aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/keystone-moon/keystone/locale/de/LC_MESSAGES/keystone.po
diff options
context:
space:
mode:
authorasteroide <thomas.duval@orange.com>2015-09-24 16:27:16 +0200
committerasteroide <thomas.duval@orange.com>2015-09-24 16:27:16 +0200
commit92d11d139e9f76d4fd76859aea78643fc32ef36b (patch)
treebd5a2e7b50853498074ab55bdaee4452c460010b /keystone-moon/keystone/locale/de/LC_MESSAGES/keystone.po
parent49325d99acfadaadfad99c596c4ada6b5ec849de (diff)
Update Keystone code from repository.
Change-Id: Ib3d0a06b10902fcc6d520f58e85aa617bc326d00
Diffstat (limited to 'keystone-moon/keystone/locale/de/LC_MESSAGES/keystone.po')
-rw-r--r--keystone-moon/keystone/locale/de/LC_MESSAGES/keystone.po1303
1 files changed, 1303 insertions, 0 deletions
diff --git a/keystone-moon/keystone/locale/de/LC_MESSAGES/keystone.po b/keystone-moon/keystone/locale/de/LC_MESSAGES/keystone.po
new file mode 100644
index 00000000..1b2f1094
--- /dev/null
+++ b/keystone-moon/keystone/locale/de/LC_MESSAGES/keystone.po
@@ -0,0 +1,1303 @@
+# German translations for keystone.
+# Copyright (C) 2015 OpenStack Foundation
+# This file is distributed under the same license as the keystone project.
+#
+# Translators:
+# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014
+# Robert Simai, 2014
+# Reik Keutterling <spielkind@gmail.com>, 2015
+# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
+# Tom Cocozzello <tjcocozz@us.ibm.com>, 2015. #zanata
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: keystone 9.0.0.dev14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/keystone\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-24 06:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-03 12:54+0000\n"
+"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/openstack/keystone/language/"
+"de/)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.0\n"
+
+#, python-format
+msgid "%(detail)s"
+msgstr "%(detail)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%(event)s is not a valid notification event, must be one of: %(actions)s"
+msgstr ""
+"%(event)s ist kein gültiges Benachrichtigungsereignis; erforderlich ist "
+"%(actions)s"
+
+#, python-format
+msgid "%(host)s is not a trusted dashboard host"
+msgstr "%(host)s ist kein vertrauenswürdiger Dashboard-Host"
+
+#, python-format
+msgid "%(message)s %(amendment)s"
+msgstr "%(message)s %(amendment)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%(mod_name)s doesn't provide database migrations. The migration repository "
+"path at %(path)s doesn't exist or isn't a directory."
+msgstr ""
+"%(mod_name)s bietet keine Datenbankmigrationen. Der Migrations-Repository-"
+"Pfad unter %(path)s ist nicht vorhanden oder ist kein Verzeichnis."
+
+#, python-format
+msgid "%(property_name)s cannot be less than %(min_length)s characters."
+msgstr "%(property_name)s darf nicht kleiner als %(min_length)s Zeichen sein."
+
+#, python-format
+msgid "%(property_name)s is not a %(display_expected_type)s"
+msgstr "%(property_name)s ist nicht %(display_expected_type)s"
+
+#, python-format
+msgid "%(property_name)s should not be greater than %(max_length)s characters."
+msgstr "%(property_name)s sollte nicht größer als %(max_length)s Zeichen sein."
+
+#, python-format
+msgid "%s cannot be empty."
+msgstr "%s darf nicht leer sein."
+
+#, python-format
+msgid "%s extension does not exist."
+msgstr "Erweiterung %s ist nicht vorhanden."
+
+#, python-format
+msgid "%s field is required and cannot be empty"
+msgstr "%s-Feld ist erforderlich und darf nicht leer sein"
+
+#, python-format
+msgid "%s field(s) cannot be empty"
+msgstr "%s-Felder können nicht leer sein"
+
+msgid "(Disable debug mode to suppress these details.)"
+msgstr "(Debugmodus inaktivieren, um diese Details zu unterdrücken.)"
+
+msgid "--all option cannot be mixed with other options"
+msgstr "--all-Option kann nicht zusammen mit anderen Optionen verwendet werden"
+
+msgid "A project-scoped token is required to produce a service catalog."
+msgstr ""
+"Ein projektorientiertes Token ist zum Produzieren eines Servicekatalogs "
+"erforderlich."
+
+msgid "Access token is expired"
+msgstr "Zugriffstoken ist abgelaufen"
+
+msgid "Access token not found"
+msgstr "Zugriffstoken nicht gefunden"
+
+msgid "Additional authentications steps required."
+msgstr "Zusätzliche Authentifizierungsschritte sind notwendig."
+
+msgid "An unexpected error occurred when retrieving domain configs"
+msgstr ""
+"Beim Abrufen der Domänenkonfigurationen ist ein unerwarteter Fehler "
+"aufgetreten"
+
+#, python-format
+msgid "An unexpected error occurred when trying to store %s"
+msgstr "Beim Versuch, %s zu speichern, ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten"
+
+msgid "An unexpected error prevented the server from fulfilling your request."
+msgstr ""
+"Wegen eines unerwarteten Fehlers konnte der Server Ihre Anforderung nicht "
+"ausführen."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"An unexpected error prevented the server from fulfilling your request: "
+"%(exception)s"
+msgstr ""
+"Wegen eines unerwarteten Fehlers konnte der Server Ihre Anforderung nicht "
+"ausführen: %(exception)s"
+
+msgid "An unhandled exception has occurred: Could not find metadata."
+msgstr ""
+"Eine nicht behandelte Ausnahme ist aufgetreten: Metadaten konnten nicht "
+"gefunden werden."
+
+msgid "At least one option must be provided"
+msgstr "Mindestens eine Option muss angegeben werden"
+
+msgid "At least one option must be provided, use either --all or --domain-name"
+msgstr ""
+"Mindestens eine Option muss angegeben werden. Verwenden Sie entweder --all "
+"oder --domain-name"
+
+msgid "At least one role should be specified."
+msgstr "Mindestens eine Rolle sollte angegeben werden."
+
+msgid "Attempted to authenticate with an unsupported method."
+msgstr "Versuch einer Authentifizierung mit einer nicht unterstützten Methode."
+
+msgid ""
+"Attempting to use OS-FEDERATION token with V2 Identity Service, use V3 "
+"Authentication"
+msgstr ""
+"Versuch, OS-FEDERATION-Token mit V2 Identity Service zu verwenden, verwenden "
+"Sie v3- Authentifizierung"
+
+msgid "Authentication plugin error."
+msgstr "Authentifizierung-Plug-in-Fehler"
+
+msgid "Cannot authorize a request token with a token issued via delegation."
+msgstr ""
+"Anforderungstoken kann mit einem per Delegierung ausgegebenen Token nicht "
+"autorisiert werden."
+
+#, python-format
+msgid "Cannot change %(option_name)s %(attr)s"
+msgstr "%(option_name)s %(attr)s kann nicht geändert werden"
+
+msgid "Cannot change Domain ID"
+msgstr "Die Domänen-ID kann nicht geändert werden"
+
+msgid "Cannot change consumer secret"
+msgstr "Konsumentengeheimnis kann nicht geändert werden"
+
+msgid "Cannot change user ID"
+msgstr "Benutzer-ID kann nicht geändert werden"
+
+msgid "Cannot change user name"
+msgstr "Benutzername kann nicht geändert werden"
+
+#, python-format
+msgid "Cannot create project with parent: %(project_id)s"
+msgstr ""
+"Projekt kann nicht mit dem übergeordneten Element %(project_id)s erstellt "
+"werden"
+
+#, python-format
+msgid "Cannot duplicate name %s"
+msgstr "Der Name %s kann nicht dupliziert werden."
+
+msgid "Cannot list request tokens with a token issued via delegation."
+msgstr ""
+"Anforderungstokens können mit einem per Delegierung ausgegebenen Token nicht "
+"aufgelistet werden."
+
+#, python-format
+msgid "Cannot open certificate %(cert_file)s. Reason: %(reason)s"
+msgstr ""
+"Zertifikat %(cert_file)s kann nicht geöffnet werden. Ursache: %(reason)s"
+
+#, python-format
+msgid "Cannot remove role that has not been granted, %s"
+msgstr "Nicht gewährte Rolle kann nicht entfernt werden, %s"
+
+msgid ""
+"Cannot truncate a driver call without hints list as first parameter after "
+"self "
+msgstr ""
+"Abschneiden eines Treiberaufrufs ohne Hinweisliste als erstem Parameter nach "
+"dem Treiber nicht möglich "
+
+msgid ""
+"Cannot use parents_as_list and parents_as_ids query params at the same time."
+msgstr ""
+"Die Abfrageparameter parents_as_list und parents_as_ids können nicht "
+"gleichzeitig verwendet werden."
+
+msgid ""
+"Cannot use subtree_as_list and subtree_as_ids query params at the same time."
+msgstr ""
+"Die Abfrageparameter subtree_as_list und subtree_as_ids können nicht "
+"gleichzeitig verwendet werden."
+
+msgid ""
+"Combining effective and group filter will always result in an empty list."
+msgstr ""
+"Die Kombination von effektivem Filter und Gruppenfilter führt immer zu einer "
+"leeren Liste."
+
+msgid ""
+"Combining effective, domain and inherited filters will always result in an "
+"empty list."
+msgstr ""
+"Die Kombination von effektivem Filter, Domänenfilter und vererbten Filtern "
+"führt immer zu einer leeren Liste."
+
+#, python-format
+msgid "Conflict occurred attempting to store %(type)s - %(details)s"
+msgstr "Konflikt beim Versuch, %(type)s zu speichern - %(details)s"
+
+#, python-format
+msgid "Conflicting region IDs specified: \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\""
+msgstr ""
+"Angabe von Regions-IDs, die miteinander im Konflikt stehen: \"%(url_id)s\" !"
+"= \"%(ref_id)s\""
+
+msgid "Consumer not found"
+msgstr "Kunde nicht gefunden"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not change immutable attribute(s) '%(attributes)s' in target %(target)s"
+msgstr ""
+"Unveränderliche Attribute '%(attributes)s' konnten nicht geändert werden in "
+"Ziel %(target)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not find %(group_or_option)s in domain configuration for domain "
+"%(domain_id)s"
+msgstr ""
+"%(group_or_option)s konnte in der Domänenkonfiguration für Domäne "
+"%(domain_id)s nicht gefunden werden"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find Endpoint Group: %(endpoint_group_id)s"
+msgstr "Endpunktgruppe konnte nicht gefunden werden: %(endpoint_group_id)s"
+
+msgid "Could not find Identity Provider identifier in environment"
+msgstr "Identitätsprovider-ID konnte in der Umgebung nicht gefunden werden"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find Identity Provider: %(idp_id)s"
+msgstr "Identitätsprovider %(idp_id)s konnte nicht gefunden werden"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find Service Provider: %(sp_id)s"
+msgstr "Service-Provider %(sp_id)s konnte nicht gefunden werden"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find credential: %(credential_id)s"
+msgstr "Berechtigungsnachweis %(credential_id)s konnte nicht gefunden werden"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find domain: %(domain_id)s"
+msgstr "Domäne %(domain_id)s konnte nicht gefunden werden"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find endpoint: %(endpoint_id)s"
+msgstr "Endpunkt %(endpoint_id)s konnte nicht gefunden werden"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not find federated protocol %(protocol_id)s for Identity Provider: "
+"%(idp_id)s"
+msgstr ""
+"Föderiertes Protokoll %(protocol_id)s konnte nicht gefunden werden für "
+"Identitätsprovider: %(idp_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find group: %(group_id)s"
+msgstr "Gruppe %(group_id)s konnte nicht gefunden werden"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find mapping: %(mapping_id)s"
+msgstr "Zuordnung %(mapping_id)s konnte nicht gefunden werden"
+
+msgid "Could not find policy association"
+msgstr "Richtlinienzuordnung konnte nicht gefunden werden"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find policy: %(policy_id)s"
+msgstr "Richtlinie %(policy_id)s konnte nicht gefunden werden"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find project: %(project_id)s"
+msgstr "Projekt %(project_id)s konnte nicht gefunden werden"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find region: %(region_id)s"
+msgstr "Region %(region_id)s konnte nicht gefunden werden"
+
+msgid "Could not find role"
+msgstr "Rolle konnte nicht gefunden werden"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not find role assignment with role: %(role_id)s, user or group: "
+"%(actor_id)s, project or domain: %(target_id)s"
+msgstr ""
+"Rollenzuordnung mit Rolle: %(role_id)s, Benutzer oder Gruppe: %(actor_id)s, "
+"Projekt oder Domäne: %(target_id)s, konnte nicht gefunden werden"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find role: %(role_id)s"
+msgstr "Rolle %(role_id)s konnte nicht gefunden werden"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find service: %(service_id)s"
+msgstr "Service %(service_id)s konnte nicht gefunden werden"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find token: %(token_id)s"
+msgstr "Token %(token_id)s konnte nicht gefunden werden"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find trust: %(trust_id)s"
+msgstr "Vertrauensbeziehung %(trust_id)s konnte nicht gefunden werden"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find user: %(user_id)s"
+msgstr "Benutzer %(user_id)s konnte nicht gefunden werden"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find version: %(version)s"
+msgstr "Version %(version)s konnte nicht gefunden werden"
+
+#, python-format
+msgid "Could not find: %(target)s"
+msgstr "Konnte nicht gefunden werden: %(target)s"
+
+msgid "Could not validate the access token"
+msgstr "Das Zugriffstoken konnte nicht geprüft werden"
+
+msgid "Credential belongs to another user"
+msgstr "Berechtigungsnachweis gehört einem anderen Benutzer"
+
+#, python-format
+msgid "Database at /domains/%s/config"
+msgstr "Datenbank unter /domains/%s/config"
+
+msgid ""
+"Disabling an entity where the 'enable' attribute is ignored by configuration."
+msgstr ""
+"Eine Entität inaktivieren, in der das Attribut 'enable' ignoriert wird von "
+
+#, python-format
+msgid "Domain (%s)"
+msgstr "Domain (%s)"
+
+#, python-format
+msgid "Domain cannot be named %s"
+msgstr "Domäne kann nicht mit %s benannt werden"
+
+#, python-format
+msgid "Domain cannot have ID %s"
+msgstr "Domäne kann nicht die ID %s haben"
+
+#, python-format
+msgid "Domain is disabled: %s"
+msgstr "Domäne ist inaktiviert: %s"
+
+msgid "Domain metadata not supported by LDAP"
+msgstr "Domänenmetadaten werden von LDAP nicht unterstützt"
+
+msgid "Domain scoped token is not supported"
+msgstr "Bereichsorientiertes Token der Domäne wird nicht unterstützt"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Domain: %(domain)s already has a configuration defined - ignoring file: "
+"%(file)s."
+msgstr ""
+"Domäne: für %(domain)s ist bereits eine Konfiguration definiert - Datei wird "
+"ignoriert: %(file)s."
+
+msgid "Domains are read-only against LDAP"
+msgstr "Domänen sind für LDAP schreibgeschützt"
+
+msgid "Duplicate Entry"
+msgstr "Doppelter Eintrag"
+
+#, python-format
+msgid "Duplicate ID, %s."
+msgstr "Doppelte ID, %s."
+
+#, python-format
+msgid "Duplicate name, %s."
+msgstr "Doppelter Name, %s."
+
+msgid "Enabled field must be a boolean"
+msgstr "Das Feld 'Aktiviert' muss ein boolescher Wert sein"
+
+msgid "Enabled field should be a boolean"
+msgstr "Das Feld 'Aktiviert' sollte ein boolescher Wert sein"
+
+#, python-format
+msgid "Endpoint %(endpoint_id)s not found in project %(project_id)s"
+msgstr "Endpunkt %(endpoint_id)s nicht gefunden in Projekt %(project_id)s"
+
+msgid "Endpoint Group Project Association not found"
+msgstr "Projektzuordnung für Endpunktgruppe nicht gefunden"
+
+msgid "Ensure configuration option idp_entity_id is set."
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass die Konfigurationsoption idp_entity_id gesetzt ist. "
+
+msgid "Ensure configuration option idp_sso_endpoint is set."
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass die Konfigurationsoption idp_sso_endpoint gesetzt "
+"ist. "
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Error parsing configuration file for domain: %(domain)s, file: %(file)s."
+msgstr ""
+"Fehler bei der Auswertung der Konfigurationsdatei für Domäne: %(domain)s, "
+"Datei: %(file)s."
+
+#, python-format
+msgid "Error while reading metadata file, %(reason)s"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Metadatendatei, %(reason)s"
+
+#, python-format
+msgid "Expected dict or list: %s"
+msgstr "Verzeichnis oder Liste erwartet: %s"
+
+msgid ""
+"Expected signing certificates are not available on the server. Please check "
+"Keystone configuration."
+msgstr ""
+"Erwartete Signierzertifikate sind auf dem Server nicht verfügbar. Überprüfen "
+"Sie die Keystone-Konfiguration."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Expecting to find %(attribute)s in %(target)s - the server could not comply "
+"with the request since it is either malformed or otherwise incorrect. The "
+"client is assumed to be in error."
+msgstr ""
+"Es wurde erwartet, %(attribute)s in %(target)s zu finden. Der Server konnte "
+"die Anforderung nicht erfüllen, da ein fehlerhaftes Format oder ein anderer "
+"Fehler vorliegt. Es wird angenommen, dass der Fehler beim Client liegt."
+
+#, python-format
+msgid "Failed to start the %(name)s server"
+msgstr "Fehler beim Starten des %(name)s-Servers"
+
+msgid "Failed to validate token"
+msgstr "Token konnte nicht geprüft werden"
+
+msgid "Federation token is expired"
+msgstr "Föderationstoken ist abgelaufen"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Field \"remaining_uses\" is set to %(value)s while it must not be set in "
+"order to redelegate a trust"
+msgstr ""
+"Feld \"remaining_uses\" ist auf %(value)s festgelegt, es darf jedoch nicht "
+"festgelegt werden, um eine Vertrauensbeziehung zu übertragen"
+
+msgid "Found invalid token: scoped to both project and domain."
+msgstr ""
+"Ungültiges Token gefunden. Es ist sowohl projekt- als auch domänenorientiert."
+
+#, python-format
+msgid "Group %(group)s is not supported for domain specific configurations"
+msgstr ""
+"Gruppe %(group)s wird für domänenspezifische Konfigurationen nicht "
+"unterstützt"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Group %(group_id)s returned by mapping %(mapping_id)s was not found in the "
+"backend."
+msgstr ""
+"Die von der Zuordnung %(mapping_id)s zurückgegebene Gruppe %(group_id)s "
+"konnte im Back-End nicht gefunden werden."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Group membership across backend boundaries is not allowed, group in question "
+"is %(group_id)s, user is %(user_id)s"
+msgstr ""
+"Back-End-übergreifende Gruppenmitgliedschaft ist nicht zulässig, betroffene "
+"Gruppe ist %(group_id)s, Benutzer ist %(user_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "ID attribute %(id_attr)s not found in LDAP object %(dn)s"
+msgstr "ID-Attribut %(id_attr)s wurde in LDAP-Objekt %(dn)s nicht gefunden"
+
+#, python-format
+msgid "Identity Provider %(idp)s is disabled"
+msgstr "Identitätsprovider %(idp)s ist inaktiviert"
+
+msgid ""
+"Incoming identity provider identifier not included among the accepted "
+"identifiers."
+msgstr ""
+"Eingehende Identitätsprovider-ID ist nicht in den akzeptierten IDs enthalten."
+
+#, python-format
+msgid "Invalid LDAP TLS certs option: %(option)s. Choose one of: %(options)s"
+msgstr ""
+"Ungültige LDAP-TLS-Zertifikatsoption: %(option)s. Wählen Sie aus: %(options)s"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid LDAP TLS_AVAIL option: %s. TLS not available"
+msgstr "Ungültige LDAP TLS_AVAIL Option: %s. TLS nicht verfügbar"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid LDAP deref option: %(option)s. Choose one of: %(options)s"
+msgstr ""
+"Ungültige LDAP-TLS-deref-Option: %(option)s. Wählen Sie aus: %(options)s"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid LDAP scope: %(scope)s. Choose one of: %(options)s"
+msgstr "Ungültiger LDAP Bereich: %(scope)s. Wählen Sie aus: %(options)s"
+
+msgid "Invalid TLS / LDAPS combination"
+msgstr "Ungültige TLS /LDAPS Kombination"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid audit info data type: %(data)s (%(type)s)"
+msgstr "Ungültiger Datentyp für Prüfungsinformationen: %(data)s (%(type)s)"
+
+msgid "Invalid blob in credential"
+msgstr "Ungültiges Blob-Objekt im Berechtigungsnachweis"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Invalid domain name: %(domain)s found in config file name: %(file)s - "
+"ignoring this file."
+msgstr ""
+"Ungültiger Domänenname: %(domain)s im Konfigurationsdateinamen gefunden: "
+"%(file)s - diese Datei wird ignoriert."
+
+#, python-format
+msgid "Invalid domain specific configuration: %(reason)s"
+msgstr "Ungültige domänenspezifische Konfiguration: %(reason)s"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid input for field '%(path)s'. The value is '%(value)s'."
+msgstr "Ungültige Eingabe für Feld '%(path)s'. Der Wert lautet '%(value)s'."
+
+msgid "Invalid limit value"
+msgstr "Ungültiger Grenzwert"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Invalid mix of entities for policy association - only Endpoint, Service or "
+"Region+Service allowed. Request was - Endpoint: %(endpoint_id)s, Service: "
+"%(service_id)s, Region: %(region_id)s"
+msgstr ""
+"Ungültige Mischung von Entitäten für Richtlinienzuordnung - nur Endpunkt, "
+"Service oder Region+Service zulässig. Anforderung war - Endpunkt: "
+"%(endpoint_id)s, Service: %(service_id)s, Region: %(region_id)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Invalid rule: %(identity_value)s. Both 'groups' and 'domain' keywords must "
+"be specified."
+msgstr ""
+"Ungültige Regel: %(identity_value)s. Die Suchbegriffe 'groups' und 'domain' "
+"müssen angegeben sein."
+
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Ungültige Signatur"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Invalid ssl_cert_reqs value of %s, must be one of \"NONE\", \"OPTIONAL\", "
+"\"REQUIRED\""
+msgstr ""
+"Ungültiger Wert %s für ssl_cert_reqs, muss lauten \"NONE\", \"OPTIONAL\", "
+"\"REQUIRED\""
+
+msgid "Invalid user / password"
+msgstr "Ungültiger Benutzer / Passwort"
+
+msgid "Invalid username or password"
+msgstr "Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort."
+
+#, python-format
+msgid "KVS region %s is already configured. Cannot reconfigure."
+msgstr "KVS-Region %s ist bereits konfiguriert. Rekonfiguration nicht möglich."
+
+#, python-format
+msgid "Key Value Store not configured: %s"
+msgstr "Schlüsselwertspeicher nicht konfiguriert: %s"
+
+#, python-format
+msgid "LDAP %s create"
+msgstr "LDAP %s erstellen"
+
+#, python-format
+msgid "LDAP %s delete"
+msgstr "LDAP %s löschen"
+
+#, python-format
+msgid "LDAP %s update"
+msgstr "LDAP %s aktualisieren"
+
+#, python-format
+msgid "Lock Timeout occurred for key, %(target)s"
+msgstr "Überschreitung der Sperrzeit aufgetreten für Schlüssel %(target)s"
+
+#, python-format
+msgid "Lock key must match target key: %(lock)s != %(target)s"
+msgstr ""
+"Sperrschlüssel muss mit Zielschlüssel übereinstimmen: %(lock)s != %(target)s"
+
+#, python-format
+msgid "Malformed endpoint URL (%(endpoint)s), see ERROR log for details."
+msgstr ""
+"Fehlerhafte Endpunkt-URL (%(endpoint)s), siehe Details im FEHLER-Protokoll. "
+
+msgid "Marker could not be found"
+msgstr "Marker konnte nicht gefunden werden"
+
+#, python-format
+msgid "Maximum lock attempts on %s occurred."
+msgstr "Maximale Anzahl an Sperrversuchen auf %s erfolgt."
+
+#, python-format
+msgid "Member %(member)s is already a member of group %(group)s"
+msgstr "Mitglied %(member)s ist bereits Mitglied der Gruppe %(group)s"
+
+#, python-format
+msgid "Method not callable: %s"
+msgstr "Methode kann nicht aufgerufen werden: %s"
+
+msgid "Missing entity ID from environment"
+msgstr "Fehlende Entitäts-ID von Umgebung"
+
+msgid ""
+"Modifying \"redelegation_count\" upon redelegation is forbidden. Omitting "
+"this parameter is advised."
+msgstr ""
+"Das Ändern von \"redelegation_count\" ist bei der Redelegation nicht "
+"zulässig. Es wird empfohlen, diesen Parameter auszulassen."
+
+msgid "Multiple domains are not supported"
+msgstr "Mehrere Domänen werden nicht unterstützt"
+
+msgid "Must be called within an active lock context."
+msgstr "Aufruf innerhalb des Kontexts einer aktiven Sperre erforderlich."
+
+msgid "Must specify either domain or project"
+msgstr "Entweder Domäne oder Projekt muss angegeben werden"
+
+msgid "Name field is required and cannot be empty"
+msgstr "Namensfeld ist erforderlich und darf nicht leer sein"
+
+msgid ""
+"No Authorization headers found, cannot proceed with OAuth related calls, if "
+"running under HTTPd or Apache, ensure WSGIPassAuthorization is set to On."
+msgstr ""
+"Keine Autorisierungskopfzeilen gefunden, zu OAuth zugehörige Aufrufe können "
+"nicht fortgesetzt werden. Stellen Sie bei Ausführung unter HTTPd oder Apache "
+"sicher, dass WSGIPassAuthorization auf 'On' gesetzt ist."
+
+msgid "No authenticated user"
+msgstr "Kein authentifizierter Benutzer"
+
+msgid ""
+"No encryption keys found; run keystone-manage fernet_setup to bootstrap one."
+msgstr ""
+"Keine Chiffrierschlüssel gefunden; Führen Sie keystone-manage fernet_setup "
+"aus, um über Bootstrapping einen Schlüssel zu erhalten."
+
+msgid "No options specified"
+msgstr "Keine Optionen angegeben"
+
+#, python-format
+msgid "No policy is associated with endpoint %(endpoint_id)s."
+msgstr "Endpunkt %(endpoint_id)s ist keine Richtlinie zugeordnet. "
+
+#, python-format
+msgid "No remaining uses for trust: %(trust_id)s"
+msgstr "Keine verbleibende Verwendung für Vertrauensbeziehung %(trust_id)s"
+
+msgid "Non-default domain is not supported"
+msgstr "Nicht-Standard-Domäne wird nicht unterstützt"
+
+msgid "One of the trust agents is disabled or deleted"
+msgstr "Einer der Vertrauensagenten wurde inaktiviert oder gelöscht"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Option %(option)s found with no group specified while checking domain "
+"configuration request"
+msgstr ""
+"Option %(option)s ohne angegebene Gruppe gefunden, während die Domänen- "
+"Konfigurationsanforderung geprüft wurde"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Option %(option)s in group %(group)s is not supported for domain specific "
+"configurations"
+msgstr ""
+"Option %(option)s in Gruppe %(group)s wird für domänenspezifische "
+"Konfigurationen nicht unterstützt"
+
+#, python-format
+msgid "Project (%s)"
+msgstr "Projekt (%s)"
+
+#, python-format
+msgid "Project is disabled: %s"
+msgstr "Projekt ist inaktiviert: %s"
+
+msgid "Redelegation allowed for delegated by trust only"
+msgstr "Redelegation nur zulässig für im Vertrauen redelegierte"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Remaining redelegation depth of %(redelegation_depth)d out of allowed range "
+"of [0..%(max_count)d]"
+msgstr ""
+"Verbleibende Redelegationstiefe von %(redelegation_depth)d aus dem "
+"zulässigen Bereich von [0..%(max_count)d]"
+
+msgid "Request Token does not have an authorizing user id"
+msgstr "Anforderungstoken weist keine autorisierte Benutzer-ID auf"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Request attribute %(attribute)s must be less than or equal to %(size)i. The "
+"server could not comply with the request because the attribute size is "
+"invalid (too large). The client is assumed to be in error."
+msgstr ""
+"Anforderungsattribut %(attribute)s muss kleiner-gleich %(size)i sein. Der "
+"Server konnte die Anforderung nicht erfüllen, da die Attributgröße ungültig "
+"ist (zu groß). Es wird angenommen, dass der Fehler beim Client liegt."
+
+msgid "Request must have an origin query parameter"
+msgstr "Anforderung muss über einen ursprünglichen Abfrageparameter verfügen"
+
+msgid "Request token is expired"
+msgstr "Anforderungstoken ist abgelaufen"
+
+msgid "Request token not found"
+msgstr "Anforderungstoken nicht gefunden"
+
+msgid "Requested expiration time is more than redelegated trust can provide"
+msgstr ""
+"Angeforderte Ablaufzeit übersteigt die, die von der redelegierten "
+"Vertrauensbeziehung bereitgestellt werden kann"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Requested redelegation depth of %(requested_count)d is greater than allowed "
+"%(max_count)d"
+msgstr ""
+"Die angeforderte Redelegationstiefe von %(requested_count)d übersteigt den "
+"zulässigen Wert von %(max_count)d"
+
+#, python-format
+msgid "Role %s not found"
+msgstr "Rolle %s nicht gefunden"
+
+msgid ""
+"Running keystone via eventlet is deprecated as of Kilo in favor of running "
+"in a WSGI server (e.g. mod_wsgi). Support for keystone under eventlet will "
+"be removed in the \"M\"-Release."
+msgstr ""
+"Die Ausführung von Keystone über eventlet ist seit Kilo veraltet. "
+"Stattdessen wird ein WSGI-Server (z. B. mod_wsgi) für die Ausführung "
+"verwendet. Unterstützung für Keystone unter eventlet wird im \"M\"-Release "
+"entfernt."
+
+msgid "Scoping to both domain and project is not allowed"
+msgstr "Scoping sowohl auf 'domain' als auch auf 'project' ist nicht zulässig"
+
+msgid "Scoping to both domain and trust is not allowed"
+msgstr "Scoping sowohl auf 'domain' als auch auf 'trust' ist nicht zulässig"
+
+msgid "Scoping to both project and trust is not allowed"
+msgstr "Scoping sowohl auf 'project' als auch auf 'trust' ist nicht zulässig"
+
+#, python-format
+msgid "Service Provider %(sp)s is disabled"
+msgstr "Service-Provider %(sp)s ist inaktiviert"
+
+msgid "Some of requested roles are not in redelegated trust"
+msgstr ""
+"Einige angeforderte Rollen befinden sich nicht in einer redelegierten "
+"Vertrauensbeziehung"
+
+msgid "Specify a domain or project, not both"
+msgstr "Geben Sie eine Domäne oder ein Projekt an, nicht beides"
+
+msgid "Specify a user or group, not both"
+msgstr "Geben Sie einen Benutzer oder eine Gruppe an, nicht beides"
+
+msgid "Specify one of domain or project"
+msgstr "Entweder eine Domäne oder ein Projekt muss angegeben werden"
+
+msgid "Specify one of user or group"
+msgstr "Entweder ein Benutzer oder eine Gruppe muss angegeben werden"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"String length exceeded.The length of string '%(string)s' exceeded the limit "
+"of column %(type)s(CHAR(%(length)d))."
+msgstr ""
+"Zeichenfolgelänge überschritten. Die Länge der Zeichenfolge '%(string)s' hat "
+"den Grenzwert von Spalte %(type)s(CHAR(%(length)d)) überschritten."
+
+msgid "The --all option cannot be used with the --domain-name option"
+msgstr ""
+"Die Option --all kann nicht zusammen mit der Option --domain-name verwendet "
+"werden"
+
+#, python-format
+msgid "The Keystone configuration file %(config_file)s could not be found."
+msgstr ""
+"Die Keystone-Konfigurationsdatei %(config_file)s konnte nicht gefunden "
+"werden."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The Keystone domain-specific configuration has specified more than one SQL "
+"driver (only one is permitted): %(source)s."
+msgstr ""
+"Die domänenspezifische Keystone-Konfiguration hat mehrere SQL-Treiber "
+"angegeben (nur einer ist zulässig): %(source)s."
+
+msgid "The action you have requested has not been implemented."
+msgstr "Die von Ihnen angeforderte Aktion wurde nicht implementiert."
+
+msgid "The authenticated user should match the trustor."
+msgstr "Der authentifizierte Benutzer sollte dem Trustor entsprechen."
+
+msgid ""
+"The certificates you requested are not available. It is likely that this "
+"server does not use PKI tokens otherwise this is the result of "
+"misconfiguration."
+msgstr ""
+"Die Zertifikate, die Sie angefordert haben, sind nicht verfügbar. Es ist "
+"wahrscheinlich, dass dieser Server keine PKI-Tokens verwendet; andernfalls "
+"ist dies die Folge einer fehlerhaften Konfiguration."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The password length must be less than or equal to %(size)i. The server could "
+"not comply with the request because the password is invalid."
+msgstr ""
+"Die Kennwortlänge muss kleiner-gleich %(size)i sein. Der Server konnte die "
+"Anforderung nicht erfüllen, da das Kennwort ungültig ist."
+
+msgid "The request you have made requires authentication."
+msgstr "Die von Ihnen gestellte Anfrage erfoderdert eine Authentifizierung."
+
+msgid "The resource could not be found."
+msgstr "Die Ressource konnte nicht gefunden werden."
+
+msgid ""
+"The revoke call must not have both domain_id and project_id. This is a bug "
+"in the Keystone server. The current request is aborted."
+msgstr ""
+"Der Aufruf zum Entziehen darf nicht sowohl domain_id als auch project_id "
+"aufweisen. Dies ist ein Fehler im Keystone-Server. Die aktuelle Anforderung "
+"wird abgebrochen. "
+
+msgid "The service you have requested is no longer available on this server."
+msgstr ""
+"Der Service, den Sie angefordert haben, ist auf diesem Server nicht mehr "
+"verfügbar."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The specified parent region %(parent_region_id)s would create a circular "
+"region hierarchy."
+msgstr ""
+"Die angegebene übergeordnete Region %(parent_region_id)s würde eine "
+"zirkuläre Regionshierarchie erstellen."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The value of group %(group)s specified in the config should be a dictionary "
+"of options"
+msgstr ""
+"Der Wert der Gruppe %(group)s, der in der Konfiguration angegeben ist, muss "
+"ein Verzeichnis mit Optionen sein"
+
+msgid "There should not be any non-oauth parameters"
+msgstr "Es sollten keine non-oauth-Parameter vorhanden sein"
+
+#, python-format
+msgid "This is not a recognized Fernet payload version: %s"
+msgstr "Dies ist keine anerkannte Fernet-Nutzdatenversion: %s"
+
+msgid ""
+"This is not a v2.0 Fernet token. Use v3 for trust, domain, or federated "
+"tokens."
+msgstr ""
+"Dies ist kein v2.0-Fernet-Token. Verwenden Sie v3 für Vertrauensbeziehungs-, "
+"Domänen- oder föderierte Tokens."
+
+msgid ""
+"Timestamp not in expected format. The server could not comply with the "
+"request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client is "
+"assumed to be in error."
+msgstr ""
+"Zeitmarke nicht im erwarteten Format. Der Server konnte der Anforderung "
+"nicht nachkommen, da ein fehlerhaftes Format oder ein anderer Fehler "
+"vorliegt. Es wird angenommen, dass der Fehler beim Client liegt."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"To get a more detailed information on this error, re-run this command for "
+"the specific domain, i.e.: keystone-manage domain_config_upload --domain-"
+"name %s"
+msgstr ""
+"Um ausführliche Informationen zu diesem Fehler zu erhalten, führen Sie "
+"diesen Befehl für die angegebene Domäne erneut durch: keystone-manage "
+"domain_config_upload --domain-name %s"
+
+msgid "Token belongs to another user"
+msgstr "Token gehört einem anderen Benutzer"
+
+msgid "Token does not belong to specified tenant."
+msgstr "Token gehört nicht zu angegebenem Nutzer."
+
+msgid "Trustee has no delegated roles."
+msgstr "Trustee hat keine beauftragten Rollen."
+
+msgid "Trustor is disabled."
+msgstr "Trustor ist inaktiviert."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Trying to update group %(group)s, so that, and only that, group must be "
+"specified in the config"
+msgstr ""
+"Es wird versucht, Gruppe %(group)s zu aktualisieren, damit nur diese Gruppe "
+"in der Konfiguration angegeben werden muss"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Trying to update option %(option)s in group %(group)s, but config provided "
+"contains option %(option_other)s instead"
+msgstr ""
+"Es wird versucht, Option %(option)s in Gruppe %(group)s zu aktualisieren, "
+"die angegebene Konfiguration enthält jedoch stattdessen Option "
+"%(option_other)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Trying to update option %(option)s in group %(group)s, so that, and only "
+"that, option must be specified in the config"
+msgstr ""
+"Es wird versucht, Option %(option)s in Gruppe %(group)s zu aktualisieren, "
+"damit nur diese Option in der Konfiguration angegeben werden muss"
+
+msgid ""
+"Unable to access the keystone database, please check it is configured "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Auf die Keystone-Datenbank kann nicht zugegriffen werden, überprüfen Sie, ob "
+"sie ordnungsgemäß konfiguriert ist. "
+
+#, python-format
+msgid "Unable to consume trust %(trust_id)s, unable to acquire lock."
+msgstr ""
+"Vertrauensbeziehung %(trust_id)s kann nicht verarbeitet werden, Sperre kann "
+"nicht angefordert werden."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete region %(region_id)s because it or its child regions have "
+"associated endpoints."
+msgstr ""
+"Region %(region_id)s kann nicht gelöscht werden, da sie oder ihr "
+"untergeordnete Regionen über zugeordnete Endpunkte verfügen. "
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find valid groups while using mapping %(mapping_id)s"
+msgstr ""
+"Beim Verwenden der Zuordnung %(mapping_id)s können keine gültigen Gruppen "
+"gefunden werden"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get a connection from pool id %(id)s after %(seconds)s seconds."
+msgstr ""
+"Verbindung konnte von Pool-ID %(id)s nach %(seconds)s nicht abgerufen "
+"werden. "
+
+#, python-format
+msgid "Unable to locate domain config directory: %s"
+msgstr "Domänenkonfigurationsverzeichnis wurde nicht gefunden: %s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to lookup user %s"
+msgstr "Suche nach Benutzer %s nicht möglich"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to reconcile identity attribute %(attribute)s as it has conflicting "
+"values %(new)s and %(old)s"
+msgstr ""
+"Identitätsattribut %(attribute)s kann nicht abgeglichen werden, da es die "
+"kollidierenden Werte %(new)s und %(old)s aufweist"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to sign SAML assertion. It is likely that this server does not have "
+"xmlsec1 installed, or this is the result of misconfiguration. Reason "
+"%(reason)s"
+msgstr ""
+"SAML-Zusicherung kann nicht signiert werden. Wahrscheinlich ist auf dem "
+"Server xmlsec1 nicht installiert oder dies liegt an einer fehlerhaften "
+"Konfiguration. Ursache: %(reason)s"
+
+msgid "Unable to sign token."
+msgstr "Token kann nicht unterzeichnet werden."
+
+#, python-format
+msgid "Unexpected assignment type encountered, %s"
+msgstr "Unerwarteter Zuordnungstyp: %s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unexpected combination of grant attributes - User: %(user_id)s, Group: "
+"%(group_id)s, Project: %(project_id)s, Domain: %(domain_id)s"
+msgstr ""
+"Unerwartete Kombination von Grant-Attributen - Benutzer: %(user_id)s, "
+"Gruppe: %(group_id)s, Projekt: %(project_id)s, Domäne: %(domain_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unexpected status requested for JSON Home response, %s"
+msgstr "Unerwarteter Status für JSON-Home-Antwort angefordert, %s"
+
+msgid "Unknown Target"
+msgstr "Unbekanntes Ziel"
+
+#, python-format
+msgid "Unknown domain '%(name)s' specified by --domain-name"
+msgstr "Unbekannte Domäne '%(name)s' angegeben durch --domain-name"
+
+#, python-format
+msgid "Unknown token version %s"
+msgstr "Unbekannte Tokenversion %s"
+
+#, python-format
+msgid "Unregistered dependency: %(name)s for %(targets)s"
+msgstr "Nicht registrierte Abhängigkeit: %(name)s für %(targets)s"
+
+msgid "Update of `parent_id` is not allowed."
+msgstr "Das Aktualisieren von 'parent_id' ist nicht zulässig."
+
+msgid "Use a project scoped token when attempting to create a SAML assertion"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie ein Projektumfangstoken, wenn Sie versuchen, eine SAML-"
+"Zusicherung zu erstellen"
+
+#, python-format
+msgid "User %(u_id)s is unauthorized for tenant %(t_id)s"
+msgstr "Benutzer %(u_id)s ist nicht berechtigt für Nutzer %(t_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "User %(user_id)s already has role %(role_id)s in tenant %(tenant_id)s"
+msgstr ""
+"Benutzer %(user_id)s verfügt bereits über die Rolle %(role_id)s in Nutzer "
+"%(tenant_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "User %(user_id)s has no access to domain %(domain_id)s"
+msgstr "Benutzer %(user_id)s hat keinen Zugriff auf Domäne %(domain_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "User %(user_id)s has no access to project %(project_id)s"
+msgstr "Benutzer %(user_id)s hat keinen Zugriff auf Projekt %(project_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "User %(user_id)s is already a member of group %(group_id)s"
+msgstr "Benutzer %(user_id)s ist bereits Mitglied der Gruppe %(group_id)s."
+
+#, python-format
+msgid "User '%(user_id)s' not found in group '%(group_id)s'"
+msgstr "Benutzer '%(user_id)s' nicht gefunden in Gruppe '%(group_id)s'"
+
+msgid "User IDs do not match"
+msgstr "Benutzerkennungen stimmen nicht überein"
+
+#, python-format
+msgid "User is disabled: %s"
+msgstr "Benutzer ist inaktiviert: %s"
+
+msgid "User is not a member of the requested project"
+msgstr "Benutzer ist kein Mitglied des angeforderten Projekts"
+
+msgid "User is not a trustee."
+msgstr "Benutzer ist kein Trustee."
+
+msgid "User not found"
+msgstr "Benutzer nicht gefunden"
+
+#, python-format
+msgid "User type %s not supported"
+msgstr "Benutzertyp %s nicht unterstützt"
+
+msgid "You are not authorized to perform the requested action."
+msgstr ""
+"Sie sind nicht dazu autorisiert, die angeforderte Aktion durchzuführen."
+
+#, python-format
+msgid "You are not authorized to perform the requested action: %(action)s"
+msgstr ""
+"Sie sind nicht berechtigt, die angeforderte Aktion %(action)s auszuführen"
+
+msgid "`key_mangler` functions must be callable."
+msgstr "`key_mangler`-Funktionen müssen aufrufbar sein."
+
+msgid "`key_mangler` option must be a function reference"
+msgstr "Option `key_mangler` muss eine Funktionsreferenz sein"
+
+msgid "any options"
+msgstr "beliebige Optionen"
+
+msgid "auth_type is not Negotiate"
+msgstr "auth_type ist nicht 'Negotiate'"
+
+msgid "authorizing user does not have role required"
+msgstr "Der autorisierte Benutzer verfügt nicht über die erforderliche Rolle"
+
+msgid "cache_collection name is required"
+msgstr "Ein Name für cache_collection ist erforderlich"
+
+#, python-format
+msgid "cannot create a project in a branch containing a disabled project: %s"
+msgstr ""
+"kann kein Projekt in einer Niederlassung erstellen, die ein inaktiviertes "
+"Projekt enthält: %s"
+
+msgid "cannot create a project within a different domain than its parents."
+msgstr ""
+"kann kein Projekt innerhalb einer anderen Domäne als der der übergeordneten "
+"Projekte erstellen."
+
+msgid "cannot delete a domain that is enabled, please disable it first."
+msgstr ""
+"Eine aktivierte Domäne kann nicht gelöscht werden; inaktivieren Sie sie "
+"zuerst."
+
+#, python-format
+msgid "cannot delete the project %s since it is not a leaf in the hierarchy."
+msgstr ""
+"kann das Projekt %s nicht löschen, da es kein Blattelement in der Hierarchie "
+"darstellt."
+
+#, python-format
+msgid "cannot disable project %s since its subtree contains enabled projects"
+msgstr ""
+"kann Projekt %s nicht inaktivieren, da die zugehörige untergeordnete "
+"Baumstruktur aktivierte Projekte enthält"
+
+#, python-format
+msgid "cannot enable project %s since it has disabled parents"
+msgstr ""
+"kann Projekt %s nicht aktivieren, da es über inaktivierte übergeordnete "
+"Projekte verfügt"
+
+msgid "database db_name is required"
+msgstr "Die Datenbank db_name ist erforderlich"
+
+msgid "db_hosts value is required"
+msgstr "Ein Wert für db_hosts ist erforderlich"
+
+msgid "delete the default domain"
+msgstr "Standarddomäne löschen"
+
+#, python-format
+msgid "group %(group)s"
+msgstr "Gruppe %(group)s"
+
+msgid ""
+"idp_contact_type must be one of: [technical, other, support, administrative "
+"or billing."
+msgstr ""
+"idp_contact_type muss einer der folgenden Werte sein: technical, other, "
+"support, administrative oder billing."
+
+msgid "integer value expected for mongo_ttl_seconds"
+msgstr "Ganzzahlwert für mongo_ttl_seconds erwartet"
+
+msgid "integer value expected for w (write concern attribute)"
+msgstr "Ganzzahlwert für Attribut 'w' ('write concern'-Attribut) erwartet"
+
+#, python-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "ungültiges Datumsformat %s"
+
+#, python-format
+msgid "max hierarchy depth reached for %s branch."
+msgstr "für die %s-Niederlassung wurde die maximale Hierarchietiefe erreicht."
+
+msgid "no ssl support available"
+msgstr "Keine SSL-Unterstützung verfügbar"
+
+#, python-format
+msgid "option %(option)s in group %(group)s"
+msgstr "Option %(option)s in Gruppe %(group)s"
+
+msgid "pad must be single character"
+msgstr "Pad muss ein einzelnes Zeichen sein"
+
+msgid "padded base64url text must be multiple of 4 characters"
+msgstr "base64url-Pad-Text muss ein Vielfaches von 4 Zeichen enthalten"
+
+msgid "provided consumer key does not match stored consumer key"
+msgstr ""
+"bereitgestellter Konsumentenschlüssel stimmt nicht mit dem gespeicherten "
+"Konsumentenschlüssel überein"
+
+msgid "provided request key does not match stored request key"
+msgstr ""
+"bereitgestellter Anforderungsschlüssel stimmt nicht mit dem gespeicherten "
+"Anforderungsschlüssel überein"
+
+msgid "provided verifier does not match stored verifier"
+msgstr ""
+"bereitgestellte Prüffunktion stimmt nicht mit gespeicherter Prüffunktion "
+"überein"
+
+msgid "region not type dogpile.cache.CacheRegion"
+msgstr "Region weist nicht den Typ 'dogpile.cache.CacheRegion' auf"
+
+msgid "remaining_uses must be a positive integer or null."
+msgstr "remaining_uses muss eine positive Ganzzahl oder null sein."
+
+msgid "remaining_uses must not be set if redelegation is allowed"
+msgstr ""
+"remaining_uses darf nicht festgelegt werden, wenn eine Redelegation zulässig "
+"ist"
+
+msgid "replicaset_name required when use_replica is True"
+msgstr "replicaset_name erforderlich, wenn use_replica 'True' ist"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"request to update group %(group)s, but config provided contains group "
+"%(group_other)s instead"
+msgstr ""
+"Anforderung zur Aktualisierung von Gruppe %(group)s, die angegebene "
+"Konfiguration enthält jedoch stattdessen Gruppe %(group_other)s"
+
+msgid "rescope a scoped token"
+msgstr "Bereich für bereichsorientierten Token ändern"
+
+#, python-format
+msgid "text is multiple of 4, but pad \"%s\" occurs before 2nd to last char"
+msgstr ""
+"Text ist ein Vielfaches von 4, aber Pad \"%s\" steht vor dem zweitletzten "
+"Zeichen"
+
+#, python-format
+msgid "text is multiple of 4, but pad \"%s\" occurs before non-pad last char"
+msgstr ""
+"Text ist ein Vielfaches von 4, aber Pad \"%s\" steht vor dem letzten Nicht-"
+"Pad-Zeichen"
+
+#, python-format
+msgid "text is not a multiple of 4, but contains pad \"%s\""
+msgstr "Text ist kein Vielfaches von 4, aber enthält Pad \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "tls_cacertdir %s not found or is not a directory"
+msgstr "tls_cacertdir %s nicht gefunden oder ist kein Verzeichnis"
+
+#, python-format
+msgid "tls_cacertfile %s not found or is not a file"
+msgstr "tls_cacertfile %s wurde nicht gefunden oder ist keine Datei"
+
+#, python-format
+msgid "token reference must be a KeystoneToken type, got: %s"
+msgstr "Tokenreferenz muss vom Typ 'KeystoneToken' sein. Abgerufen wurde: %s"