permet pas les migrations de base de données. Le chemin du "
+"référentiel de migration %(path)s n'existe pas ou n'est pas un répertoire."
+
+#, python-format
+msgid "%(property_name)s cannot be less than %(min_length)s characters."
+msgstr ""
+"%(property_name)s ne peut pas contenir moins de %(min_length)s caractères."
+
+#, python-format
+msgid "%(property_name)s is not a %(display_expected_type)s"
+msgstr "%(property_name)s n'est pas du type %(display_expected_type)s"
+
+#, python-format
+msgid "%(property_name)s should not be greater than %(max_length)s characters."
+msgstr ""
+"%(property_name)s ne doit pas contenir plus de %(max_length)s caractères."
+
+#, python-format
+msgid "%s cannot be empty."
+msgstr "%s ne peut pas être vide."
+
+#, python-format
+msgid "%s extension does not exist."
+msgstr "extension %s n'existe pas."
+
+#, python-format
+msgid "%s field is required and cannot be empty"
+msgstr "La zone %s est obligatoire et ne peut pas être vide"
+
+#, python-format
+msgid "%s field(s) cannot be empty"
+msgstr "%s zone(s) ne peut(peuvent) pas être vide(s)"
+
+msgid "(Disable debug mode to suppress these details.)"
+msgstr "(Désactivez le mode de débogage pour supprimer ces informations.)"
+
+msgid "--all option cannot be mixed with other options"
+msgstr "-all option ne peut pas être mélanger avec d'autres options."
+
+msgid "A project-scoped token is required to produce a service catalog."
+msgstr "Un jeton de projet est requis pour produire un catalogue de service."
+
+msgid "Access token is expired"
+msgstr "Token d'accès est expiré"
+
+msgid "Access token not found"
+msgstr "Token d'accès non trouvé"
+
+msgid "Additional authentications steps required."
+msgstr "Authentifications étapes supplémentaires sont nécessaires ."
+
+msgid "An unexpected error occurred when retrieving domain configs"
+msgstr ""
+"Une erreur inattendue est survenue lors de l'extraction des configurations "
+"de domaine"
+
+#, python-format
+msgid "An unexpected error occurred when trying to store %s"
+msgstr ""
+"Une erreur inattendue est survenue lors de la tentative de stockage de %s"
+
+msgid "An unexpected error prevented the server from fulfilling your request."
+msgstr "Une erreur inattendue a empêché le serveur de traiter votre requête."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"An unexpected error prevented the server from fulfilling your request: "
+"%(exception)s"
+msgstr ""
+"Une erreur inattendue a empêché le serveur de traiter votre requête: "
+"%(exception)s"
+
+msgid "An unhandled exception has occurred: Could not find metadata."
+msgstr "Une exception non gérée s'est produite : métadonnées introuvables."
+
+msgid "At least one option must be provided"
+msgstr "Au moins une option doit être fourni"
+
+msgid "At least one option must be provided, use either --all or --domain-name"
+msgstr ""
+"Au moins une option doit être indiquée. Utilisez --all ou --domain-name"
+
+msgid "At least one role should be specified."
+msgstr "Au moins un rôle doit être indiqué."
+
+msgid "Attempted to authenticate with an unsupported method."
+msgstr "Tentative d'authentification avec une méthode non prise en charge ."
+
+msgid ""
+"Attempting to use OS-FEDERATION token with V2 Identity Service, use V3 "
+"Authentication"
+msgstr ""
+"Tentative d'utilisation du jeton OS-FEDERATION avec V2 Identity Service, "
+"utilisez l'authentification V3"
+
+msgid "Authentication plugin error."
+msgstr "Erreur d'authentification du plugin."
+
+msgid "Cannot authorize a request token with a token issued via delegation."
+msgstr ""
+"Impossible d'autoriser un jeton de requête avec un jeton émis par "
+"l'intermédiaire de la délégation."
+
+#, python-format
+msgid "Cannot change %(option_name)s %(attr)s"
+msgstr "Impossible de modifier %(option_name)s %(attr)s"
+
+msgid "Cannot change Domain ID"
+msgstr "Ne peut pas changer l'identifiant du domaine"
+
+msgid "Cannot change consumer secret"
+msgstr "Impossible de changer le secret du client"
+
+msgid "Cannot change user ID"
+msgstr "Impossible de modifier l'id de l'utilisateur"
+
+msgid "Cannot change user name"
+msgstr "Impossible de changer le nom d'utilisateur"
+
+#, python-format
+msgid "Cannot create project with parent: %(project_id)s"
+msgstr "Impossible de créer le projet %(project_id)s avec le parent"
+
+#, python-format
+msgid "Cannot duplicate name %s"
+msgstr "Impossible de dupliquer le nom %s"
+
+msgid "Cannot list request tokens with a token issued via delegation."
+msgstr ""
+"Impossible de répertorier des jetons de requête avec un jeton émis par "
+"l'intermédiaire de la délégation."
+
+#, python-format
+msgid "Cannot open certificate %(cert_file)s. Reason: %(reason)s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat %(cert_file)s. Raison: %(reason)s"
+
+#, python-format
+msgid "Cannot remove role that has not been granted, %s"
+msgstr "Impossible de retirer le rôle qui n'est pas accordé, %s"
+
+msgid ""
+"Cannot truncate a driver call without hints list as first parameter after "
+"self "
+msgstr ""
+"Impossible de tronquer un appel de pilote sans avoir hints list comme "
+"premier paramètre après self "
+
+msgid ""
+"Cannot use parents_as_list and parents_as_ids query params at the same time."
+msgstr ""
+"Impossible d'utiliser les paramètres d'interrogation parents_as_list et "
+"parents_as_ids en même temps."
+
+msgid ""
+"Cannot use subtree_as_list and subtree_as_ids query params at the same time."
+msgstr ""
+"Impossible d'utiliser les paramètres d'interrogation subtree_as_list et "
+"subtree_as_ids en même temps."
+
+msgid ""
+"Combining effective and group filter will always result in an empty list."
+msgstr ""
+"Le fait de combiner un filtre effectif et un filtre de groupes donnera "
+"toujours une liste vide."
+
+msgid ""
+"Combining effective, domain and inherited filters will always result in an "
+"empty list."
+msgstr ""
+"Le fait de combiner des filtres effectifs, de domaine et hérités donnera "
+"toujours une liste vide."
+
+#, python-format
+msgid "Conflict occurred attempting to store %(type)s - %(details)s"
+msgstr ""
+"Un conflit s'est produit lors de la tentative de stockage de %(type)s - "
+"%(details)s"
+
+#, python-format
+msgid "Conflicting region IDs specified: \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\""
+msgstr ""
+"ID de région contradictoires indiqués : \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\""
+
+msgid "Consumer not found"
+msgstr "Client non trouvé"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not change immutable attribute(s) '%(attributes)s' in target %(target)s"
+msgstr ""
+"Impossible de modifier le(s) attribut(s) non modifiable(s) '%(attributes)s' "
+"dans la cible %(target)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not find %(group_or_option)s in domain configuration for domain "
+"%(domain_id)s"
+msgstr ""
+"%(group_or_option)s introuvable dans la configuration de domaine pour le "
+"domaine %(domain_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find Endpoint Group: %(endpoint_group_id)s"
+msgstr "Groupe de points finals introuvable : %(endpoint_group_id)s"
+
+msgid "Could not find Identity Provider identifier in environment"
+msgstr ""
+"L'identificateur de fournisseur d'identité est introuvable dans "
+"l'environnement."
+
+#, python-format
+msgid "Could not find Identity Provider: %(idp_id)s"
+msgstr "Impossible de trouver l'identité du Provider: %(idp_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find Service Provider: %(sp_id)s"
+msgstr "Le fournisseur de services %(sp_id)s est introuvable"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find credential: %(credential_id)s"
+msgstr "Impossible de trouver les paramètres du compte: %(credential_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find domain: %(domain_id)s"
+msgstr "Impossible de trouver le domaine: %(domain_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find endpoint: %(endpoint_id)s"
+msgstr "Noeud final %(endpoint_id)s introuvable."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not find federated protocol %(protocol_id)s for Identity Provider: "
+"%(idp_id)s"
+msgstr ""
+"Protocole fédéré %(protocol_id)s introuvable pour le fournisseur "
+"d'identité : %(idp_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find group: %(group_id)s"
+msgstr "Impossible de trouver le groupe: %(group_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find mapping: %(mapping_id)s"
+msgstr "Mappage %(mapping_id)s introuvable."
+
+msgid "Could not find policy association"
+msgstr "Association de règle introuvable."
+
+#, python-format
+msgid "Could not find policy: %(policy_id)s"
+msgstr "Règle %(policy_id)s introuvable."
+
+#, python-format
+msgid "Could not find project: %(project_id)s"
+msgstr "Impossible de trouver le projet: %(project_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find region: %(region_id)s"
+msgstr "Impossible de trouver la région: %(region_id)s"
+
+msgid "Could not find role"
+msgstr "Ne peut pas trouvé le role"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not find role assignment with role: %(role_id)s, user or group: "
+"%(actor_id)s, project or domain: %(target_id)s"
+msgstr ""
+"Affectation de rôle avec le rôle : %(role_id)s, l'utilisateur ou le groupe : "
+"%(actor_id)s, le projet ou le domaine : %(target_id)s introuvable"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find role: %(role_id)s"
+msgstr "Impossible de trouver le rôle: %(role_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find service: %(service_id)s"
+msgstr "Impossible de trouver le service: %(service_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find token: %(token_id)s"
+msgstr "Impossible de trouver le token: %(token_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find trust: %(trust_id)s"
+msgstr "Confiance %(trust_id)s introuvable."
+
+#, python-format
+msgid "Could not find user: %(user_id)s"
+msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur: %(user_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find version: %(version)s"
+msgstr "Impossible de trouver la version: %(version)s"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find: %(target)s"
+msgstr "N'est pas trouvé: %(target)s"
+
+msgid "Could not validate the access token"
+msgstr "Ne peut pas valider l'acces du token"
+
+msgid "Credential belongs to another user"
+msgstr "Les données d'identification appartiennent à un autre utilisateur"
+
+#, python-format
+msgid "Database at /domains/%s/config"
+msgstr "Base de données dans /domains/%s/config"
+
+msgid ""
+"Disabling an entity where the 'enable' attribute is ignored by configuration."
+msgstr ""
+"Désactivation d'une entité dont l'attribut 'enable' est ignoré par la "
+"configuration."
+
+#, python-format
+msgid "Domain (%s)"
+msgstr "Domaine (%s)"
+
+#, python-format
+msgid "Domain cannot be named %s"
+msgstr "Le domaine ne peut pas s'appeler %s"
+
+#, python-format
+msgid "Domain cannot have ID %s"
+msgstr "Le domaine ne peut pas posséder l'ID %s"
+
+#, python-format
+msgid "Domain is disabled: %s"
+msgstr "Domaine désactivé : %s"
+
+msgid "Domain metadata not supported by LDAP"
+msgstr "Les métadata du domaine ne sont pas supporté par LDAP"
+
+msgid "Domain scoped token is not supported"
+msgstr "Le jeton de périmètre du domaine n'est pas pris en charge"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Domain: %(domain)s already has a configuration defined - ignoring file: "
+"%(file)s."
+msgstr ""
+"Le domaine : %(domain)s possède déjà une configuration définie - ce fichier "
+"sera ignoré : %(file)s."
+
+msgid "Domains are read-only against LDAP"
+msgstr "Les domaines sont en lecture seule pour LDAP"
+
+msgid "Duplicate Entry"
+msgstr "Entrée en double"
+
+#, python-format
+msgid "Duplicate ID, %s."
+msgstr "ID en double, %s."
+
+#, python-format
+msgid "Duplicate name, %s."
+msgstr "Nom en double, %s."
+
+msgid "Enabled field must be a boolean"
+msgstr "La zone activée doit être un booléen"
+
+msgid "Enabled field should be a boolean"
+msgstr "La zone activée devrait être un booléen"
+
+#, python-format
+msgid "Endpoint %(endpoint_id)s not found in project %(project_id)s"
+msgstr "Noeud final %(endpoint_id)s introuvable dans le projet %(project_id)s"
+
+msgid "Endpoint Group Project Association not found"
+msgstr "Association de projets du groupe de points finals introuvable"
+
+msgid "Ensure configuration option idp_entity_id is set."
+msgstr "Assurez-vous que l'option de configuration idp_entity_id est définie."
+
+msgid "Ensure configuration option idp_sso_endpoint is set."
+msgstr ""
+"Assurez-vous que l'option de configuration idp_sso_endpoint est définie."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Error parsing configuration file for domain: %(domain)s, file: %(file)s."
+msgstr ""
+"Erreur lors de l'analyse syntaxique du fichier de configuration pour le "
+"domaine : %(domain)s, fichier : %(file)s."
+
+#, python-format
+msgid "Error while reading metadata file, %(reason)s"
+msgstr "Erreur durant la lecteur des méta data du fichier, %(reason)s"
+
+#, python-format
+msgid "Expected dict or list: %s"
+msgstr "Type dictionnaire ou liste attendu: %s"
+
+msgid ""
+"Expected signing certificates are not available on the server. Please check "
+"Keystone configuration."
+msgstr ""
+"Les certificats signataires attendus sont indisponibles sur le serveur. "
+"Veuillez vérifier la configuration de Keystone."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Expecting to find %(attribute)s in %(target)s - the server could not comply "
+"with the request since it is either malformed or otherwise incorrect. The "
+"client is assumed to be in error."
+msgstr ""
+"%(attribute)s recherché dans %(target)s - le serveur n'a pas pu se conformer "
+"à la requête puisqu'elle est mal formée ou incorrecte. Par défaut, le client "
+"est en erreur."
+
+#, python-format
+msgid "Failed to start the %(name)s server"
+msgstr "Impossible de démarrer le serveur %(name)s"
+
+msgid "Failed to validate token"
+msgstr "Echec de validation du token"
+
+msgid "Federation token is expired"
+msgstr "La fédération du toke est expiré"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Field \"remaining_uses\" is set to %(value)s while it must not be set in "
+"order to redelegate a trust"
+msgstr ""
+"La zone \"remaining_uses\" est définie sur %(value)s alors qu'elle ne doit "
+"pas être définie pour redéléguer une fiducie"
+
+msgid "Found invalid token: scoped to both project and domain."
+msgstr "Jeton non valide trouvé : portée de projet et de domaine."
+
+#, python-format
+msgid "Group %(group)s is not supported for domain specific configurations"
+msgstr ""
+"Le groupe %(group)s n'est pas pris en charge pour les configurations "
+"spécifiques au domaine"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Group %(group_id)s returned by mapping %(mapping_id)s was not found in the "
+"backend."
+msgstr ""
+"Groupe %(group_id)s renvoyé par le mappage %(mapping_id)s introuvable dans "
+"le backend."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Group membership across backend boundaries is not allowed, group in question "
+"is %(group_id)s, user is %(user_id)s"
+msgstr ""
+"Appartenance au groupe entre frontières dorsales interdite, le groupe en "
+"question est %(group_id)s, l'utilisateur est %(user_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "ID attribute %(id_attr)s not found in LDAP object %(dn)s"
+msgstr "L'attribut ID %(id_attr)s est introuvable dans l'objet LDAP %(dn)s"
+
+#, python-format
+msgid "Identity Provider %(idp)s is disabled"
+msgstr "Le fournisseur d'identité %(idp)s est désactivé"
+
+msgid ""
+"Incoming identity provider identifier not included among the accepted "
+"identifiers."
+msgstr ""
+"L'identificateur entrant du fournisseur d'identité ne fait pas partie des "
+"identificateurs acceptés."
+
+#, python-format
+msgid "Invalid LDAP TLS certs option: %(option)s. Choose one of: %(options)s"
+msgstr ""
+"Option de certificat TLS LDAP non valide : %(option)s. Choisissez l'une des "
+"options : %(options)s"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid LDAP TLS_AVAIL option: %s. TLS not available"
+msgstr "Mauvaise option LDAP TLS_AVAIL: %s. TLS n'est pas disponible"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid LDAP deref option: %(option)s. Choose one of: %(options)s"
+msgstr ""
+"Option déréférencée LDAP non valide : %(option)s. Choisir l'une des options "
+"suivantes : %(options)s"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid LDAP scope: %(scope)s. Choose one of: %(options)s"
+msgstr "Portée LDAP invalide: %(scope)s. Choisissez parmi: %(options)s"
+
+msgid "Invalid TLS / LDAPS combination"
+msgstr "Combinaison TLS / LDAPS invalide"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid audit info data type: %(data)s (%(type)s)"
+msgstr "Type de données d'information d'audit non valide : %(data)s (%(type)s)"
+
+msgid "Invalid blob in credential"
+msgstr "Blob non valide dans les informations d'identification"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Invalid domain name: %(domain)s found in config file name: %(file)s - "
+"ignoring this file."
+msgstr ""
+"Nom de domaine non valide : %(domain)s trouvé dans le nom du fichier de "
+"configuration : %(file)s - ce fichier sera ignoré."
+
+#, python-format
+msgid "Invalid domain specific configuration: %(reason)s"
+msgstr "Configuration spécifique au domaine non valide : %(reason)s"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid input for field '%(path)s'. The value is '%(value)s'."
+msgstr ""
+"Valeur d'entrée incorrecte pour la zone '%(path)s'. La valeur est "
+"'%(value)s'."
+
+msgid "Invalid limit value"
+msgstr "Limite de valeur non valide"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Invalid mix of entities for policy association - only Endpoint, Service or "
+"Region+Service allowed. Request was - Endpoint: %(endpoint_id)s, Service: "
+"%(service_id)s, Region: %(region_id)s"
+msgstr ""
+"Combinaison non valide d'entités pour l'association de règle. Seules les "
+"entités Point final, Service ou Région+Service sont autorisées. La demande "
+"était Point final : %(endpoint_id)s, Service : %(service_id)s, Région : "
+"%(region_id)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Invalid rule: %(identity_value)s. Both 'groups' and 'domain' keywords must "
+"be specified."
+msgstr ""
+"Règle non valide : %(identity_value)s. Les mots clés 'groups' et 'domain' "
+"doivent être spécifiés."
+
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Signature non valide"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Invalid ssl_cert_reqs value of %s, must be one of \"NONE\", \"OPTIONAL\", "
+"\"REQUIRED\""
+msgstr ""
+"Valeur de ssl_cert_reqs non valide (%s), doit être l'une des valeurs "
+"suivantes : \"NONE\", \"OPTIONAL\", \"REQUIRED\""
+
+msgid "Invalid user / password"
+msgstr "Login / Mot de passe non valide"
+
+msgid "Invalid username or password"
+msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe invalide"
+
+#, python-format
+msgid "KVS region %s is already configured. Cannot reconfigure."
+msgstr "KVS region %s est déjà configuré. Ne peut pas être reconfiguré."
+
+#, python-format
+msgid "Key Value Store not configured: %s"
+msgstr "La valeur de la clé du magasin n'est pas configuré: %s"
+
+#, python-format
+msgid "LDAP %s create"
+msgstr "Création LDAP %s"
+
+#, python-format
+msgid "LDAP %s delete"
+msgstr "Suppression LDAP %s"
+
+#, python-format
+msgid "LDAP %s update"
+msgstr "Mise à jour LDAP %s"
+
+#, python-format
+msgid "Lock Timeout occurred for key, %(target)s"
+msgstr "Le délai de verrouillage s'est produit pour la clé, %(target)s"
+
+#, python-format
+msgid "Lock key must match target key: %(lock)s != %(target)s"
+msgstr ""
+"La clé de verrouillage doit correspondre à la clé cible : %(lock)s != "
+"%(target)s"
+
+#, python-format
+msgid "Malformed endpoint URL (%(endpoint)s), see ERROR log for details."
+msgstr ""
+"Un caractère est mal formé dans URL (%(endpoint)s), regarder le log d'erreur "
+"pour plus de détails."
+
+msgid "Marker could not be found"
+msgstr "Le marqueur ne peut pas être trouvé"
+
+#, python-format
+msgid "Maximum lock attempts on %s occurred."
+msgstr "Le nombre maximal de tentatives de verrouillage sur %s est atteint."
+
+#, python-format
+msgid "Member %(member)s is already a member of group %(group)s"
+msgstr "Le membre %(member)s est déjà membre du groupe %(group)s"
+
+#, python-format
+msgid "Method not callable: %s"
+msgstr "Impossible d'appeler la méthode %s"
+
+msgid "Missing entity ID from environment"
+msgstr "IP d'entité manquant de l'environnement"
+
+msgid ""
+"Modifying \"redelegation_count\" upon redelegation is forbidden. Omitting "
+"this parameter is advised."
+msgstr ""
+"La modification de \"redelegation_count\" lors de la redélégation est "
+"interdite. Il est conseillé d'omettre ce paramètre."
+
+msgid "Multiple domains are not supported"
+msgstr "Les multiples domaines ne sont pas supporté"
+
+msgid "Must be called within an active lock context."
+msgstr "Doit être appelé dans un contexte de verrou actif."
+
+msgid "Must specify either domain or project"
+msgstr "Indiquer obligatoirement un domaine ou un projet"
+
+msgid "Name field is required and cannot be empty"
+msgstr "La zone de nom est requise et ne peut pas être vide"
+
+msgid ""
+"No Authorization headers found, cannot proceed with OAuth related calls, if "
+"running under HTTPd or Apache, ensure WSGIPassAuthorization is set to On."
+msgstr ""
+"Aucun en-tête d'autorisation trouvé, impossible de procéder aux appels liés "
+"à OAuth, en cas d'exécution sous HTTPd ou Apache, vérifiez que "
+"WSGIPassAuthorization est défini sur Activé."
+
+msgid "No authenticated user"
+msgstr "Aucun utilisateur authentifié"
+
+msgid ""
+"No encryption keys found; run keystone-manage fernet_setup to bootstrap one."
+msgstr ""
+"Aucune clé de chiffrement trouvée ; exécutez keystone-manage fernet_setup "
+"pour en amorcer une."
+
+msgid "No options specified"
+msgstr "Aucune option spécifiée"
+
+#, python-format
+msgid "No policy is associated with endpoint %(endpoint_id)s."
+msgstr "Aucune règle n'est associée au point final %(endpoint_id)s."
+
+#, python-format
+msgid "No remaining uses for trust: %(trust_id)s"
+msgstr "Aucune utilisation restante pour la confiance : %(trust_id)s"
+
+msgid "Non-default domain is not supported"
+msgstr "Le domaine non par défaut n'est pas pris en charge"
+
+msgid "One of the trust agents is disabled or deleted"
+msgstr "L'un des agents de confiance est désactivé ou supprimé"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Option %(option)s found with no group specified while checking domain "
+"configuration request"
+msgstr ""
+"Option %(option)s trouvée avec aucun groupe spécifié lors de la vérification "
+"de la demande de configuration du domaine"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Option %(option)s in group %(group)s is not supported for domain specific "
+"configurations"
+msgstr ""
+"L'option %(option)s dans le groupe %(group)s n'est pas prise en charge pour "
+"les configurations spécifiques au domaine"
+
+#, python-format
+msgid "Project (%s)"
+msgstr "Projet (%s)"
+
+#, python-format
+msgid "Project is disabled: %s"
+msgstr "Projet désactivé : %s"
+
+msgid "Redelegation allowed for delegated by trust only"
+msgstr "Redélégation autorisée pour une délégation par fiducie uniquement"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Remaining redelegation depth of %(redelegation_depth)d out of allowed range "
+"of [0..%(max_count)d]"
+msgstr ""
+"Profondeur de redélégation restante %(redelegation_depth)d par rapport à la "
+"plage admise [0..%(max_count)d]"
+
+msgid "Request Token does not have an authorizing user id"
+msgstr "Le jeton de la demande ne possède pas d'ID utilisateur d'autorisation"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Request attribute %(attribute)s must be less than or equal to %(size)i. The "
+"server could not comply with the request because the attribute size is "
+"invalid (too large). The client is assumed to be in error."
+msgstr ""
+"La valeur de l'attribut %(attribute)s de la demande doit être inférieure ou "
+"égale à %(size)i. Il se peut que le serveur ne soit pas conforme à la "
+"demande car la taille de l'attribut est incorrecte (excessive). Par défaut, "
+"le client est en erreur."
+
+msgid "Request must have an origin query parameter"
+msgstr "La demande doit avoir un paramètre de requête d'origine"
+
+msgid "Request token is expired"
+msgstr "La requete du token est expiré"
+
+msgid "Request token not found"
+msgstr "Token de requete non trouvé"
+
+msgid "Requested expiration time is more than redelegated trust can provide"
+msgstr ""
+"Le délai d'expiration demandé dépasse celui que la fiducie redéléguée peut "
+"fournir"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Requested redelegation depth of %(requested_count)d is greater than allowed "
+"%(max_count)d"
+msgstr ""
+"La profondeur de redélégation demandée %(requested_count)d est supérieure à "
+"la limite autorisée %(max_count)d"
+
+#, python-format
+msgid "Role %s not found"
+msgstr "Rôle %s non trouvé"
+
+msgid ""
+"Running keystone via eventlet is deprecated as of Kilo in favor of running "
+"in a WSGI server (e.g. mod_wsgi). Support for keystone under eventlet will "
+"be removed in the \"M\"-Release."
+msgstr ""
+"Exécution de keystone via eventlet est obsolète depuis Kilo et remplacée par "
+"l'exécution dans un serveur WSGI (par exemple, mod_wsgi). La prise en charge "
+"pour keystone sous l'eventlet sera supprimée dans \"M\"-Release."
+
+msgid "Scoping to both domain and project is not allowed"
+msgstr "La configuration du domaine et du projet n'est pas autorisée"
+
+msgid "Scoping to both domain and trust is not allowed"
+msgstr ""
+"La configuration du domaine et du certificat de confiance n'est pas autorisée"
+
+msgid "Scoping to both project and trust is not allowed"
+msgstr ""
+"La configuration du projet et du certificat de confiance n'est pas autorisée"
+
+#, python-format
+msgid "Service Provider %(sp)s is disabled"
+msgstr "Le fournisseur de services %(sp)s est désactivé"
+
+msgid "Some of requested roles are not in redelegated trust"
+msgstr "Certains rôles demandés ne font pas partie de la fiducie redéléguée"
+
+msgid "Specify a domain or project, not both"
+msgstr "Spécifier un domaine ou un projet, pas les deux"
+
+msgid "Specify a user or group, not both"
+msgstr "Spécifier un utilisateur ou groupe, pas les deux"
+
+msgid "Specify one of domain or project"
+msgstr "Indiquez un domaine ou un projet"
+
+msgid "Specify one of user or group"
+msgstr "Indiquez un utilisateur ou un groupe"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"String length exceeded.The length of string '%(string)s' exceeded the limit "
+"of column %(type)s(CHAR(%(length)d))."
+msgstr ""
+"Longueur de chaîne dépassée. La longueur de la chaîne '%(string)s a dépassé "
+"la valeur maximale de colonne %(type)s(CHAR(%(length)d))."
+
+msgid "The --all option cannot be used with the --domain-name option"
+msgstr "L'option --all ne peut pas être utilisée avec l'option --domain-name"
+
+#, python-format
+msgid "The Keystone configuration file %(config_file)s could not be found."
+msgstr ""
+"Le fichier de configuration Keystone %(config_file)s ne peut pas être trouvé."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The Keystone domain-specific configuration has specified more than one SQL "
+"driver (only one is permitted): %(source)s."
+msgstr ""
+"La configuration spécifique au domaine keystone a spécifié plusieurs pilotes "
+"SQL (un seul est autorisé) : %(source)s."
+
+msgid "The action you have requested has not been implemented."
+msgstr "L'action que vous avez demandée n'a pas été implémentée."
+
+msgid "The authenticated user should match the trustor."
+msgstr "L'utilisateur authentifié doit correspondre au fiduciant."
+
+msgid ""
+"The certificates you requested are not available. It is likely that this "
+"server does not use PKI tokens otherwise this is the result of "
+"misconfiguration."
+msgstr ""
+"Les certificats que vous avez demandés sont indisponibles. Il est probable "
+"que ce serveur n'utilise pas les jetons PKI ; sinon, c'est le résultat d'un "
+"problème de configuration."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The password length must be less than or equal to %(size)i. The server could "
+"not comply with the request because the password is invalid."
+msgstr ""
+"La longueur du mot de passe doit être inférieure ou égale à %(size)i. n'est "
+"pas conforme à la demande car le mot de passe est incorrect."
+
+msgid "The request you have made requires authentication."
+msgstr "La demande que vous avez fait requiert une authentification."
+
+msgid "The resource could not be found."
+msgstr "La ressource est introuvable."
+
+msgid ""
+"The revoke call must not have both domain_id and project_id. This is a bug "
+"in the Keystone server. The current request is aborted."
+msgstr ""
+"L'appel de révocation ne doit pas contenir à la fois domain_id et "
+"project_id. Il s'agit d'un bogue dans le serveur Keystone. La demande en "
+"cours est abandonnée."
+
+msgid "The service you have requested is no longer available on this server."
+msgstr "Le service que vous avez demandé n'est plus disponible sur ce serveur."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The specified parent region %(parent_region_id)s would create a circular "
+"region hierarchy."
+msgstr ""
+"La région parent spécifiée %(parent_region_id)s risque de créer une "
+"hiérarchie de région circulaire."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The value of group %(group)s specified in the config should be a dictionary "
+"of options"
+msgstr ""
+"La valeur du groupe %(group)s spécifié dans la configuration doit être un "
+"dictionnaire d'options"
+
+msgid "There should not be any non-oauth parameters"
+msgstr "Aucun paramètre non-oauth ne doit être utilisé"
+
+#, python-format
+msgid "This is not a recognized Fernet payload version: %s"
+msgstr "Il ne s'agit pas d'une version de contenu Fernet reconnue : %s"
+
+msgid ""
+"This is not a v2.0 Fernet token. Use v3 for trust, domain, or federated "
+"tokens."
+msgstr ""
+"Il ne s'agit pas d'un jeton v2.0 Fernet. Utilisez v3 pour les jetons de "
+"confiance, de domaine ou fédérés."
+
+msgid ""
+"Timestamp not in expected format. The server could not comply with the "
+"request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client is "
+"assumed to be in error."
+msgstr ""
+"Horodatage n'est pas au format attendu. Le serveur n'a pas pu se conformer à "
+"la demande car elle est incorrectement formée ou incorrecte. Le client est "
+"considéré comme étant à l'état d'erreur."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"To get a more detailed information on this error, re-run this command for "
+"the specific domain, i.e.: keystone-manage domain_config_upload --domain-"
+"name %s"
+msgstr ""
+"Pour obtenir des informations plus détaillées sur cette erreur, réexécutez "
+"cette commande pour le domaine spécifique, par exemple : keystone-manage "
+"domain_config_upload --domain-name %s"
+
+msgid "Token belongs to another user"
+msgstr "Le jeton appartient à un autre utilisateur"
+
+msgid "Token does not belong to specified tenant."
+msgstr "Le jeton n'appartient pas au titulaire spécifié."
+
+msgid "Trustee has no delegated roles."
+msgstr "Le fiduciaire n'a aucun rôle délégué."
+
+msgid "Trustor is disabled."
+msgstr "Trustor est désactivé. "
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Trying to update group %(group)s, so that, and only that, group must be "
+"specified in the config"
+msgstr ""
+"Tentative de mise à jour du groupe %(group)s, de sorte que le groupe soit "
+"spécifié dans la configuration uniquement"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Trying to update option %(option)s in group %(group)s, but config provided "
+"contains option %(option_other)s instead"
+msgstr ""
+"Tentative de mise à jour de l'option %(option)s dans le groupe %(group)s, "
+"mais la configuration fournie contient l'option %(option_other)s à la place"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Trying to update option %(option)s in group %(group)s, so that, and only "
+"that, option must be specified in the config"
+msgstr ""
+"Tentative de mise à jour de l'option %(option)s dans le groupe %(group)s, de "
+"sorte que l'option soit spécifiée dans la configuration uniquement"
+
+msgid ""
+"Unable to access the keystone database, please check it is configured "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Impossible d'accéder à la base de données keystone, vérifiez qu'elle est "
+"configurée correctement."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to consume trust %(trust_id)s, unable to acquire lock."
+msgstr ""
+"Impossible de consommer la confiance %(trust_id)s et d'acquérir un verrou."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete region %(region_id)s because it or its child regions have "
+"associated endpoints."
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer la région %(region_id)s car la région ou ses régions "
+"enfant ont des noeuds finals associés."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find valid groups while using mapping %(mapping_id)s"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver des groupes valides en utilisant le mappage "
+"%(mapping_id)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get a connection from pool id %(id)s after %(seconds)s seconds."
+msgstr ""
+"Impossible d'établir une connexion à partir de l'ID de pool %(id)s après "
+"%(seconds)s secondes."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to locate domain config directory: %s"
+msgstr "Impossible de localiser le répertoire de configuration domaine: %s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to lookup user %s"
+msgstr "Impossible de rechercher l'utilisateur %s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to reconcile identity attribute %(attribute)s as it has conflicting "
+"values %(new)s and %(old)s"
+msgstr ""
+"Impossible de rapprocher l'attribut d'identité %(attribute)s car il possède "
+"des valeurs en conflit : %(new)s et %(old)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to sign SAML assertion. It is likely that this server does not have "
+"xmlsec1 installed, or this is the result of misconfiguration. Reason "
+"%(reason)s"
+msgstr ""
+"Impossible de signer l'assertion SAML. Il est probable que xmlsec1 ne soit "
+"pas installé sur ce serveur ; sinon, cela est dû à un problème de "
+"configuration. Raison : %(reason)s"
+
+msgid "Unable to sign token."
+msgstr "Impossible de signer le jeton"
+
+#, python-format
+msgid "Unexpected assignment type encountered, %s"
+msgstr "Type inattendu d'affectation, %s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unexpected combination of grant attributes - User: %(user_id)s, Group: "
+"%(group_id)s, Project: %(project_id)s, Domain: %(domain_id)s"
+msgstr ""
+"Combinaison inattendue d'attributs d'octroi - Utilisateur : %(user_id)s. "
+"Groupe : %(group_id)s. Projet : %(project_id)s. Domaine : %(domain_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unexpected status requested for JSON Home response, %s"
+msgstr "Statut inattendu demandé pour la réponse JSON Home, %s"
+
+msgid "Unknown Target"
+msgstr "Cible inconnu"
+
+#, python-format
+msgid "Unknown domain '%(name)s' specified by --domain-name"
+msgstr "Domaine inconnu '%(name)s' spécifié par --domain-name"
+
+#, python-format
+msgid "Unknown token version %s"
+msgstr "Version du token inconnu %s"
+
+#, python-format
+msgid "Unregistered dependency: %(name)s for %(targets)s"
+msgstr "Dépendance désenregistrée : %(name)s pour %(targets)s"
+
+msgid "Update of `parent_id` is not allowed."
+msgstr "La mise à jour de `parent_id` est interdite."
+
+msgid "Use a project scoped token when attempting to create a SAML assertion"
+msgstr ""
+"Utilisez un jeton dont la portée est un projet lorsque vous essayez de créer "
+"une assertion SAML"
+
+#, python-format
+msgid "User %(u_id)s is unauthorized for tenant %(t_id)s"
+msgstr "L'utilisateur %(u_id)s n'est pas autorisé pour le locataire %(t_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "User %(user_id)s already has role %(role_id)s in tenant %(tenant_id)s"
+msgstr ""
+"L'utilisateur %(user_id)s possède déjà le rôle %(role_id)s dans le locataire "
+"%(tenant_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "User %(user_id)s has no access to domain %(domain_id)s"
+msgstr "L'utilisateur %(user_id)s n'a pas accès au domaine %(domain_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "User %(user_id)s has no access to project %(project_id)s"
+msgstr "L'utilisateur %(user_id)s n'a pas accès au projet %(project_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "User %(user_id)s is already a member of group %(group_id)s"
+msgstr "L'utilisateur %(user_id)s est déjà membre du groupe %(group_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "User '%(user_id)s' not found in group '%(group_id)s'"
+msgstr "Utilisateur '%(user_id)s' non trouvé dans le groupe '%(group_id)s'"
+
+msgid "User IDs do not match"
+msgstr "Les ID utilisateur ne correspondent pas."
+
+#, python-format
+msgid "User is disabled: %s"
+msgstr "Utilisateur désactivé : %s"
+
+msgid "User is not a member of the requested project"
+msgstr "L'utilisateur n'est pas membre du projet demandé"
+
+msgid "User is not a trustee."
+msgstr "L'utilisateur n'est pas administrateur."
+
+msgid "User not found"
+msgstr "Utilisateur introuvable"
+
+#, python-format
+msgid "User type %s not supported"
+msgstr "Type d'utilisateur %s non pris en charge"
+
+msgid "You are not authorized to perform the requested action."
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer l'action demandée"
+
+#, python-format
+msgid "You are not authorized to perform the requested action: %(action)s"
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer l'action demandée: %(action)s"
+
+msgid "`key_mangler` functions must be callable."
+msgstr "Les fonctions `key_mangler` doivent pouvoir être appelées."
+
+msgid "`key_mangler` option must be a function reference"
+msgstr "L'option `key_mangler` doit être une référence de fonction"
+
+msgid "any options"
+msgstr "toute option"
+
+msgid "auth_type is not Negotiate"
+msgstr "auth_type n'est pas négocié"
+
+msgid "authorizing user does not have role required"
+msgstr "un rôle est facultatif pour l'utilisateur d'autorisation"
+
+msgid "cache_collection name is required"
+msgstr "Nom cache_collection est requis"
+
+#, python-format
+msgid "cannot create a project in a branch containing a disabled project: %s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer un projet dans une branche qui contient un projet "
+"désactivé : %s"
+
+msgid "cannot create a project within a different domain than its parents."
+msgstr ""
+"Impossible de créer un projet dans un domaine qui diffère de celui-ci de ses "
+"parents."
+
+msgid "cannot delete a domain that is enabled, please disable it first."
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer un domaine activé, s'il vous plait le désactiver en "
+"premier."
+
+#, python-format
+msgid "cannot delete the project %s since it is not a leaf in the hierarchy."
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer le projet %s car il ne s'agit pas d'une feuille dans "
+"la hiérarchie."
+
+#, python-format
+msgid "cannot disable project %s since its subtree contains enabled projects"
+msgstr ""
+"Impossible de désactiver le projet %s car son sous-arbre contient des "
+"projets activés"
+
+#, python-format
+msgid "cannot enable project %s since it has disabled parents"
+msgstr "Impossible d'activer le projet %s car ses parents sont désactivés"
+
+msgid "database db_name is required"
+msgstr "db_name database est requis"
+
+msgid "db_hosts value is required"
+msgstr "Valeur db_hosts est requis"
+
+msgid "delete the default domain"
+msgstr "Suppression du domaine par défaut"
+
+#, python-format
+msgid "group %(group)s"
+msgstr "groupe %(group)s"
+
+msgid ""
+"idp_contact_type must be one of: [technical, other, support, administrative "
+"or billing."
+msgstr ""
+"idp_contact_type doit avoir l'une des valeurs suivantes : [technical, other, "
+"support, administrative ou billing."
+
+msgid "integer value expected for mongo_ttl_seconds"
+msgstr "valeur entière attendue pour mongo_ttl_seconds"
+
+msgid "integer value expected for w (write concern attribute)"
+msgstr "valeur entière attendue pour w (attribut d'écriture)"
+
+#, python-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "Format de date invalid %s"
+
+#, python-format
+msgid "max hierarchy depth reached for %s branch."
+msgstr "La profondeur maximale de hiérarchie est atteinte pour la branche %s."
+
+msgid "no ssl support available"
+msgstr "pas de support du ssl"
+
+#, python-format
+msgid "option %(option)s in group %(group)s"
+msgstr "option %(option)s dans le groupe %(group)s"
+
+msgid "pad must be single character"
+msgstr "pad doit etre un seul caractère"
+
+msgid "padded base64url text must be multiple of 4 characters"
+msgstr "Le texte base64url rempli doit être un multiple de 4 caractères"
+
+msgid "provided consumer key does not match stored consumer key"
+msgstr "la clé du client fournie ne correspond pas à la clé du client stockée"
+
+msgid "provided request key does not match stored request key"
+msgstr ""
+"la clé de la demande fournie ne correspond pas à la clé de la demande stockée"
+
+msgid "provided verifier does not match stored verifier"
+msgstr "le vérificateur fourni ne correspond pas au vérificateur stocké"
+
+msgid "region not type dogpile.cache.CacheRegion"
+msgstr "la région n'est pas de type dogpile.cache.CacheRegion"
+
+msgid "remaining_uses must be a positive integer or null."
+msgstr "remaining_uses doit être un entier positif ou nul."
+
+msgid "remaining_uses must not be set if redelegation is allowed"
+msgstr ""
+"remaining_uses ne doit pas être défini si la redélégation est autorisée"
+
+msgid "replicaset_name required when use_replica is True"
+msgstr "replicaset_name requis si use_replica a la valeur True"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"request to update group %(group)s, but config provided contains group "
+"%(group_other)s instead"
+msgstr ""
+"demande de mise à jour du groupe %(group)s, mais la configuration fournie "
+"contient le groupe %(group_other)s à la place"
+
+msgid "rescope a scoped token"
+msgstr "Redéfinir la portée d'un jeton"
+
+#, python-format
+msgid "text is multiple of 4, but pad \"%s\" occurs before 2nd to last char"
+msgstr ""
+"le texte est un multiple de 4, mais le remplissage \"%s\" se produit avant "
+"l'avant-dernier caractère"
+
+#, python-format
+msgid "text is multiple of 4, but pad \"%s\" occurs before non-pad last char"
+msgstr ""
+"le texte est un multiple de 4, mais le remplissage \"%s\" se produit avant "
+"le dernier caractère qui n'est pas de remplissage"
+
+#, python-format
+msgid "text is not a multiple of 4, but contains pad \"%s\""
+msgstr ""
+"le texte n'est pas un multiple de 4, mais contient le remplissage \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "tls_cacertdir %s not found or is not a directory"
+msgstr "tls_cacertdir %s introuvable ou n'est pas un répertoire"
+
+#, python-format
+msgid "tls_cacertfile %s not found or is not a file"
+msgstr "tls_cacertfile %s introuvable ou n'est pas un fichier"
+
+#, python-format
+msgid "token reference must be a KeystoneToken type, got: %s"
+msgstr "La référence de jeton doit être un type KeystoneToken, obtenu : %s"