# Chinese (Simplified, China) translations for keystone. # Copyright (C) 2015 OpenStack Foundation # This file is distributed under the same license as the keystone project. # # Translators: # Zhong Chaoliang , 2013 # Dongliang Yu , 2013 # Lee Yao , 2013 # 颜海峰 , 2014 # Lucas Palm , 2015. #zanata # OpenStack Infra , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keystone 8.0.1.dev11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/keystone\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 06:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-03 12:54+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language: zh_Hans_CN\n" "Language-Team: Chinese (China)\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.1.1\n" #, python-format msgid "%(detail)s" msgstr "%(detail)s" #, python-format msgid "" "%(event)s is not a valid notification event, must be one of: %(actions)s" msgstr "%(event)s 不是有效通知事件,必须是下列其中一项:%(actions)s" #, python-format msgid "%(host)s is not a trusted dashboard host" msgstr "%(host)s 不是可信的仪表板主机" #, python-format msgid "%(message)s %(amendment)s" msgstr "%(message)s %(amendment)s" #, python-format msgid "" "%(mod_name)s doesn't provide database migrations. The migration repository " "path at %(path)s doesn't exist or isn't a directory." msgstr "" "%(mod_name)s 未提供数据库迁移。%(path)s 处的迁移存储库路径不存在或者不是目" "录。" #, python-format msgid "%(property_name)s cannot be less than %(min_length)s characters." msgstr "%(property_name)s 不能少于 %(min_length)s 个字符。" #, python-format msgid "%(property_name)s is not a %(display_expected_type)s" msgstr "%(property_name)s 不在 %(display_expected_type)s 之中" #, python-format msgid "%(property_name)s should not be greater than %(max_length)s characters." msgstr "%(property_name)s 不应该超过 %(max_length)s 个字符。" #, python-format msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s 不能为空。" #, python-format msgid "%s extension does not exist." msgstr "%s 扩展不存在。" #, python-format msgid "%s field is required and cannot be empty" msgstr "%s 字段是必填字段,不能为空" #, python-format msgid "%s field(s) cannot be empty" msgstr "%s 字段不能为空" msgid "(Disable debug mode to suppress these details.)" msgstr "(禁用调试方式以避免显示这些详细信息。)" msgid "--all option cannot be mixed with other options" msgstr "--all 选项不能与其他选项一起使用" msgid "A project-scoped token is required to produce a service catalog." msgstr "产生服务目录时需要项目范围的令牌。" msgid "Access token is expired" msgstr "访问令牌已过期" msgid "Access token not found" msgstr "找不到访问令牌" msgid "Additional authentications steps required." msgstr "需要额外身份验证" msgid "An unexpected error occurred when retrieving domain configs" msgstr "检索域配置时发生意外错误" #, python-format msgid "An unexpected error occurred when trying to store %s" msgstr "尝试存储 %s 时发生意外错误" msgid "An unexpected error prevented the server from fulfilling your request." msgstr "意外错误阻止了服务器完成您的请求。" #, python-format msgid "" "An unexpected error prevented the server from fulfilling your request: " "%(exception)s" msgstr "意外错误导致服务器无法完成您的请求:%(exception)s" msgid "An unhandled exception has occurred: Could not find metadata." msgstr "存在无法处理的异常:找不到元数据。" msgid "At least one option must be provided" msgstr "必须至少提供一个选项" msgid "At least one option must be provided, use either --all or --domain-name" msgstr "必须至少提供一个选项,请使用 --all 或 --domain-name" msgid "At least one role should be specified." msgstr "应该至少指定一个角色。" msgid "Attempted to authenticate with an unsupported method." msgstr "尝试使用未支持的方法进行验证" msgid "" "Attempting to use OS-FEDERATION token with V2 Identity Service, use V3 " "Authentication" msgstr "正在尝试将 OS-FEDERATION 令牌与 V2 身份服务配合使用,请使用 V3 认证" msgid "Authentication plugin error." msgstr "认证插件错误" msgid "Cannot authorize a request token with a token issued via delegation." msgstr "无法对带有通过代理发出的令牌的请求令牌授权。" #, python-format msgid "Cannot change %(option_name)s %(attr)s" msgstr "无法更改 %(option_name)s %(attr)s" msgid "Cannot change Domain ID" msgstr "无法更改域标识" msgid "Cannot change consumer secret" msgstr "不能改变用户密码" msgid "Cannot change user ID" msgstr "无法更改用户标识" msgid "Cannot change user name" msgstr "无法更改用户名" #, python-format msgid "Cannot create project with parent: %(project_id)s" msgstr "无法创建具有父代的项目:%(project_id)s" #, python-format msgid "Cannot duplicate name %s" msgstr "不能重复名称 %s" msgid "Cannot list request tokens with a token issued via delegation." msgstr "无法列示带有通过代理发出的令牌的请求令牌。" #, python-format msgid "Cannot open certificate %(cert_file)s. Reason: %(reason)s" msgstr "无法打开证书 %(cert_file)s。原因:%(reason)s" #, python-format msgid "Cannot remove role that has not been granted, %s" msgstr "无法除去尚未授予的角色 %s" msgid "" "Cannot truncate a driver call without hints list as first parameter after " "self " msgstr "" "在没有将 hints list 用作 self 后面的第一个参数的情况下,无法截断驱动程序调用" msgid "" "Cannot use parents_as_list and parents_as_ids query params at the same time." msgstr "无法同时使用 parents_as_list 和 parents_as_ids 查询参数。" msgid "" "Cannot use subtree_as_list and subtree_as_ids query params at the same time." msgstr "无法同时使用 subtree_as_list 和 subtree_as_ids 查询参数。" msgid "" "Combining effective and group filter will always result in an empty list." msgstr "将有效过滤器与组过滤器进行组合将始终产生空列表。" msgid "" "Combining effective, domain and inherited filters will always result in an " "empty list." msgstr "将有效过滤器、域过滤器和继承的过滤器进行组合将始终产生空列表。" #, python-format msgid "Conflict occurred attempting to store %(type)s - %(details)s" msgstr "尝试存储 %(type)s 时发生冲突 - %(details)s" #, python-format msgid "Conflicting region IDs specified: \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\"" msgstr "指定的区域标识有冲突:“%(url_id)s”不等于“%(ref_id)s”" msgid "Consumer not found" msgstr "找不到使用者" #, python-format msgid "" "Could not change immutable attribute(s) '%(attributes)s' in target %(target)s" msgstr "未能更改目标 %(target)s 中的不可变属性 %(attributes)s " #, python-format msgid "" "Could not find %(group_or_option)s in domain configuration for domain " "%(domain_id)s" msgstr "在以下域的域配置中找不到 %(group_or_option)s:%(domain_id)s" #, python-format msgid "Could not find Endpoint Group: %(endpoint_group_id)s" msgstr "找不到端点组:%(endpoint_group_id)s" msgid "Could not find Identity Provider identifier in environment" msgstr "在环境中,找不到“身份提供者”标识" #, python-format msgid "Could not find Identity Provider: %(idp_id)s" msgstr "找不到身份提供者:%(idp_id)s" #, python-format msgid "Could not find Service Provider: %(sp_id)s" msgstr "找不到服务提供程序:%(sp_id)s" #, python-format msgid "Could not find credential: %(credential_id)s" msgstr "找不到凭证:%(credential_id)s" #, python-format msgid "Could not find domain: %(domain_id)s" msgstr "找不到域:%(domain_id)s" #, python-format msgid "Could not find endpoint: %(endpoint_id)s" msgstr "找不到端点:%(endpoint_id)s" #, python-format msgid "" "Could not find federated protocol %(protocol_id)s for Identity Provider: " "%(idp_id)s" msgstr "找不到身份提供者 %(idp_id)s 的联合协议 %(protocol_id)s " #, python-format msgid "Could not find group: %(group_id)s" msgstr "找不到组:%(group_id)s" #, python-format msgid "Could not find mapping: %(mapping_id)s" msgstr "找不到映射:%(mapping_id)s" msgid "Could not find policy association" msgstr "找不到策略关联" #, python-format msgid "Could not find policy: %(policy_id)s" msgstr "找不到策略:%(policy_id)s" #, python-format msgid "Could not find project: %(project_id)s" msgstr "找不到项目:%(project_id)s" #, python-format msgid "Could not find region: %(region_id)s" msgstr "找不到区域:%(region_id)s" msgid "Could not find role" msgstr "找不到角色" #, python-format msgid "" "Could not find role assignment with role: %(role_id)s, user or group: " "%(actor_id)s, project or domain: %(target_id)s" msgstr "" "找不到角色分配,角色为 %(role_id)s,用户或组为 %(actor_id)s,项目或域为 " "%(target_id)s" #, python-format msgid "Could not find role: %(role_id)s" msgstr "找不到角色:%(role_id)s" #, python-format msgid "Could not find service: %(service_id)s" msgstr "找不到服务:%(service_id)s" #, python-format msgid "Could not find token: %(token_id)s" msgstr "找不到令牌:%(token_id)s" #, python-format msgid "Could not find trust: %(trust_id)s" msgstr "找不到信任:%(trust_id)s" #, python-format msgid "Could not find user: %(user_id)s" msgstr "找不到用户:%(user_id)s" #, python-format msgid "Could not find version: %(version)s" msgstr "找不到版本:%(version)s" #, python-format msgid "Could not find: %(target)s" msgstr "找不到 %(target)s" msgid "Could not validate the access token" msgstr "未能验证访问令牌" msgid "Credential belongs to another user" msgstr "凭证属于另一用户" #, python-format msgid "Database at /domains/%s/config" msgstr "位于 /domains/%s/config 处的数据库" msgid "" "Disabling an entity where the 'enable' attribute is ignored by configuration." msgstr "正在禁用实体,在此情况下,“enable”属性已由配置忽略。" #, python-format msgid "Domain (%s)" msgstr "域 (%s)" #, python-format msgid "Domain cannot be named %s" msgstr "无法将域命名为 %s" #, python-format msgid "Domain cannot have ID %s" msgstr "域不能具有标识 %s" #, python-format msgid "Domain is disabled: %s" msgstr "域已禁用:%s" msgid "Domain metadata not supported by LDAP" msgstr "LDAP 不支持域元数据" msgid "Domain scoped token is not supported" msgstr "作用域限定到域的令牌不受支持" #, python-format msgid "" "Domain: %(domain)s already has a configuration defined - ignoring file: " "%(file)s." msgstr "域 %(domain)s 已定义配置 - 正在忽略以下文件:%(file)s。" msgid "Domains are read-only against LDAP" msgstr "对于 LDAP,域为只读" msgid "Duplicate Entry" msgstr "重复条目" #, python-format msgid "Duplicate ID, %s." msgstr "标识 %s 重复。" #, python-format msgid "Duplicate name, %s." msgstr "名称 %s 重复。" msgid "Enabled field must be a boolean" msgstr "已启用的字段必须为布尔值" msgid "Enabled field should be a boolean" msgstr "已启用的字段应该为布尔值" #, python-format msgid "Endpoint %(endpoint_id)s not found in project %(project_id)s" msgstr "在项目 %(project_id)s 中找不到端点 %(endpoint_id)s" msgid "Endpoint Group Project Association not found" msgstr "找不到端点组项目关联" msgid "Ensure configuration option idp_entity_id is set." msgstr "请确保设置了配置选项 idp_entity_id。" msgid "Ensure configuration option idp_sso_endpoint is set." msgstr "请确保设置了配置选项 idp_sso_endpoint。" #, python-format msgid "" "Error parsing configuration file for domain: %(domain)s, file: %(file)s." msgstr "解析域 %(domain)s 的配置文件时出错,文件为 %(file)s。" #, python-format msgid "Error while reading metadata file, %(reason)s" msgstr "读取元数据文件时出错,原因为 %(reason)s" #, python-format msgid "Expected dict or list: %s" msgstr "期望字典或者列表: %s" msgid "" "Expected signing certificates are not available on the server. Please check " "Keystone configuration." msgstr "在服务器上,期望的签名证书不可用。请检查 Keystone 配置。" #, python-format msgid "" "Expecting to find %(attribute)s in %(target)s - the server could not comply " "with the request since it is either malformed or otherwise incorrect. The " "client is assumed to be in error." msgstr "" "期望在 %(target)s 中找到 %(attribute)s - 服务器未能遵照请求,因为它的格式或者" "其他方面不正确。客户机被认为发生错误。" #, python-format msgid "Failed to start the %(name)s server" msgstr "未能启动 %(name)s 服务器" msgid "Failed to validate token" msgstr "token验证失败" msgid "Federation token is expired" msgstr "联合令牌已到期" #, python-format msgid "" "Field \"remaining_uses\" is set to %(value)s while it must not be set in " "order to redelegate a trust" msgstr "" "字段“remaining_uses”已设置为 %(value)s,尽管为了重新委派信任,不能设置该字段" msgid "Found invalid token: scoped to both project and domain." msgstr "发现无效令牌:范围同时为项目和域。" #, python-format msgid "Group %(group)s is not supported for domain specific configurations" msgstr "特定于域的配置不支持组 %(group)s" #, python-format msgid "" "Group %(group_id)s returned by mapping %(mapping_id)s was not found in the " "backend." msgstr "在后端中,找不到由映射 %(mapping_id)s 返回的组 %(group_id)s。" #, python-format msgid "" "Group membership across backend boundaries is not allowed, group in question " "is %(group_id)s, user is %(user_id)s" msgstr "" "不允许使用跨后端边界的组成员资格,所提到的组为%(group_id)s,用户为 " "%(user_id)s" #, python-format msgid "ID attribute %(id_attr)s not found in LDAP object %(dn)s" msgstr "在 LDAP 对象 %(dn)s 中,找不到标识属性 %(id_attr)s" #, python-format msgid "Identity Provider %(idp)s is disabled" msgstr "身份提供者 %(idp)s 已禁用" msgid "" "Incoming identity provider identifier not included among the accepted " "identifiers." msgstr "新的“身份提供者”标识未包含在已接受的标识中。" #, python-format msgid "Invalid LDAP TLS certs option: %(option)s. Choose one of: %(options)s" msgstr "LDAP TLS 证书选项 %(option)s 无效。请选择下列其中一项:%(options)s" #, python-format msgid "Invalid LDAP TLS_AVAIL option: %s. TLS not available" msgstr "无效的LDAP TLS_AVAIL 选项: %s.TLS无效" #, python-format msgid "Invalid LDAP deref option: %(option)s. Choose one of: %(options)s" msgstr "LDAP deref 选项 %(option)s 无效。请选择下列其中一项:%(options)s" #, python-format msgid "Invalid LDAP scope: %(scope)s. Choose one of: %(options)s" msgstr "无效的 LDAP作用域: %(scope)s. 选择以下选项之一: %(options)s" msgid "Invalid TLS / LDAPS combination" msgstr "无效的 TLS / LDAPS 组合" #, python-format msgid "Invalid audit info data type: %(data)s (%(type)s)" msgstr "无效审计信息数据类型:%(data)s (%(type)s)" msgid "Invalid blob in credential" msgstr "凭证中的 BLOB 无效" #, python-format msgid "" "Invalid domain name: %(domain)s found in config file name: %(file)s - " "ignoring this file." msgstr "在配置文件名 %(file)s 中找到的域名 %(domain)s 无效 - 正在忽略此文件。" #, python-format msgid "Invalid domain specific configuration: %(reason)s" msgstr "特定于域的配置无效:%(reason)s" #, python-format msgid "Invalid input for field '%(path)s'. The value is '%(value)s'." msgstr "对字段“%(path)s”的输入无效。值为“%(value)s”。" msgid "Invalid limit value" msgstr "限制值无效" #, python-format msgid "" "Invalid mix of entities for policy association - only Endpoint, Service or " "Region+Service allowed. Request was - Endpoint: %(endpoint_id)s, Service: " "%(service_id)s, Region: %(region_id)s" msgstr "" "用于策略关联的实体混合无效 - 仅允许“端点”、“服务”或“区域 + 服务”。请求为 - 端" "点:%(endpoint_id)s,服务:%(service_id)s,区域:%(region_id)s" #, python-format msgid "" "Invalid rule: %(identity_value)s. Both 'groups' and 'domain' keywords must " "be specified." msgstr "规则 %(identity_value)s 无效。必须同时指定关键字“groups”和“domain”。" msgid "Invalid signature" msgstr "签名无效" #, python-format msgid "" "Invalid ssl_cert_reqs value of %s, must be one of \"NONE\", \"OPTIONAL\", " "\"REQUIRED\"" msgstr "" "ssl_cert_reqs 值 %s 无效,必须是下列其中一项:“NONE”、“OPTIONAL”和“REQUIRED”" msgid "Invalid user / password" msgstr "用户/密码无效" msgid "Invalid username or password" msgstr "无效用户名或密码" #, python-format msgid "KVS region %s is already configured. Cannot reconfigure." msgstr "KVS 区域 %s 已配置。无法重新配置。" #, python-format msgid "Key Value Store not configured: %s" msgstr "未配置键值存储:%s" #, python-format msgid "LDAP %s create" msgstr "LDAP %s 创建" #, python-format msgid "LDAP %s delete" msgstr "LDAP %s 删除" #, python-format msgid "LDAP %s update" msgstr "LDAP %s 更新" #, python-format msgid "Lock Timeout occurred for key, %(target)s" msgstr "对于键 %(target)s,发生锁定超时" #, python-format msgid "Lock key must match target key: %(lock)s != %(target)s" msgstr "锁定键必须与目标键匹配:%(lock)s != %(target)s" #, python-format msgid "Malformed endpoint URL (%(endpoint)s), see ERROR log for details." msgstr "不正确的端点URL(%(endpoint)s), 查看错误日志获取详情" msgid "Marker could not be found" msgstr "找不到标记符" #, python-format msgid "Maximum lock attempts on %s occurred." msgstr "已达到对 %s 的最大锁定尝试次数。" #, python-format msgid "Member %(member)s is already a member of group %(group)s" msgstr "成员 %(member)s 已属于组 %(group)s" #, python-format msgid "Method not callable: %s" msgstr "方法不可调用:%s" msgid "Missing entity ID from environment" msgstr "环境中缺少实体标识" msgid "" "Modifying \"redelegation_count\" upon redelegation is forbidden. Omitting " "this parameter is advised." msgstr "正在修改“redelegation_count”(当禁止重新委派时)。建议省略此参数。" msgid "Multiple domains are not supported" msgstr "多个域不受支持" msgid "Must be called within an active lock context." msgstr "必须在处于活动状态的锁定上下文内调用。" msgid "Must specify either domain or project" msgstr "必须指定 domain 或 project" msgid "Name field is required and cannot be empty" msgstr "名称字段是必填字段,不能为空" msgid "" "No Authorization headers found, cannot proceed with OAuth related calls, if " "running under HTTPd or Apache, ensure WSGIPassAuthorization is set to On." msgstr "" "找不到任何授权头,无法继续进行与 OAuth 相关的调用,如果是通过 HTTP 或 Apache " "运行,请确保 WSGIPassAuthorization 设置为开启。" msgid "No authenticated user" msgstr "不存在任何已认证的用户" msgid "" "No encryption keys found; run keystone-manage fernet_setup to bootstrap one." msgstr "" "找不到任何加密密钥;请针对引导程序 1 运行 keystone-manage fernet_setup。" msgid "No options specified" msgstr "无选项指定" #, python-format msgid "No policy is associated with endpoint %(endpoint_id)s." msgstr "没有任何策略与端点 %(endpoint_id)s 关联。" #, python-format msgid "No remaining uses for trust: %(trust_id)s" msgstr "对于信任 %(trust_id)s,不存在其余使用" msgid "Non-default domain is not supported" msgstr "非缺省域不受支持" msgid "One of the trust agents is disabled or deleted" msgstr "其中一个信任代理已禁用或删除" #, python-format msgid "" "Option %(option)s found with no group specified while checking domain " "configuration request" msgstr "在检查域配置请求时,找到选项 %(option)s,但未指定任何组" #, python-format msgid "" "Option %(option)s in group %(group)s is not supported for domain specific " "configurations" msgstr "特定于域的配置不支持组 %(group)s 中的选项 %(option)s" #, python-format msgid "Project (%s)" msgstr "项目 (%s)" #, python-format msgid "Project is disabled: %s" msgstr "项目已禁用:%s" msgid "Redelegation allowed for delegated by trust only" msgstr "仅允许对“委派者”信任进行重新委派" #, python-format msgid "" "Remaining redelegation depth of %(redelegation_depth)d out of allowed range " "of [0..%(max_count)d]" msgstr "" "其余重新委派深度 %(redelegation_depth)d 超出允许的范围 [0..%(max_count)d]" msgid "Request Token does not have an authorizing user id" msgstr "请求令牌没有授权用户标识" #, python-format msgid "" "Request attribute %(attribute)s must be less than or equal to %(size)i. The " "server could not comply with the request because the attribute size is " "invalid (too large). The client is assumed to be in error." msgstr "" "请求属性 %(attribute)s 必须小于或等于 %(size)i。服务器未能遵照请求,因为属性" "大小无效(太大)。客户机被认为发生错误。" msgid "Request must have an origin query parameter" msgstr "请求必须具有源查询参数" msgid "Request token is expired" msgstr "请求令牌已过期" msgid "Request token not found" msgstr "找不到请求令牌" msgid "Requested expiration time is more than redelegated trust can provide" msgstr "请求的到期时间超过重新委派的信任可提供的到期时间" #, python-format msgid "" "Requested redelegation depth of %(requested_count)d is greater than allowed " "%(max_count)d" msgstr "请求的重新委派深度 %(requested_count)d 超过允许的 %(max_count)d" #, python-format msgid "Role %s not found" msgstr "找不到角色 %s" msgid "" "Running keystone via eventlet is deprecated as of Kilo in favor of running " "in a WSGI server (e.g. mod_wsgi). Support for keystone under eventlet will " "be removed in the \"M\"-Release." msgstr "" "自 Kilo 开始,建议不要通过 eventlet 运行 keystone,改为在 WSGI 服务器(例如 " "mod_wsgi)中运行。在“M”发行版中,将移除对在 eventlet 下运行 keystone 的支持。" msgid "Scoping to both domain and project is not allowed" msgstr "不允许同时将作用域限定到域和项目" msgid "Scoping to both domain and trust is not allowed" msgstr "不允许同时将作用域限定到域和信任" msgid "Scoping to both project and trust is not allowed" msgstr "不允许同时将作用域限定到项目和信任" #, python-format msgid "Service Provider %(sp)s is disabled" msgstr "服务提供程序 %(sp)s 已禁用" msgid "Some of requested roles are not in redelegated trust" msgstr "某些所请求角色未在重新委派的信任中" msgid "Specify a domain or project, not both" msgstr "请指定域或项目,但不是同时指定这两者" msgid "Specify a user or group, not both" msgstr "请指定用户或组,但不是同时指定这两者" msgid "Specify one of domain or project" msgstr "请指定域或项目" msgid "Specify one of user or group" msgstr "请指定用户或组" #, python-format msgid "" "String length exceeded.The length of string '%(string)s' exceeded the limit " "of column %(type)s(CHAR(%(length)d))." msgstr "" "字符串长度过长.字符串'%(string)s' 的长度超过列限制 %(type)s(字符" "(%(length)d))." msgid "The --all option cannot be used with the --domain-name option" msgstr "--all 选项不能与 --domain-name 选项配合使用" #, python-format msgid "The Keystone configuration file %(config_file)s could not be found." msgstr "找不到 Keystone 配置文件 %(config_file)s。" #, python-format msgid "" "The Keystone domain-specific configuration has specified more than one SQL " "driver (only one is permitted): %(source)s." msgstr "" "特定于 Keystone 域的配置已指定多个 SQL 驱动程序(仅允许指定一个):" "%(source)s。" msgid "The action you have requested has not been implemented." msgstr "您请求的操作暂未被执行" msgid "The authenticated user should match the trustor." msgstr "认证用户应匹配信任者。" msgid "" "The certificates you requested are not available. It is likely that this " "server does not use PKI tokens otherwise this is the result of " "misconfiguration." msgstr "" "已请求的证书不可用。可能此服务器未使用 PKI 令牌,或者这是因为配置错误。" #, python-format msgid "" "The password length must be less than or equal to %(size)i. The server could " "not comply with the request because the password is invalid." msgstr "密码长度必须小于或等于 %(size)i。服务器未能遵照请求,因为密码无效。" msgid "The request you have made requires authentication." msgstr "你的请求需要先授权" msgid "The resource could not be found." msgstr "找不到该资源。" msgid "" "The revoke call must not have both domain_id and project_id. This is a bug " "in the Keystone server. The current request is aborted." msgstr "" "撤销调用不能同时具有 domain_id 和 project_id。这是 Keystone 服务器中的错误。" "当前请求已异常中止。" msgid "The service you have requested is no longer available on this server." msgstr "在此服务器上,已请求的服务不再可用。" #, python-format msgid "" "The specified parent region %(parent_region_id)s would create a circular " "region hierarchy." msgstr "指定的父区域 %(parent_region_id)s 将创建循环区域层次结构。" #, python-format msgid "" "The value of group %(group)s specified in the config should be a dictionary " "of options" msgstr "在配置中指定的组 %(group)s 的值应该是选项的字典" msgid "There should not be any non-oauth parameters" msgstr "不应该存在任何非 oauth 参数" #, python-format msgid "This is not a recognized Fernet payload version: %s" msgstr "这不是可识别的 Fernet 有效内容版本:%s" msgid "" "This is not a v2.0 Fernet token. Use v3 for trust, domain, or federated " "tokens." msgstr "这不是 V2.0 Fernet 令牌。请将 V3 用于信任、域或联合的令牌。" msgid "" "Timestamp not in expected format. The server could not comply with the " "request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client is " "assumed to be in error." msgstr "" "时间戳记未采用所需格式。服务器未能遵照请求,因为它的格式或者其他方面不正确。" "客户机被认为发生错误。" #, python-format msgid "" "To get a more detailed information on this error, re-run this command for " "the specific domain, i.e.: keystone-manage domain_config_upload --domain-" "name %s" msgstr "" "要获取有关此错误的更详细信息,请针对特定域重新运行此命令,即:keystone-" "manage domain_config_upload --domain-name %s" msgid "Token belongs to another user" msgstr "令牌属于另一用户" msgid "Token does not belong to specified tenant." msgstr "令牌不属于指定的租户。" msgid "Trustee has no delegated roles." msgstr "托管人没有任何已委派的角色。" msgid "Trustor is disabled." msgstr "Trustor被禁用" #, python-format msgid "" "Trying to update group %(group)s, so that, and only that, group must be " "specified in the config" msgstr "正在尝试更新组 %(group)s,因此仅存在以下要求:必须在配置中指定组" #, python-format msgid "" "Trying to update option %(option)s in group %(group)s, but config provided " "contains option %(option_other)s instead" msgstr "" "正在尝试更新组 %(group)s 中的选项 %(option)s,但所提供配置反而包含选项 " "%(option_other)s" #, python-format msgid "" "Trying to update option %(option)s in group %(group)s, so that, and only " "that, option must be specified in the config" msgstr "" "正在尝试更新组 %(group)s 中的选项 %(option)s,因此仅存在以下要求:必须在配置" "中指定选项" msgid "" "Unable to access the keystone database, please check it is configured " "correctly." msgstr "无法访问 keystone 数据库,请检查它是否正确配置。" #, python-format msgid "Unable to consume trust %(trust_id)s, unable to acquire lock." msgstr "无法使用信任 %(trust_id)s,无法获取锁定。" #, python-format msgid "" "Unable to delete region %(region_id)s because it or its child regions have " "associated endpoints." msgstr "无法删除区域 %(region_id)s,因为它或它的子区域具有关联的端点。" #, python-format msgid "Unable to find valid groups while using mapping %(mapping_id)s" msgstr "使用映射 %(mapping_id)s 时,找不到有效组" #, python-format msgid "" "Unable to get a connection from pool id %(id)s after %(seconds)s seconds." msgstr "在 %(seconds)s 秒之后,无法根据池标识 %(id)s 获取连接。" #, python-format msgid "Unable to locate domain config directory: %s" msgstr "找不到指定的域配置目录:%s" #, python-format msgid "Unable to lookup user %s" msgstr "无法查找用户 %s" #, python-format msgid "" "Unable to reconcile identity attribute %(attribute)s as it has conflicting " "values %(new)s and %(old)s" msgstr "无法协调身份属性 %(attribute)s,因为它具有冲突值%(new)s 和 %(old)s" #, python-format msgid "" "Unable to sign SAML assertion. It is likely that this server does not have " "xmlsec1 installed, or this is the result of misconfiguration. Reason " "%(reason)s" msgstr "" "无法对 SAML 断言进行签名。此服务器可能未安装 xmlsec1,或者这可能是由于配置错" "误导致的。原因 %(reason)s" msgid "Unable to sign token." msgstr "无法对令牌进行签名。" #, python-format msgid "Unexpected assignment type encountered, %s" msgstr "遇到意外的指派类型 %s" #, python-format msgid "" "Unexpected combination of grant attributes - User: %(user_id)s, Group: " "%(group_id)s, Project: %(project_id)s, Domain: %(domain_id)s" msgstr "" "存在以下 grant 属性的意外组合 - 用户 %(user_id)s、组 %(group_id)s、项目 " "%(project_id)s 和域 %(domain_id)s" #, python-format msgid "Unexpected status requested for JSON Home response, %s" msgstr "请求 JSON 主页响应时处于意外状态,%s" msgid "Unknown Target" msgstr "目标未知" #, python-format msgid "Unknown domain '%(name)s' specified by --domain-name" msgstr "--domain-name 指定的“%(name)s”是未知域" #, python-format msgid "Unknown token version %s" msgstr "令牌版本 %s 未知" #, python-format msgid "Unregistered dependency: %(name)s for %(targets)s" msgstr "已针对 %(targets)s 注销依赖关系 %(name)s" msgid "Update of `parent_id` is not allowed." msgstr "不允许更新“parent_id”。" msgid "Use a project scoped token when attempting to create a SAML assertion" msgstr "当尝试创建 SAML 断言时,请使用项目范围的令牌" #, python-format msgid "User %(u_id)s is unauthorized for tenant %(t_id)s" msgstr "没有授权给用户%(u_id)s项目%(t_id)s的权限" #, python-format msgid "User %(user_id)s already has role %(role_id)s in tenant %(tenant_id)s" msgstr "在租户 %(tenant_id)s 中,用户 %(user_id)s 已具有角色 %(role_id)s" #, python-format msgid "User %(user_id)s has no access to domain %(domain_id)s" msgstr "用户%(user_id)s对域%(domain_id)s没有任何访问权限" #, python-format msgid "User %(user_id)s has no access to project %(project_id)s" msgstr "用户%(user_id)s 没有访问项目 %(project_id)s的权限" #, python-format msgid "User %(user_id)s is already a member of group %(group_id)s" msgstr "用户%(user_id)s 已是组 %(group_id)s 的成员" #, python-format msgid "User '%(user_id)s' not found in group '%(group_id)s'" msgstr "在组“%(group_id)s”中找不到用户“%(user_id)s”" msgid "User IDs do not match" msgstr "用户ID不匹配" #, python-format msgid "User is disabled: %s" msgstr "用户已禁用:%s" msgid "User is not a member of the requested project" msgstr "用户不是所请求项目的成员" msgid "User is not a trustee." msgstr "用户不是受托人。" msgid "User not found" msgstr "找不到用户" #, python-format msgid "User type %s not supported" msgstr "用户类型 %s 不受支持" msgid "You are not authorized to perform the requested action." msgstr "您没有授权完成所请求的操作。" #, python-format msgid "You are not authorized to perform the requested action: %(action)s" msgstr "您无权执行请求的操作:%(action)s" msgid "`key_mangler` functions must be callable." msgstr "“key_mangler”函数必须可调用。" msgid "`key_mangler` option must be a function reference" msgstr "“key_mangler”选项必须为函数引用" msgid "any options" msgstr "任何选项" msgid "auth_type is not Negotiate" msgstr "auth_type 不是“Negotiate”" msgid "authorizing user does not have role required" msgstr "授权用户没有必需的角色" msgid "cache_collection name is required" msgstr "需要 cache_collection 名称" #, python-format msgid "cannot create a project in a branch containing a disabled project: %s" msgstr "无法在包含已禁用项目的分支中创建项目:%s" msgid "cannot create a project within a different domain than its parents." msgstr "如果某个域不是项目的父代所在的域,那么无法在该域内创建该项目。" msgid "cannot delete a domain that is enabled, please disable it first." msgstr "无法删除已启用的域,请先禁用该域。" #, python-format msgid "cannot delete the project %s since it is not a leaf in the hierarchy." msgstr "无法删除项目 %s,因为它不是层次结构中的叶。" #, python-format msgid "cannot disable project %s since its subtree contains enabled projects" msgstr "无法禁用项目 %s,因为其子树包含已启用的项目" #, python-format msgid "cannot enable project %s since it has disabled parents" msgstr "无法启用项目 %s,因为它具有已禁用的父代" msgid "database db_name is required" msgstr "需要数据库 db_name" msgid "db_hosts value is required" msgstr "需要 db_hosts 值" msgid "delete the default domain" msgstr "请删除缺省域" #, python-format msgid "group %(group)s" msgstr "组 %(group)s" msgid "" "idp_contact_type must be one of: [technical, other, support, administrative " "or billing." msgstr "" "idp_contact_type 必须是下列其中一项:technical、other、support、" "administrative 或 billing。" msgid "integer value expected for mongo_ttl_seconds" msgstr "mongo_ttl_seconds 需要整数值" msgid "integer value expected for w (write concern attribute)" msgstr "w(写相关属性)需要整数值" #, python-format msgid "invalid date format %s" msgstr "日期格式 %s 无效" #, python-format msgid "max hierarchy depth reached for %s branch." msgstr "对于 %s 分支,已达到最大层次结构深度。" msgid "no ssl support available" msgstr "未提供 ssl 支持" #, python-format msgid "option %(option)s in group %(group)s" msgstr "组 %(group)s 中的选项 %(option)s" msgid "pad must be single character" msgstr "填充项必须是单个字符" msgid "padded base64url text must be multiple of 4 characters" msgstr "填充的 base64url 文本的字符数必须是 4 的倍数" msgid "provided consumer key does not match stored consumer key" msgstr "提供的用户密钥与存储的用户密钥不符" msgid "provided request key does not match stored request key" msgstr "提供的请求密钥与存储的请求密钥不匹配" msgid "provided verifier does not match stored verifier" msgstr "提供的验证器与存储的验证器不匹配" msgid "region not type dogpile.cache.CacheRegion" msgstr "区域的类型不是 dogpile.cache.CacheRegion" msgid "remaining_uses must be a positive integer or null." msgstr "remaining_uses 必须为正整数或 Null。" msgid "remaining_uses must not be set if redelegation is allowed" msgstr "如果允许重新委派,那么不能设置 remaining_uses" msgid "replicaset_name required when use_replica is True" msgstr "当 use_replica 为 True 时,需要 replicaset_name" #, python-format msgid "" "request to update group %(group)s, but config provided contains group " "%(group_other)s instead" msgstr "请求更新组 %(group)s,但所提供配置反而包含组 %(group_other)s" msgid "rescope a scoped token" msgstr "请重新确定带范围的令牌的范围" #, python-format msgid "text is multiple of 4, but pad \"%s\" occurs before 2nd to last char" msgstr "文本的字符数是 4 的倍数,但填充项“%s”出现在倒数第 2 个字符前面" #, python-format msgid "text is multiple of 4, but pad \"%s\" occurs before non-pad last char" msgstr "文本的字符数是 4 的倍数,但填充项“%s”出现在非填充的最后一个字符前面" #, python-format msgid "text is not a multiple of 4, but contains pad \"%s\"" msgstr "文本的字符数不是 4 的倍数,但文本包含填充项“%s”" #, python-format msgid "tls_cacertdir %s not found or is not a directory" msgstr "tls_cacertdir %s 未找到或者不是一个目录" #, python-format msgid "tls_cacertfile %s not found or is not a file" msgstr "tls_cacertfile %s 未找到或者不是一个文件" #, python-format msgid "token reference must be a KeystoneToken type, got: %s" msgstr "令牌引用必须为 KeystoneToken 类型,但收到:%s"