diff options
author | Ruan HE <ruan.he@orange.com> | 2016-06-09 08:12:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Gerrit Code Review <gerrit@172.30.200.206> | 2016-06-09 08:12:34 +0000 |
commit | 4bc079a2664f9a407e332291f34d174625a9d5ea (patch) | |
tree | 7481cd5d0a9b3ce37c44c797a1e0d39881221cbe /keystone-moon/keystone/locale/es/LC_MESSAGES/keystone.po | |
parent | 2f179c5790fbbf6144205d3c6e5089e6eb5f048a (diff) | |
parent | 2e7b4f2027a1147ca28301e4f88adf8274b39a1f (diff) |
Merge "Update Keystone core to Mitaka."
Diffstat (limited to 'keystone-moon/keystone/locale/es/LC_MESSAGES/keystone.po')
-rw-r--r-- | keystone-moon/keystone/locale/es/LC_MESSAGES/keystone.po | 847 |
1 files changed, 604 insertions, 243 deletions
diff --git a/keystone-moon/keystone/locale/es/LC_MESSAGES/keystone.po b/keystone-moon/keystone/locale/es/LC_MESSAGES/keystone.po index 46520ca7..f2336cc3 100644 --- a/keystone-moon/keystone/locale/es/LC_MESSAGES/keystone.po +++ b/keystone-moon/keystone/locale/es/LC_MESSAGES/keystone.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Spanish translations for keystone. +# Translations template for keystone. # Copyright (C) 2015 OpenStack Foundation # This file is distributed under the same license as the keystone project. # @@ -9,32 +9,44 @@ # Jose Enrique Ruiz Navarro <joseenriquernavarro@gmail.com>, 2014 # Jose Ramirez Garcia <jose.ramirez.rk@gmail.com>, 2014 # Pablo Sanchez <furybeat@gmail.com>, 2015 -# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata -# Tom Cocozzello <tjcocozz@us.ibm.com>, 2015. #zanata +# Eugènia Torrella <tester03@es.ibm.com>, 2016. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: keystone 8.0.1.dev11\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/keystone\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-05 06:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-03 12:54+0000\n" -"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n" -"Language: es\n" -"Language-Team: Spanish\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Project-Id-Version: keystone 9.0.1.dev10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-03 20:05+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.1.1\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-28 11:25+0000\n" +"Last-Translator: Eugènia Torrella <tester03@es.ibm.com>\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Generated-By: Babel 2.0\n" +"X-Generator: Zanata 3.7.3\n" +"Language-Team: Spanish\n" #, python-format msgid "%(detail)s" msgstr "%(detail)s" #, python-format +msgid "%(driver)s is not supported driver version" +msgstr "%(driver)s es una versión de controlador no soportada" + +#, python-format +msgid "" +"%(entity)s name cannot contain the following reserved characters: %(chars)s" +msgstr "" +"El nombre %(entity)s no puede contener los siguientes caracteres " +"reservados: %(chars)s" + +#, python-format msgid "" "%(event)s is not a valid notification event, must be one of: %(actions)s" msgstr "" -"%(event)s no es u suceso de notificación válido, debe ser uno de: %(actions)s" +"%(event)s no es un suceso de notificación válido, debe ser uno de: " +"%(actions)s" #, python-format msgid "%(host)s is not a trusted dashboard host" @@ -53,18 +65,26 @@ msgstr "" "repositorio de migración en %(path)s no existe o no es un directorio." #, python-format +msgid "%(prior_role_id)s does not imply %(implied_role_id)s" +msgstr "%(prior_role_id)s no implica %(implied_role_id)s" + +#, python-format msgid "%(property_name)s cannot be less than %(min_length)s characters." msgstr "%(property_name)s no puede tener menos de %(min_length)s caracteres." #, python-format msgid "%(property_name)s is not a %(display_expected_type)s" -msgstr "%(property_name)s no es una %(display_expected_type)s" +msgstr "%(property_name)s no es %(display_expected_type)s" #, python-format msgid "%(property_name)s should not be greater than %(max_length)s characters." msgstr "%(property_name)s no debe tener más de %(max_length)s caracteres." #, python-format +msgid "%(role_id)s cannot be an implied roles" +msgstr "%(role_id)s no puede ser un rol implicado" + +#, python-format msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s no puede estar vacío." @@ -74,25 +94,35 @@ msgstr "La extensión %s no existe." #, python-format msgid "%s field is required and cannot be empty" -msgstr "campo %s es necesario y no puede estar vacío" +msgstr "el campo %s es obligatorio y no puede estar vacío" #, python-format msgid "%s field(s) cannot be empty" -msgstr "%s campo(s) no puede estar vacío" +msgstr "el campo %s no puede estar vacío" + +#, python-format +msgid "" +"%s for the LDAP identity backend has been deprecated in the Mitaka release " +"in favor of read-only identity LDAP access. It will be removed in the \"O\" " +"release." +msgstr "" +"El programa de fondo de identidad LDAP %s se ha dejado en desuso en el " +"release de Mitaka, sustituyéndolo por un acceso LDAP de identidad de solo " +"lectura. Se eliminará en el release \"O\"." -msgid "(Disable debug mode to suppress these details.)" -msgstr "(Inhabilite la modalidad de depuración para suprimir estos detalles.)" +msgid "(Disable insecure_debug mode to suppress these details.)" +msgstr "(Inhabilite la modalidad insecure_debug para suprimir estos detalles.)" msgid "--all option cannot be mixed with other options" msgstr "La opción --all no puede mezclarse con otras opciones" msgid "A project-scoped token is required to produce a service catalog." msgstr "" -"Se necesita una señal con ámbito de proyecto para producir un catálogo de " +"Se necesita un token con ámbito de proyecto para producir un catálogo de " "servicio." msgid "Access token is expired" -msgstr "El token de acceso ha expirado" +msgstr "El token de acceso ha caducado" msgid "Access token not found" msgstr "No se ha encontrado el token de acceso" @@ -102,15 +132,16 @@ msgstr "Se precisan pasos adicionales de autenticación." msgid "An unexpected error occurred when retrieving domain configs" msgstr "" -"Se ha producido un error inesperado al recuperar configuraciones de dominio" +"Se ha producido un error inesperado al recuperar las configuraciones de " +"dominio" #, python-format msgid "An unexpected error occurred when trying to store %s" -msgstr "Un error inesperado ocurrió cuando se intentaba almacenar %s" +msgstr "Se ha producido un error inesperado al intentar almacenar %s" msgid "An unexpected error prevented the server from fulfilling your request." msgstr "" -"El servidor no ha podido completar su petición debido a un error inesperado." +"El servidor no ha podido completar su solicitud debido a un error inesperado." #, python-format msgid "" @@ -122,17 +153,28 @@ msgstr "" msgid "An unhandled exception has occurred: Could not find metadata." msgstr "" -"Se ha producido una excepción no manejada: no se han podido encontrar los " +"Se ha producido una excepción no controlada: no se han podido encontrar los " "metadatos." msgid "At least one option must be provided" -msgstr "Debe especificar al menos una opción" +msgstr "Se debe especificar al menos una opción" msgid "At least one option must be provided, use either --all or --domain-name" msgstr "Debe proporcionarse al menos una opción, utilice --all o --domain-name" msgid "At least one role should be specified." -msgstr "Al menos debe especificarse un rol" +msgstr "Se debe especificar al menos un rol" + +#, python-format +msgid "" +"Attempted automatic driver selection for assignment based upon " +"[identity]\\driver option failed since driver %s is not found. Set " +"[assignment]/driver to a valid driver in keystone config." +msgstr "" +"Se ha intentado la seleción automática de controlador para la asignación en " +"base a la opción [identity]\\driver, pero ha fallado porque no se encuentra " +"el controlador %s. Defina [assignment]/driver con un controlador válido en " +"la configuración de keystone." msgid "Attempted to authenticate with an unsupported method." msgstr "Se ha intentado autenticar con un método no compatible." @@ -141,11 +183,19 @@ msgid "" "Attempting to use OS-FEDERATION token with V2 Identity Service, use V3 " "Authentication" msgstr "" -"Intentando utilizar la señal OS-FEDERATION con el servicio de identidad V2, " +"Intentando utilizar el token OS-FEDERATION con el servicio de identidad V2, " "utilice la autenticación V3 ." msgid "Authentication plugin error." -msgstr "Error en el complemento de autenticación " +msgstr "Error en el plugin de autenticación " + +#, python-format +msgid "" +"Backend `%(backend)s` is not a valid memcached backend. Valid backends: " +"%(backend_list)s" +msgstr "" +"El programa de fondo `%(backend)s` no es un programa de fondo almacenado en " +"caché válido. Programas de fondo válidos: %(backend_list)s" msgid "Cannot authorize a request token with a token issued via delegation." msgstr "" @@ -159,9 +209,6 @@ msgstr "No se puede cambiar %(option_name)s %(attr)s" msgid "Cannot change Domain ID" msgstr "No se puede cambiar el ID del Dominio" -msgid "Cannot change consumer secret" -msgstr "No se puede cambiar el secreto de consumidor" - msgid "Cannot change user ID" msgstr "No se puede cambiar el ID de usuario" @@ -169,21 +216,79 @@ msgid "Cannot change user name" msgstr "No se puede cambiar el nombre de usuario" #, python-format +msgid "Cannot create an endpoint with an invalid URL: %(url)s" +msgstr "No se puede crear un punto final con un URL no válido: %(url)s" + +#, python-format msgid "Cannot create project with parent: %(project_id)s" -msgstr "No se puede crear el proyecto con padre: %(project_id)s" +msgstr "No se puede crear un proyecto con el padre: %(project_id)s" #, python-format -msgid "Cannot duplicate name %s" -msgstr "No se puede duplicar nombre %s" +msgid "" +"Cannot create project, since it specifies its owner as domain %(domain_id)s, " +"but specifies a parent in a different domain (%(parent_domain_id)s)." +msgstr "" +"No se puede crear el proyecto porque especifica que su propietario es el " +"dominio %(domain_id)s, pero especifica un padre en otro dominio distinto " +"(%(parent_domain_id)s)." + +#, python-format +msgid "" +"Cannot create project, since its parent (%(domain_id)s) is acting as a " +"domain, but project's specified parent_id (%(parent_id)s) does not match " +"this domain_id." +msgstr "" +"No se puede crear el proyecto porque su padre (%(domain_id)s) actúa como " +"dominio, pero el parent_id especificado en el proyecto, (%(parent_id)s), no " +"coincide con este domain_id." + +msgid "Cannot delete a domain that is enabled, please disable it first." +msgstr "" +"No se puede suprimir un dominio que está habilitado, antes debe " +"inhabilitarlo." + +#, python-format +msgid "" +"Cannot delete project %(project_id)s since its subtree contains enabled " +"projects." +msgstr "" +"No se puede suprimir el proyecto %(project_id)s porque su subárbol contiene " +"proyectos habilitados." + +#, python-format +msgid "" +"Cannot delete the project %s since it is not a leaf in the hierarchy. Use " +"the cascade option if you want to delete a whole subtree." +msgstr "" +"No se puede suprimir el proyecto %s porque no es una hoja en la jerarquía. " +"Utilice la opción de cascada si desea suprimir un subárbol entero." + +#, python-format +msgid "" +"Cannot disable project %(project_id)s since its subtree contains enabled " +"projects." +msgstr "" +"No se puede inhabilitar el proyecto %(project_id)s porque su subárbol " +"contiene proyectos habilitados." + +#, python-format +msgid "Cannot enable project %s since it has disabled parents" +msgstr "" +"No se puede habilitar el proyecto %s, ya que tiene padres inhabilitados" + +msgid "Cannot list assignments sourced from groups and filtered by user ID." +msgstr "" +"No se pueden enumerar las asignaciones obtenidas de grupos y filtradas por " +"ID de usuario." msgid "Cannot list request tokens with a token issued via delegation." msgstr "" -"No se pueden listar las señales de solicitud con una señal emitida mediante " +"No se pueden listar los tokens de solicitud con un token emitido por " "delegación." #, python-format msgid "Cannot open certificate %(cert_file)s. Reason: %(reason)s" -msgstr "No se puede abrir el certificado %(cert_file)s. Razón: %(reason)s" +msgstr "No se puede abrir el certificado %(cert_file)s. Motivo: %(reason)s" #, python-format msgid "Cannot remove role that has not been granted, %s" @@ -193,8 +298,11 @@ msgid "" "Cannot truncate a driver call without hints list as first parameter after " "self " msgstr "" -"No se puede truncar una llamada de controlador si lista de sugerencias como " -"primer parámetro después de self " +"No se puede truncar una llamada de controlador sin la lista de sugerencias " +"como primer parámetro después de self " + +msgid "Cannot update domain_id of a project that has children." +msgstr "No se puede actualizar el domain_id de un proyecto que tenga hijos." msgid "" "Cannot use parents_as_list and parents_as_ids query params at the same time." @@ -208,22 +316,31 @@ msgstr "" "No se pueden utilizar los parámetros de consulta subtree_as_list y " "subtree_as_ids al mismo tiempo." +msgid "Cascade update is only allowed for enabled attribute." +msgstr "" +"Solo se permite la actualización en cascada de los atributos habilitados." + msgid "" "Combining effective and group filter will always result in an empty list." msgstr "" -"La combinación de filtro de grupo y efectivo dará siempre como resultado una " -"lista vacía." +"La combinación de filtro de grupo y filtro efectivo dará siempre como " +"resultado una lista vacía." msgid "" "Combining effective, domain and inherited filters will always result in an " "empty list." msgstr "" -"La combinación de filtros heredados, de dominio y efectivos dará siempre " -"como resultado una lista vacía." +"La combinación de un filtro heredado, un filtro de dominio y un filtro " +"efectivo dará siempre como resultado una lista vacía." + +#, python-format +msgid "Config API entity at /domains/%s/config" +msgstr "Entidad de API de config en /domains/%s/config" #, python-format msgid "Conflict occurred attempting to store %(type)s - %(details)s" -msgstr "Ha ocurrido un conflicto al intentar almacenar %(type)s - %(details)s" +msgstr "" +"Se ha producido un conflicto al intentar almacenar %(type)s - %(details)s" #, python-format msgid "Conflicting region IDs specified: \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\"" @@ -243,6 +360,15 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" +"Could not determine Identity Provider ID. The configuration option " +"%(issuer_attribute)s was not found in the request environment." +msgstr "" +"No se ha podido determinar el ID del proveedor de identidades. No se ha " +"encontrado la opción de configuración %(issuer_attribute)s en el entorno de " +"la solicitud." + +#, python-format +msgid "" "Could not find %(group_or_option)s in domain configuration for domain " "%(domain_id)s" msgstr "" @@ -251,7 +377,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Could not find Endpoint Group: %(endpoint_group_id)s" -msgstr "No se ha encontrado un grupo de puntos finales: %(endpoint_group_id)s" +msgstr "No se ha encontrado el grupo de puntos finales: %(endpoint_group_id)s" msgid "Could not find Identity Provider identifier in environment" msgstr "" @@ -295,7 +421,7 @@ msgid "Could not find mapping: %(mapping_id)s" msgstr "No se ha podido encontrar la correlación: %(mapping_id)s" msgid "Could not find policy association" -msgstr "No se ha encontrado una asociación de política" +msgstr "No se ha encontrado la asociación de política" #, python-format msgid "Could not find policy: %(policy_id)s" @@ -309,9 +435,6 @@ msgstr "No se ha podido encontrar el proyecto: %(project_id)s" msgid "Could not find region: %(region_id)s" msgstr "No se ha podido encontrar la región: %(region_id)s" -msgid "Could not find role" -msgstr "No se puede encontrar la función" - #, python-format msgid "" "Could not find role assignment with role: %(role_id)s, user or group: " @@ -330,7 +453,7 @@ msgstr "No se ha podido encontrar el servicio: %(service_id)s" #, python-format msgid "Could not find token: %(token_id)s" -msgstr "No se ha podido encontrar la señal: %(token_id)s" +msgstr "No se ha podido encontrar el token: %(token_id)s" #, python-format msgid "Could not find trust: %(trust_id)s" @@ -348,15 +471,49 @@ msgstr "No se ha podido encontrar la versión: %(version)s" msgid "Could not find: %(target)s" msgstr "No se ha podido encontrar : %(target)s" +msgid "" +"Could not map any federated user properties to identity values. Check debug " +"logs or the mapping used for additional details." +msgstr "" +"No se ha podido correlacionar ninguna propiedad de usuario federado a valor " +"de identidad. Compruebe los registros de depuración o la correlación " +"utilizada para obtener información más detallada." + +msgid "" +"Could not map user while setting ephemeral user identity. Either mapping " +"rules must specify user id/name or REMOTE_USER environment variable must be " +"set." +msgstr "" +"No se ha podido correlacionar el usuario al establecer la identidad de " +"usuario efímera. Las reglas de correlación deben especificar ID/nombre de " +"usuario o se debe establecer la variable de entorno REMOTE_USER." + msgid "Could not validate the access token" -msgstr "No se ha podido validar la señal de acceso" +msgstr "No se ha podido validar el token de acceso" msgid "Credential belongs to another user" msgstr "La credencial pertenece a otro usuario" +msgid "Credential signature mismatch" +msgstr "Discrepancia en la firma de credencial" + +#, python-format +msgid "" +"Direct import of auth plugin %(name)r is deprecated as of Liberty in favor " +"of its entrypoint from %(namespace)r and may be removed in N." +msgstr "" +"La importación directa del plugin de autorización %(name)r está en desuso a " +"partir de Liberty, sustituyéndose por su punto de entrada desde " +"%(namespace)r y puede que se elimine en N." + #, python-format -msgid "Database at /domains/%s/config" -msgstr "Base de datos en /domains/%s/config" +msgid "" +"Direct import of driver %(name)r is deprecated as of Liberty in favor of its " +"entrypoint from %(namespace)r and may be removed in N." +msgstr "" +"La importación directa del controlador %(name)r está en desuso a partir de " +"Liberty, sustituyéndose por su punto de entrada desde %(namespace)r y puede " +"que se elimine en N." msgid "" "Disabling an entity where the 'enable' attribute is ignored by configuration." @@ -370,7 +527,7 @@ msgstr "Dominio (%s)" #, python-format msgid "Domain cannot be named %s" -msgstr "El dominio no se puede llamar %s" +msgstr "No se puede invocar al dominio %s" #, python-format msgid "Domain cannot have ID %s" @@ -378,36 +535,55 @@ msgstr "El dominio no puede tener el ID %s" #, python-format msgid "Domain is disabled: %s" -msgstr "El dominio está inhabilitado: %s" +msgstr "El dominio %s está inhabilitado" -msgid "Domain metadata not supported by LDAP" -msgstr "Metadatos de dominio no soportados por LDAP" +msgid "Domain name cannot contain reserved characters." +msgstr "El nombre de dominio no puede contener caracteres reservados." msgid "Domain scoped token is not supported" -msgstr "La señal con ámbito de dominio no está soportada" +msgstr "No se da soporte a tokens con ámbito de dominio" + +msgid "Domain specific roles are not supported in the V8 role driver" +msgstr "El controlador de roles V8 no admite roles específicos de dominio." #, python-format msgid "" "Domain: %(domain)s already has a configuration defined - ignoring file: " "%(file)s." msgstr "" -"Dominio: %(domain)s ya tiene definida una configuración - ignorando el " +"El dominio: %(domain)s ya tiene definida una configuración - se ignorará el " "archivo: %(file)s." -msgid "Domains are read-only against LDAP" -msgstr "Los dominios son de sólo lectura para LDAP" - msgid "Duplicate Entry" -msgstr "Entrada Duplicada " +msgstr "Entrada duplicada " #, python-format msgid "Duplicate ID, %s." msgstr "ID duplicado, %s." #, python-format +msgid "Duplicate entry: %s" +msgstr "Entrada duplicada: %s" + +#, python-format msgid "Duplicate name, %s." msgstr "Nombre duplicado, %s." +#, python-format +msgid "Duplicate remote ID: %s" +msgstr "ID remoto duplicado: %s" + +msgid "EC2 access key not found." +msgstr "No se ha encontrado la clave de acceso de EC2." + +msgid "EC2 signature not supplied." +msgstr "No se ha proporcionado la firma de EC2." + +msgid "" +"Either --bootstrap-password argument or OS_BOOTSTRAP_PASSWORD must be set." +msgstr "" +"Se debe definir el argumento bootstrap-password o bien OS_BOOTSTRAP_PASSWORD." + msgid "Enabled field must be a boolean" msgstr "El campo habilitado debe ser un booleano" @@ -422,7 +598,7 @@ msgstr "" msgid "Endpoint Group Project Association not found" msgstr "" -"No se ha encontrado la asociación del proyecto del grupo de puntos finales" +"No se ha encontrado la asociación de proyecto del grupo de puntos finales" msgid "Ensure configuration option idp_entity_id is set." msgstr "" @@ -441,10 +617,31 @@ msgstr "" "archivo: %(file)s." #, python-format +msgid "Error while opening file %(path)s: %(err)s" +msgstr "Error al abrir el archivo %(path)s: %(err)s" + +#, python-format +msgid "Error while parsing line: '%(line)s': %(err)s" +msgstr "Error al analizar la línea: '%(line)s': %(err)s" + +#, python-format +msgid "Error while parsing rules %(path)s: %(err)s" +msgstr "Error al analizar las reglas %(path)s: %(err)s" + +#, python-format msgid "Error while reading metadata file, %(reason)s" msgstr "Error al leer el archivo de metadatos, %(reason)s" #, python-format +msgid "" +"Exceeded attempts to register domain %(domain)s to use the SQL driver, the " +"last domain that appears to have had it is %(last_domain)s, giving up" +msgstr "" +"Se ha superado el número máximo de intentos de registrar un dominio " +"%(domain)s para utilizar el controlador SQL, el último dominio que parece " +"haberlo tenido es %(last_domain)s, abandonando" + +#, python-format msgid "Expected dict or list: %s" msgstr "Se espera un diccionario o una lista: %s" @@ -452,7 +649,7 @@ msgid "" "Expected signing certificates are not available on the server. Please check " "Keystone configuration." msgstr "" -"Los certificados para firmas esperados no están disponibles en el servidor. " +"No hay los certificados para firmas esperados disponibles en el servidor. " "Compruebe la configuración de Keystone." #, python-format @@ -461,9 +658,9 @@ msgid "" "with the request since it is either malformed or otherwise incorrect. The " "client is assumed to be in error." msgstr "" -"Esperando encontrar %(attribute)s en %(target)s - el servidor no pudo " -"cumplir la solicitud porque está formada incorrectamente o de otra forma es " -"incorrecta. El cliente se asume en error." +"Se esperaba encontrar %(attribute)s en %(target)s - el servidor no pudo " +"satisfacer la solicitud porque está mal formada o es incorrecta por algún " +"otro motivo. Se entiende que el cliente da error." #, python-format msgid "Failed to start the %(name)s server" @@ -473,25 +670,29 @@ msgid "Failed to validate token" msgstr "Ha fallado la validación del token" msgid "Federation token is expired" -msgstr "La señal de federación ha caducado" +msgstr "El token de federación ha caducado" #, python-format msgid "" "Field \"remaining_uses\" is set to %(value)s while it must not be set in " "order to redelegate a trust" msgstr "" -"El campo \"remaining_uses\" está establecido en %(value)s, pero no debe " +"El campo \"remaining_uses\" está establecido en %(value)s, pero no puede " "estar establecido para poder redelegar una confianza" msgid "Found invalid token: scoped to both project and domain." msgstr "" -"Se ha encontrado una señal no válida: tiene un ámbito de proyecto y dominio." +"Se ha encontrado un token no válido: se ha definido el ámbito a proyecto y " +"dominio a la vez." + +#, python-format +msgid "Group %s not found in config" +msgstr "No se ha encontrado el grupo %s en la configuración" #, python-format msgid "Group %(group)s is not supported for domain specific configurations" msgstr "" -"El grupo %(group)s no se admite para las configuraciones específicas de " -"dominio" +"No se admite el grupo %(group)s para configuraciones específicas de dominio" #, python-format msgid "" @@ -506,8 +707,8 @@ msgid "" "Group membership across backend boundaries is not allowed, group in question " "is %(group_id)s, user is %(user_id)s" msgstr "" -"La pertenencia a grupos en los límites del programa de fondo no está " -"permitida, el grupo en cuestión es %(group_id)s, el usuario es %(user_id)s" +"No se permite la pertenencia a grupos traspasando los límites del programa " +"de fondo, el grupo en cuestión es %(group_id)s, el usuario es %(user_id)s" #, python-format msgid "ID attribute %(id_attr)s not found in LDAP object %(dn)s" @@ -525,26 +726,33 @@ msgstr "" "No se ha incluido el identificador del proveedor de identidad de entrada " "entre los identificadores aceptados." +msgid "Invalid EC2 signature." +msgstr "Firma de EC2 no válida." + #, python-format msgid "Invalid LDAP TLS certs option: %(option)s. Choose one of: %(options)s" -msgstr "Opción de LDAP TLS no válida: %(option)s. Elegir uno de: %(options)s" +msgstr "" +"Opción de LDAP TLS no válida: %(option)s. Elegir una de las siguientes: " +"%(options)s" #, python-format msgid "Invalid LDAP TLS_AVAIL option: %s. TLS not available" -msgstr "Opción LDAP TLS_AVAIL inválida: %s. TLS no disponible" +msgstr "Opción LDAP TLS_AVAIL no válida: %s. TLS no disponible" #, python-format msgid "Invalid LDAP deref option: %(option)s. Choose one of: %(options)s" -msgstr "Opción deref LDAP no válida: %(option)s. Elija una de: %(options)s" +msgstr "" +"Opción deref LDAP no válida: %(option)s. Elija una de las siguientes: " +"%(options)s" #, python-format msgid "Invalid LDAP scope: %(scope)s. Choose one of: %(options)s" msgstr "" -"Ámbito LDAP incorrecto: %(scope)s. Selecciones una de las siguientes " +"Ámbito LDAP incorrecto: %(scope)s. Seleccione una de las siguientes " "opciones: %(options)s" msgid "Invalid TLS / LDAPS combination" -msgstr "Combinación TLS/LDAPS no válida" +msgstr "Combinación de TLS/LDAPS no válida" #, python-format msgid "Invalid audit info data type: %(data)s (%(type)s)" @@ -552,15 +760,15 @@ msgstr "" "Tipo de datos de información de auditoría no válido: %(data)s (%(type)s)" msgid "Invalid blob in credential" -msgstr "Blob no válido en credencial" +msgstr "Blob no válido en la credencial" #, python-format msgid "" "Invalid domain name: %(domain)s found in config file name: %(file)s - " "ignoring this file." msgstr "" -"Nombre de dominio no válido: %(domain)s encontrado en el nombre de archivo " -"de configuración: %(file)s - ignorando este archivo." +"Se ha encontrado un nombre de dominio no válido: %(domain)s en el nombre del " +"archivo de configuración: %(file)s - se ignorará este archivo." #, python-format msgid "Invalid domain specific configuration: %(reason)s" @@ -580,7 +788,7 @@ msgid "" "%(service_id)s, Region: %(region_id)s" msgstr "" "Combinación no válida de entidades para la asociación de políticas: solo se " -"permite Punto final, Servicio o Región + Servicio. La solicitud fue: Punto " +"permite Punto final, Servicio o Región + Servicio. La solicitud era: Punto " "final: %(endpoint_id)s, Servicio: %(service_id)s, Región: %(region_id)s" #, python-format @@ -589,28 +797,24 @@ msgid "" "be specified." msgstr "" "Regla no válida: %(identity_value)s. Se deben especificar las palabras clave " -"'grupos' y 'dominio ." +"'groups' y 'domain'." msgid "Invalid signature" msgstr "Firma no válida" -#, python-format -msgid "" -"Invalid ssl_cert_reqs value of %s, must be one of \"NONE\", \"OPTIONAL\", " -"\"REQUIRED\"" -msgstr "" -"Valor ssl_cert_reqs no válido de %s, debe ser uno de \"NONE\", \"OPTIONAL\", " -"\"REQUIRED\"" - msgid "Invalid user / password" msgstr "Usuario / contraseña no válidos" +msgid "Invalid username or TOTP passcode" +msgstr "Nombre de usuario o código de acceso TOTP no válidos" + msgid "Invalid username or password" msgstr "Usuario o contraseña no válidos" #, python-format msgid "KVS region %s is already configured. Cannot reconfigure." -msgstr "La región KVS %s ya se ha configurado. No se puede reconfigurar." +msgstr "" +"La región KVS %s ya se ha configurado. No se puede volver a configurar." #, python-format msgid "Key Value Store not configured: %s" @@ -628,9 +832,24 @@ msgstr "Supresión de LDAP %s" msgid "LDAP %s update" msgstr "Actualización de LDAP %s" +msgid "" +"Length of transformable resource id > 64, which is max allowed characters" +msgstr "" +"Longitud del ID de recurso transformable > 64, que es el número máximo de " +"caracteres permitidos" + +#, python-format +msgid "" +"Local section in mapping %(mapping_id)s refers to a remote match that " +"doesn't exist (e.g. {0} in a local section)." +msgstr "" +"La sección local de la correlación %(mapping_id)s hace referencia a una " +"coincidencia remota que no existe (p.e. {0} en una sección local)." + #, python-format msgid "Lock Timeout occurred for key, %(target)s" -msgstr "Se ha producido tiempo de espera de bloqueo para la clave, %(target)s" +msgstr "" +"Se ha excedido el tiempo de espera de bloqueo para la clave, %(target)s" #, python-format msgid "Lock key must match target key: %(lock)s != %(target)s" @@ -648,8 +867,12 @@ msgid "Marker could not be found" msgstr "No se ha podido encontrar el marcador" #, python-format +msgid "Max hierarchy depth reached for %s branch." +msgstr "Se ha alcanzado la profundidad máxima de jerarquía en la rama %s." + +#, python-format msgid "Maximum lock attempts on %s occurred." -msgstr "Se han producido los intentos de bloqueo máximos en %s." +msgstr "Se han producido el máximo de intentos de bloqueo en %s." #, python-format msgid "Member %(member)s is already a member of group %(group)s" @@ -673,13 +896,18 @@ msgid "Multiple domains are not supported" msgstr "No se admiten varios dominios" msgid "Must be called within an active lock context." -msgstr "Se debe llamar dentro de un contexto de bloqueo activo." +msgstr "Se debe invocar dentro de un contexto de bloqueo activo." msgid "Must specify either domain or project" -msgstr "Debe especificar dominio o proyecto" +msgstr "Debe especificar dominio o proyecto, pero no ambas cosas a la vez" msgid "Name field is required and cannot be empty" -msgstr "El nombre de campo es necesario y no puede estar vacío" +msgstr "El nombre de campo es obligatorio y no puede estar vacío" + +msgid "Neither Project Domain ID nor Project Domain Name was provided." +msgstr "" +"No se ha proporcionado el ID de dominio de proyecto ni el nombre de dominio " +"de proyecto." msgid "" "No Authorization headers found, cannot proceed with OAuth related calls, if " @@ -690,16 +918,16 @@ msgstr "" "asegúrese de que WSGIPassAuthorization se establece en activada." msgid "No authenticated user" -msgstr "Ningún usuario autenticado " +msgstr "No hay ningún usuario autenticado " msgid "" "No encryption keys found; run keystone-manage fernet_setup to bootstrap one." msgstr "" "No se han encontrado claves de cifrado; ejecute keystone-manage fernet_setup " -"para el programa de arranque uno." +"en el programa de arranque uno." msgid "No options specified" -msgstr "No se especificaron opciones" +msgstr "No se han especificado opciones" #, python-format msgid "No policy is associated with endpoint %(endpoint_id)s." @@ -709,6 +937,9 @@ msgstr "No hay ninguna política asociada con el punto final %(endpoint_id)s." msgid "No remaining uses for trust: %(trust_id)s" msgstr "No quedan usos para la confianza: %(trust_id)s" +msgid "No token in the request" +msgstr "No hay ningún token en la solicitud" + msgid "Non-default domain is not supported" msgstr "El dominio no predeterminado no está soportado" @@ -720,27 +951,47 @@ msgid "" "Option %(option)s found with no group specified while checking domain " "configuration request" msgstr "" -"Se ha encontrado la opción %(option)s sin grupo especificado al comprobar la " -"solicitud de configuración del dominio" +"Se ha encontrado la opción %(option)s sin un grupo especificado al comprobar " +"la solicitud de configuración del dominio" #, python-format msgid "" "Option %(option)s in group %(group)s is not supported for domain specific " "configurations" msgstr "" -"La opción %(option)s del grupo %(group)s no se admite para las " -"configuraciones específicas del dominio" +"No se admite la opción %(option)s del grupo %(group)s para configuraciones " +"específicas de dominio" #, python-format msgid "Project (%s)" msgstr "Proyecto (%s)" #, python-format +msgid "Project ID not found: %(t_id)s" +msgstr "No se ha encontrado el ID de proyecto : %(t_id)s" + +msgid "Project field is required and cannot be empty." +msgstr "El campo de proyecto es obligatorio y no puede estar vacío." + +#, python-format msgid "Project is disabled: %s" -msgstr "El proyecto está inhabilitado: %s" +msgstr "El proyecto %s está inhabilitado" + +msgid "Project name cannot contain reserved characters." +msgstr "El nombre de proyecto no puede contener caracteres reservados." + +msgid "Query string is not UTF-8 encoded" +msgstr "La cadena de consulta no está en UTF-8" + +#, python-format +msgid "" +"Reading the default for option %(option)s in group %(group)s is not supported" +msgstr "" +"No se da soporte para leer el valor predeterminado para la opción %(option)s " +"del grupo %(group)s" msgid "Redelegation allowed for delegated by trust only" -msgstr "Sólo se permite volver a delegar un delegado por confianza" +msgstr "Solo se permite volver a delegar un delegado por confianza" #, python-format msgid "" @@ -750,6 +1001,78 @@ msgstr "" "La profundidad de redelegación restante de %(redelegation_depth)d está fuera " "del rango permitido de [0..%(max_count)d]" +msgid "" +"Remove admin_crud_extension from the paste pipeline, the admin_crud " +"extension is now always available. Updatethe [pipeline:admin_api] section in " +"keystone-paste.ini accordingly, as it will be removed in the O release." +msgstr "" +"Elimine admin_crud_extension de la interconexión de pegar, la extensión " +"admin_crud ahora está siempre disponible. Actualice la sección [pipeline:" +"admin_api] en keystone-paste.ini consecuentemente, ya que se eliminará en el " +"release O." + +msgid "" +"Remove endpoint_filter_extension from the paste pipeline, the endpoint " +"filter extension is now always available. Update the [pipeline:api_v3] " +"section in keystone-paste.ini accordingly as it will be removed in the O " +"release." +msgstr "" +"Elimine endpoint_filter_extension de la interconexión de pegar, la extensión " +"de filtro de punto final ahora está siempre disponible. Actualice la " +"sección [pipeline:api_v3] en keystone-paste.ini consecuentemente, ya que se " +"eliminará en el release O." + +msgid "" +"Remove federation_extension from the paste pipeline, the federation " +"extension is now always available. Update the [pipeline:api_v3] section in " +"keystone-paste.ini accordingly, as it will be removed in the O release." +msgstr "" +"Elimine federation_extension de la interconexión de pegar, la extensión de " +"federación ahora está siempre disponible. Actualice la sección [pipeline:" +"api_v3] en keystone-paste.ini consecuentemente, ya que se eliminará en el " +"release O." + +msgid "" +"Remove oauth1_extension from the paste pipeline, the oauth1 extension is now " +"always available. Update the [pipeline:api_v3] section in keystone-paste.ini " +"accordingly, as it will be removed in the O release." +msgstr "" +"Elimine oauth1_extension de la interconexión de pegar, la extensión oauth1 " +"ahora está siempre disponible. Actualice la sección [pipeline:api_v3] en " +"keystone-paste.ini consecuentemente, ya que se eliminará en el release O." + +msgid "" +"Remove revoke_extension from the paste pipeline, the revoke extension is now " +"always available. Update the [pipeline:api_v3] section in keystone-paste.ini " +"accordingly, as it will be removed in the O release." +msgstr "" +"Elimine revoke_extension de la interconexión de pegar, la extensión de " +"revocación ahora está siempre disponible. Actualice la sección [pipeline:" +"api_v3] en keystone-paste.ini consecuentemente, ya que se eliminará en el " +"release O." + +msgid "" +"Remove simple_cert from the paste pipeline, the PKI and PKIz token providers " +"are now deprecated and simple_cert was only used insupport of these token " +"providers. Update the [pipeline:api_v3] section in keystone-paste.ini " +"accordingly, as it will be removed in the O release." +msgstr "" +"Elimine simple_cert de la interconexión de pegar, los proveedores de token " +"PKI y PKIz están ahora en desuso y simple_cert se utilizaba únicamente para " +"dar soporte a estos proveedores de token. Actualice la sección [pipeline:" +"api_v3] en keystone-paste.ini consecuentemente, ya que se eliminará en el " +"release O." + +msgid "" +"Remove user_crud_extension from the paste pipeline, the user_crud extension " +"is now always available. Updatethe [pipeline:public_api] section in keystone-" +"paste.ini accordingly, as it will be removed in the O release." +msgstr "" +"Elimine user_crud_extension de la interconexión de pegar, la extensión " +"user_crud ahora está siempre disponible. Actualice la sección [pipeline:" +"public_api] en keystone-paste.ini consecuentemente, ya que se eliminará en " +"el release O." + msgid "Request Token does not have an authorizing user id" msgstr "El token de solicitud no tiene un id de usuario de autorización" @@ -760,14 +1083,15 @@ msgid "" "invalid (too large). The client is assumed to be in error." msgstr "" "El atributo de solicitud %(attribute)s debe ser menor que o igual a " -"%(size)i. El servidor no pudo cumplir con la solicitud debido al tamaño del " -"atributo no es válido (demasiado grande). El cliente se asume en error." +"%(size)i. El servidor no pudo satisfacer la solicitud porque el tamaño del " +"atributo no es válido (demasiado grande). Se entiende que el cliente da " +"error." msgid "Request must have an origin query parameter" msgstr "La solicitud debe tener un parámetro de consulta de origen" msgid "Request token is expired" -msgstr "El token solicitado ha expirado" +msgstr "El token solicitado ha caducado" msgid "Request token not found" msgstr "No se ha encontrado el token solicitado" @@ -785,10 +1109,6 @@ msgstr "" "La profundidad de redelegación solicitada de %(requested_count)d es mayor " "que la permitida %(max_count)d" -#, python-format -msgid "Role %s not found" -msgstr "No se ha encontrado el rol %s" - msgid "" "Running keystone via eventlet is deprecated as of Kilo in favor of running " "in a WSGI server (e.g. mod_wsgi). Support for keystone under eventlet will " @@ -796,17 +1116,17 @@ msgid "" msgstr "" "La ejecución de keystone a través de eventlet está en desuso a partir de " "Kilo sustituyéndose por la ejecución en un servidor WSGI (por ejemplo, " -"mod_wsgi). El soporte para keystone bajo eventlet se eliminará en \"M\"-" -"Release." +"mod_wsgi). El soporte para keystone en eventlet se eliminará en el release " +"\"M\"." msgid "Scoping to both domain and project is not allowed" -msgstr "El ámbito para dominio y proyecto no está permitido" +msgstr "No se permite definir el ámbito tanto a dominio como a proyecto" msgid "Scoping to both domain and trust is not allowed" -msgstr "El ámbito para dominio y confianza no está permitido" +msgstr "No se permite definir el ámbito tanto a dominio como a confianza" msgid "Scoping to both project and trust is not allowed" -msgstr "El ámbito para proyecto y confianza no está permitido" +msgstr "No se permite definir el ámbito tanto a proyecto como a confianza" #, python-format msgid "Service Provider %(sp)s is disabled" @@ -816,24 +1136,46 @@ msgid "Some of requested roles are not in redelegated trust" msgstr "Algunos roles solicitados no están en la confianza redelegada" msgid "Specify a domain or project, not both" -msgstr "Especifique un dominio o proyecto, no ambos" +msgstr "Especifique un dominio o un proyecto, no ambas cosas a la vez" msgid "Specify a user or group, not both" -msgstr "Especifique un usuario o grupo, no ambos" +msgstr "Especifique un usuario o un grupo, no ambas cosas a la vez" msgid "Specify one of domain or project" -msgstr "Especifique un dominio o proyecto" +msgstr "Especifique un dominio o un proyecto" msgid "Specify one of user or group" -msgstr "Especifique un usuario o grupo" +msgstr "Especifique un usuario o un grupo" #, python-format msgid "" "String length exceeded.The length of string '%(string)s' exceeded the limit " "of column %(type)s(CHAR(%(length)d))." msgstr "" -"La longitud de la serie se ha excedido. La longitud de la serie '%(string)s' " -"ha excedido el límite de la columna %(type)s(CHAR(%(length)d))." +"Se ha superado la longitud de la cadena. La longitud de la cadena " +"'%(string)s' ha excedido el límite de la columna %(type)s(CHAR(%(length)d))." + +msgid "Tenant name cannot contain reserved characters." +msgstr "El nombre de arrendatario no puede contener caracteres reservados." + +#, python-format +msgid "" +"The %s extension has been moved into keystone core and as such its " +"migrations are maintained by the main keystone database control. Use the " +"command: keystone-manage db_sync" +msgstr "" +"La extensión %s se ha trasladado al núcleo de keystone y, como tal, el " +"mantenimiento de sus migraciones se hace desde el control de bases de datos " +"principal de keystone. Utilice el comando: keystone-manage db_sync" + +msgid "" +"The 'expires_at' must not be before now. The server could not comply with " +"the request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client " +"is assumed to be in error." +msgstr "" +"El valor de 'expires_at' no debe ser antes que el momento actual. El " +"servidor no ha podido satisfacer la solicitud porque está mal formada o es " +"incorrecta por algún otro motivo. Se entiende que el cliente da error." msgid "The --all option cannot be used with the --domain-name option" msgstr "La opción --all no se puede utilizar con la opción --domain-name" @@ -841,8 +1183,8 @@ msgstr "La opción --all no se puede utilizar con la opción --domain-name" #, python-format msgid "The Keystone configuration file %(config_file)s could not be found." msgstr "" -"El archivo de configuración de Keystone %(config_file)s no se ha podido " -"encontrar." +"No se ha podido encontrar el archivo de configuración de Keystone " +"%(config_file)s." #, python-format msgid "" @@ -853,7 +1195,7 @@ msgstr "" "controlador SQL (sólo se permite uno): %(source)s." msgid "The action you have requested has not been implemented." -msgstr "La acción que ha solicitado no ha sido implemento" +msgstr "La acción que ha solicitado no está implementada" msgid "The authenticated user should match the trustor." msgstr "El usuario autenticado debe coincidir con el fideicomitente." @@ -864,8 +1206,16 @@ msgid "" "misconfiguration." msgstr "" "Los certificados que ha solicitado no están disponibles. Es probable que " -"este servidor no utilice señales PKI, de lo contrario este es el resultado " -"de una configuración incorrecta." +"este servidor no utilice tokens PKI o que se haya hecho una configuración " +"incorrecta." + +msgid "The configured token provider does not support bind authentication." +msgstr "" +"El proveedor de señales configurado no da soporte a la autenticación de " +"enlaces." + +msgid "The creation of projects acting as domains is not allowed in v2." +msgstr "En la v2, no se permite crear proyectos que actúen como dominios." #, python-format msgid "" @@ -873,13 +1223,14 @@ msgid "" "not comply with the request because the password is invalid." msgstr "" "La longitud de la contraseña debe ser menor o igual que %(size)i. El " -"servidor no pudo cumplir la solicitud porque la contraseña no es válida." +"servidor no ha podido satisfacer la solicitud porque la contraseña no es " +"válida." msgid "The request you have made requires authentication." msgstr "La solicitud que ha hecho requiere autenticación." msgid "The resource could not be found." -msgstr "El recurso no se ha podido encontrar." +msgstr "No se ha podido encontrar el recurso." msgid "" "The revoke call must not have both domain_id and project_id. This is a bug " @@ -915,12 +1266,9 @@ msgstr "Solo puede haber parámetros de oauth" msgid "This is not a recognized Fernet payload version: %s" msgstr "Esta no es una versión de carga útil Fernet reconocida: %s" -msgid "" -"This is not a v2.0 Fernet token. Use v3 for trust, domain, or federated " -"tokens." -msgstr "" -"Esta no es una señal v2.0 Fernet. Utilice v3 para señales de confianza, " -"dominio o federadas ." +#, python-format +msgid "This is not a recognized Fernet token %s" +msgstr "Este no es un token Fernet reconocido %s" msgid "" "Timestamp not in expected format. The server could not comply with the " @@ -928,8 +1276,8 @@ msgid "" "assumed to be in error." msgstr "" "La indicación de fecha y hora no está en el formato esperado. El servidor no " -"ha podido satisfacer la solicitud porque tiene un formato incorrecto o es " -"incorrecta de alguna otra forma. Se supone que el cliente es erróneo." +"ha podido satisfacer la solicitud porque está mal formada o es incorrecta " +"por algún otro motivo. Se entiende que el cliente da error." #, python-format msgid "" @@ -945,21 +1293,24 @@ msgid "Token belongs to another user" msgstr "El token pertenece a otro usuario" msgid "Token does not belong to specified tenant." -msgstr "La señal no pertenece al arrendatario especificado." +msgstr "El token no pertenece al arrendatario especificado." + +msgid "Token version is unrecognizable or unsupported." +msgstr "Versión de token no reconocida o no soportada." msgid "Trustee has no delegated roles." msgstr "La entidad de confianza no tiene roles delegados." msgid "Trustor is disabled." -msgstr "Trustor está deshabilitado." +msgstr "El fideicomitente está deshabilitado." #, python-format msgid "" "Trying to update group %(group)s, so that, and only that, group must be " "specified in the config" msgstr "" -"Intentando actualizar el grupo %(group)s, para que ese, y sólo ese grupo se " -"especifique en la configuración" +"Intentando actualizar el grupo %(group)s, de forma que se pueda especificar " +"ese grupo, y solo ese, enla configuración" #, python-format msgid "" @@ -974,14 +1325,14 @@ msgid "" "Trying to update option %(option)s in group %(group)s, so that, and only " "that, option must be specified in the config" msgstr "" -"Intentando actualizar la opción %(option)s en el grupo %(group)s, para que " -"esa, y solo esa opción, se especifique en la configuración" +"Intentando actualizar la opción %(option)s en el grupo %(group)s, de forma " +"que se pueda especificar esa opción, y solo esa, en la configuración" msgid "" "Unable to access the keystone database, please check it is configured " "correctly." msgstr "" -"No se puede acceder a la base de datos de keystone, compruebe si está " +"No se puede acceder a la base de datos de keystone, compruebe que está " "configurada correctamente." #, python-format @@ -998,20 +1349,16 @@ msgstr "" "No se puede suprimir la región %(region_id)s porque sus regiones secundarias " "tienen puntos finales asociados." +msgid "Unable to downgrade schema" +msgstr "No se ha podido degradar el esquema" + #, python-format msgid "Unable to find valid groups while using mapping %(mapping_id)s" msgstr "" -"No se pueden encontrar grupos válidos mientras se utiliza la correlación " +"No se han podido encontrar grupos válidos utilizando la correlación " "%(mapping_id)s" #, python-format -msgid "" -"Unable to get a connection from pool id %(id)s after %(seconds)s seconds." -msgstr "" -"No se puede obtener una conexión del ID de agrupación %(id)s después de " -"%(seconds)s segundos." - -#, python-format msgid "Unable to locate domain config directory: %s" msgstr "No se ha podido localizar el directorio config de dominio: %s" @@ -1025,7 +1372,7 @@ msgid "" "values %(new)s and %(old)s" msgstr "" "No se puede reconciliar el atributo de identidad %(attribute)s porque tiene " -"los valores en conflicto %(new)s y %(old)s" +"los siguientes valores en conflicto: %(new)s y %(old)s" #, python-format msgid "" @@ -1034,11 +1381,11 @@ msgid "" "%(reason)s" msgstr "" "No se puede firmar la aserción SAML. Es probable que este servidor no tenga " -"xmlsec1 instalado o que sea el resultado de una configuración incorrecta. " -"Razón %(reason)s" +"xmlsec1 instalado o que se haya hecho una configuración incorrecta. Motivo: " +"%(reason)s" msgid "Unable to sign token." -msgstr "No se ha podido firmar la señal." +msgstr "No se ha podido firmar el token." #, python-format msgid "Unexpected assignment type encountered, %s" @@ -1065,32 +1412,51 @@ msgstr "Dominio desconocido '%(name)s' especificado por --domain-name" #, python-format msgid "Unknown token version %s" -msgstr "Versión de señal desconocida %s" +msgstr "Versión de token desconocida %s" #, python-format msgid "Unregistered dependency: %(name)s for %(targets)s" msgstr "Dependencia no registrada: %(name)s para %(targets)s" +msgid "Update of `domain_id` is not allowed." +msgstr "No se permite la actualización de `domain_id`." + +msgid "Update of `is_domain` is not allowed." +msgstr "No se permite la actualización de `is_domain`." + msgid "Update of `parent_id` is not allowed." msgstr "No se permite la actualización de `parent_id`." +msgid "Update of domain_id is only allowed for root projects." +msgstr "Solo se permite actualizar el domain_id de los proyectos raíz." + +msgid "Update of domain_id of projects acting as domains is not allowed." +msgstr "" +"No se permite actualizar el domain_id de los proyectos que actúen como " +"dominios." + msgid "Use a project scoped token when attempting to create a SAML assertion" msgstr "" "Utilice un token de ámbito de proyecto cuando intente crear una aserción SAML" +msgid "" +"Use of the identity driver config to automatically configure the same " +"assignment driver has been deprecated, in the \"O\" release, the assignment " +"driver will need to be expicitly configured if different than the default " +"(SQL)." +msgstr "" +"El uso de la configuración del controlador de identidad para configurar " +"automáticamente el mismo controlador de asignación está en desuso. En el " +"release \"O\", el controlador de asignación se deberá configurar " +"explícitamente si es distinto que el valor predeterminado (SQL)." + #, python-format msgid "User %(u_id)s is unauthorized for tenant %(t_id)s" msgstr "El usuario %(u_id)s no está autorizado en el proyecto %(t_id)s" #, python-format -msgid "User %(user_id)s already has role %(role_id)s in tenant %(tenant_id)s" -msgstr "" -"El usuario %(user_id)s ya tiene el rol %(role_id)s en el arrendatario " -"%(tenant_id)s" - -#, python-format msgid "User %(user_id)s has no access to domain %(domain_id)s" -msgstr "El usuario %(user_id)s no tiene acceso al Dominio %(domain_id)s" +msgstr "El usuario %(user_id)s no tiene acceso al dominio %(domain_id)s" #, python-format msgid "User %(user_id)s has no access to project %(project_id)s" @@ -1102,10 +1468,19 @@ msgstr "El usuario %(user_id)s ya es miembro del grupo %(group_id)s" #, python-format msgid "User '%(user_id)s' not found in group '%(group_id)s'" -msgstr "Usuario '%(user_id)s' no encontrado en el grupo '%(group_id)s'" +msgstr "" +"No se ha encontrado el usuario '%(user_id)s' en el grupo '%(group_id)s'" msgid "User IDs do not match" -msgstr "ID de usuario no coinciden" +msgstr "Los ID de usuario no coinciden" + +msgid "" +"User auth cannot be built due to missing either user id, or user name with " +"domain id, or user name with domain name." +msgstr "" +"No se puede crear la autorización de usuario porque falta el ID de usuario o " +"el nombre de usuario con el ID de dominio, o el nombre de usuario con el " +"nombre de dominio." #, python-format msgid "User is disabled: %s" @@ -1120,6 +1495,12 @@ msgstr "El usuario no es de confianza." msgid "User not found" msgstr "Usuario no encontrado" +msgid "User not valid for tenant." +msgstr "Usuario no válido para este arrendatario." + +msgid "User roles not supported: tenant_id required" +msgstr "Roles de usuario no admitidos: tenant_id obligatorio" + #, python-format msgid "User type %s not supported" msgstr "El tipo de usuario %s no está soportado" @@ -1131,23 +1512,29 @@ msgstr "No está autorizado para realizar la acción solicitada." msgid "You are not authorized to perform the requested action: %(action)s" msgstr "No está autorizado para realizar la acción solicitada: %(action)s" +msgid "" +"You have tried to create a resource using the admin token. As this token is " +"not within a domain you must explicitly include a domain for this resource " +"to belong to." +msgstr "" +"Ha intentado crear un recurso utilizando el token de administración. Dado " +"que este token no se encuentra dentro de un dominio, debe incluir " +"explícitamente un dominio al que pertenecerá este recurso." + msgid "`key_mangler` functions must be callable." -msgstr "Las funciones `key_mangler` se deben poder llamar." +msgstr "Las funciones `key_mangler` deben ser invocables." msgid "`key_mangler` option must be a function reference" msgstr "La opción `key_mangler` debe ser una referencia de función" msgid "any options" -msgstr "cualquier opción" +msgstr "cualesquiera opciones" msgid "auth_type is not Negotiate" msgstr "auth_type no es Negotiate" msgid "authorizing user does not have role required" -msgstr "el usuario de autorización no tiene la función requerida" - -msgid "cache_collection name is required" -msgstr "el nombre de cache_collection es necesario" +msgstr "el usuario de autorización no tiene el rol necesario" #, python-format msgid "cannot create a project in a branch containing a disabled project: %s" @@ -1155,38 +1542,13 @@ msgstr "" "No se puede crear un proyecto en una rama que contiene un proyecto " "inhabilitado: %s" -msgid "cannot create a project within a different domain than its parents." -msgstr "" -"No se puede crear un proyecto dentro de un dominio distinto al de sus padres." - -msgid "cannot delete a domain that is enabled, please disable it first." -msgstr "" -"no se puede suprimir un dominio que está habilitado, inhabilítelo primero." - -#, python-format -msgid "cannot delete the project %s since it is not a leaf in the hierarchy." -msgstr "" -"No se puede suprimir el proyecto %s, ya que no es una hoja en la jerarquía." - -#, python-format -msgid "cannot disable project %s since its subtree contains enabled projects" -msgstr "" -"No se puede inhabilitar el proyecto %s, ya que su subárbol contiene " -"proyectos habilitados" - #, python-format -msgid "cannot enable project %s since it has disabled parents" +msgid "" +"cannot delete an enabled project acting as a domain. Please disable the " +"project %s first." msgstr "" -"No se puede habilitar el proyecto %s, ya que tiene padres inhabilitados" - -msgid "database db_name is required" -msgstr "base de datos db_name es necesario" - -msgid "db_hosts value is required" -msgstr "El valor db_hosts es necesario" - -msgid "delete the default domain" -msgstr "suprimir el dominio predeterminado" +"no se puede suprimir un proyecto habilitado que actúe como dominio. " +"Inhabilite el proyecto %s." #, python-format msgid "group %(group)s" @@ -1199,33 +1561,33 @@ msgstr "" "idp_contact_type debe ser una de estas opciones: [técnico, otros, soporte, " "administrativo o facturación." -msgid "integer value expected for mongo_ttl_seconds" -msgstr "se esperaba un valor entero para mongo_ttl_seconds" - -msgid "integer value expected for w (write concern attribute)" -msgstr "se esperaba un valor entero para w (atributo en cuestión write)" - #, python-format msgid "invalid date format %s" msgstr "formato de fecha no válido %s" #, python-format -msgid "max hierarchy depth reached for %s branch." -msgstr "Se ha alcanzado la profundidad máxima de jerarquía en la rama %s." +msgid "" +"it is not permitted to have two projects acting as domains with the same " +"name: %s" +msgstr "" +"no se permite tener dos proyectos actuando como dominios con el mismo " +"nombre: %s" + +#, python-format +msgid "" +"it is not permitted to have two projects within a domain with the same " +"name : %s" +msgstr "" +"no se permite tener dos proyectos dentro de un mismo dominio con el mismo " +"nombre: %s" -msgid "no ssl support available" -msgstr "Soporte SSL no disponible." +msgid "only root projects are allowed to act as domains." +msgstr "Sólo los proyectos raíz pueden actuar como dominios." #, python-format msgid "option %(option)s in group %(group)s" msgstr "opción %(option)s en el grupo %(group)s" -msgid "pad must be single character" -msgstr "el relleno debe ser un único carácter" - -msgid "padded base64url text must be multiple of 4 characters" -msgstr "el texto base64url rellenado debe ser múltiplo de 4 caracteres" - msgid "provided consumer key does not match stored consumer key" msgstr "" "la clave de consumidor proporcionada no coincide con la clave de consumidor " @@ -1239,18 +1601,12 @@ msgstr "" msgid "provided verifier does not match stored verifier" msgstr "el verificador proporcionado no coincide con el verificador almacenado" -msgid "region not type dogpile.cache.CacheRegion" -msgstr "región no tipo dogpile.cache.CacheRegion" - msgid "remaining_uses must be a positive integer or null." msgstr "remaining_uses debe ser un entero positivo o nulo." msgid "remaining_uses must not be set if redelegation is allowed" msgstr "remaining_uses no se debe establecer si se permite la redelegación" -msgid "replicaset_name required when use_replica is True" -msgstr "se necesita replicaset_name cuando use_replica es True (verdadero)" - #, python-format msgid "" "request to update group %(group)s, but config provided contains group " @@ -1260,33 +1616,38 @@ msgstr "" "proporcionada contiene el grupo %(group_other)s en su lugar" msgid "rescope a scoped token" -msgstr "Volver a establecer el ámbito de una señal con ámbito" +msgstr "Volver a establecer el ámbito de un token con ámbito" #, python-format -msgid "text is multiple of 4, but pad \"%s\" occurs before 2nd to last char" -msgstr "" -"el texto es múltiplo de 4, pero el relleno \"%s\" aparece antes del " -"penúltimo carácter" +msgid "role %s is not defined" +msgstr "el rol %s no está definido" -#, python-format -msgid "text is multiple of 4, but pad \"%s\" occurs before non-pad last char" +msgid "scope.project.id must be specified if include_subtree is also specified" msgstr "" -"el texto es múltiplo de 4, pero el relleno \"%s\" aparece antes del último " -"carácter no de relleno" - -#, python-format -msgid "text is not a multiple of 4, but contains pad \"%s\"" -msgstr "el texto no es un múltiplo de 4, pero contiene el relleno \"%s\"" +"Se debe especificar scope.project.id si se especifica también include_subtree" #, python-format msgid "tls_cacertdir %s not found or is not a directory" -msgstr "No se ha encontrado o no es un directorio tls_cacertdir %s" +msgstr "No se ha encontrado tls_cacertdir %s o no es un directorio" #, python-format msgid "tls_cacertfile %s not found or is not a file" -msgstr "No se ha encontrado o no es un fichero tls_cacertfile %s" +msgstr "No se ha encontrado tls_cacertfile %s o no es un archivo" #, python-format msgid "token reference must be a KeystoneToken type, got: %s" msgstr "" "la referencia de señal debe ser un tipo KeystoneToken, se ha obtenido: %s" + +msgid "" +"update of domain_id is deprecated as of Mitaka and will be removed in O." +msgstr "" +"La actualización de domain_id está en desuso en Mitaka y se eliminará en O." + +#, python-format +msgid "" +"validated expected to find %(param_name)r in function signature for " +"%(func_name)r." +msgstr "" +"En la validación se esperaba encontrar %(param_name)r en la firma de función " +"para %(func_name)r." |