# Portuguese (Brazil) translations for keystone. # Copyright (C) 2015 OpenStack Foundation # This file is distributed under the same license as the keystone project. # # Translators: # Gabriel Wainer, 2013 # Lucas Ribeiro , 2014 # Volmar Oliveira Junior , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Keystone\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/keystone\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-06 06:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-04 18:01+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/openstack/" "keystone/language/pt_BR/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.0\n" #, python-format msgid "%(property_name)s cannot be less than %(min_length)s characters." msgstr "%(property_name)s não pode ter menos de %(min_length)s caracteres." #, python-format msgid "%(property_name)s is not a %(display_expected_type)s" msgstr "%(property_name)s não é um %(display_expected_type)s" #, python-format msgid "%(property_name)s should not be greater than %(max_length)s characters." msgstr "%(property_name)s não deve ter mais de %(max_length)s caracteres." #, python-format msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s não pode estar vazio." msgid "Access token is expired" msgstr "Token de acesso expirou" msgid "Access token not found" msgstr "Token de acesso não encontrado" msgid "Additional authentications steps required." msgstr "Passos de autenticação adicionais requeridos." msgid "An unhandled exception has occurred: Could not find metadata." msgstr "Uma exceção não tratada ocorreu: Não foi possível encontrar metadados." msgid "Attempted to authenticate with an unsupported method." msgstr "Tentativa de autenticação com um método não suportado." msgid "Authentication plugin error." msgstr "Erro do plugin de autenticação." #, python-format msgid "Cannot change %(option_name)s %(attr)s" msgstr "Não é possível alterar %(option_name)s %(attr)s" msgid "Cannot change consumer secret" msgstr "Não é possível alterar segredo do consumidor" #, python-format msgid "Cannot remove role that has not been granted, %s" msgstr "Não é possível remover role que não foi concedido, %s" msgid "Consumer not found" msgstr "Consumidor não encontrado" msgid "Could not find role" msgstr "Não é possível encontrar role" msgid "Credential belongs to another user" msgstr "A credencial pertence à outro usuário" #, python-format msgid "Domain (%s)" msgstr "Domínio (%s)" #, python-format msgid "Domain is disabled: %s" msgstr "O domínio está desativado: %s" msgid "Domain scoped token is not supported" msgstr "O token de escopo de domínio não é suportado" #, python-format msgid "Duplicate ID, %s." msgstr "ID duplicado, %s." #, python-format msgid "Duplicate name, %s." msgstr "Nome duplicado, %s." msgid "Enabled field must be a boolean" msgstr "Campo habilitado precisa ser um booleano" msgid "Enabled field should be a boolean" msgstr "Campo habilitado deve ser um booleano" #, python-format msgid "Endpoint %(endpoint_id)s not found in project %(project_id)s" msgstr "Endpoint %(endpoint_id)s não encontrado no projeto %(project_id)s" #, python-format msgid "Expected dict or list: %s" msgstr "Esperado dict ou list: %s" msgid "Failed to validate token" msgstr "Falha ao validar token" #, python-format msgid "Invalid LDAP TLS certs option: %(option)s. Choose one of: %(options)s" msgstr "" "Opção de certificado LADP TLS inválida: %(option)s. Escolha uma de: " "%(options)s" #, python-format msgid "Invalid LDAP TLS_AVAIL option: %s. TLS not available" msgstr "Opção LDAP TLS_AVAIL inválida: %s. TLS não dsponível" #, python-format msgid "Invalid LDAP scope: %(scope)s. Choose one of: %(options)s" msgstr "Escopo LDAP inválido: %(scope)s. Escolha um de: %(options)s" msgid "Invalid TLS / LDAPS combination" msgstr "Combinação TLS / LADPS inválida" msgid "Invalid blob in credential" msgstr "BLOB inválido na credencial" msgid "Invalid limit value" msgstr "Valor limite inválido" msgid "Invalid username or password" msgstr "Nome de usuário ou senha inválidos" #, python-format msgid "LDAP %s create" msgstr "Criação de LDAP %s" #, python-format msgid "LDAP %s delete" msgstr "Exclusão de LDAP %s" #, python-format msgid "LDAP %s update" msgstr "Atualização de LDAP %s" #, python-format msgid "Malformed endpoint URL (%(endpoint)s), see ERROR log for details." msgstr "" "URL de endpoint mal-formada (%(endpoint)s), veja o log de ERROS para " "detalhes." msgid "Marker could not be found" msgstr "Marcador não pôde ser encontrado" msgid "Name field is required and cannot be empty" msgstr "Campo nome é requerido e não pode ser vazio" msgid "No authenticated user" msgstr "Nenhum usuário autenticado" msgid "No options specified" msgstr "Nenhuma opção especificada" msgid "Non-default domain is not supported" msgstr "O domínio não padrão não é suportado" #, python-format msgid "Project (%s)" msgstr "Projeto (%s)" #, python-format msgid "Project is disabled: %s" msgstr "O projeto está desativado: %s" msgid "Request Token does not have an authorizing user id" msgstr "Token de Requisição não possui um ID de usuário autorizado" #, python-format msgid "" "Request attribute %(attribute)s must be less than or equal to %(size)i. The " "server could not comply with the request because the attribute size is " "invalid (too large). The client is assumed to be in error." msgstr "" "Atributo de requisição %(attribute)s deve ser menor ou igual a %(size)i. O " "servidor não pôde atender a requisição porque o tamanho do atributo é " "inválido (muito grande). Assume-se que o cliente está em erro." msgid "Request token is expired" msgstr "Token de requisição expirou" msgid "Request token not found" msgstr "Token de requisição não encontrado" #, python-format msgid "Role %s not found" msgstr "Role %s não localizada" msgid "Scoping to both domain and project is not allowed" msgstr "A definição de escopo para o domínio e o projeto não é permitida" msgid "Scoping to both domain and trust is not allowed" msgstr "A definição de escopo para o domínio e a trust não é permitida" msgid "Scoping to both project and trust is not allowed" msgstr "A definição de escopo para o projeto e a trust não é permitida" msgid "Specify a domain or project, not both" msgstr "Especifique um domínio ou projeto, não ambos" msgid "Specify a user or group, not both" msgstr "Epecifique um usuário ou grupo, não ambos" #, python-format msgid "" "String length exceeded.The length of string '%(string)s' exceeded the limit " "of column %(type)s(CHAR(%(length)d))." msgstr "" "Comprimento de string excedido. O comprimento de string '%(string)s' excedeu " "o limite da coluna %(type)s(CHAR(%(length)d))." msgid "The action you have requested has not been implemented." msgstr "A ação que você solicitou não foi implementada." msgid "The request you have made requires authentication." msgstr "A requisição que você fez requer autenticação." msgid "The resource could not be found." msgstr "O recurso não pôde ser localizado." msgid "There should not be any non-oauth parameters" msgstr "Não deve haver nenhum parâmetro não oauth" msgid "" "Timestamp not in expected format. The server could not comply with the " "request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client is " "assumed to be in error." msgstr "" "A data não está no formato especificado. O servidor não pôde realizar a " "requisição pois ela está mal formada ou incorreta. Assume-se que o cliente " "está com erro." msgid "Token belongs to another user" msgstr "O token pertence à outro usuário" msgid "Token does not belong to specified tenant." msgstr "O token não pertence ao tenant especificado." msgid "Trustee has no delegated roles." msgstr "Fiador não possui roles delegados." msgid "Trustor is disabled." msgstr "O fiador está desativado." #, python-format msgid "Unable to locate domain config directory: %s" msgstr "Não é possível localizar diretório de configuração de domínio: %s" #, python-format msgid "Unable to lookup user %s" msgstr "Não é possível consultar o usuário %s" msgid "Unable to sign token." msgstr "Não é possível assinar o token." msgid "Unknown Target" msgstr "Alvo Desconhecido" #, python-format msgid "User %(u_id)s is unauthorized for tenant %(t_id)s" msgstr "Usuário %(u_id)s não está autorizado para o tenant %(t_id)s" #, python-format msgid "User %(user_id)s has no access to domain %(domain_id)s" msgstr "O usuário %(user_id)s não tem acesso ao domínio %(domain_id)s" #, python-format msgid "User %(user_id)s has no access to project %(project_id)s" msgstr "O usuário %(user_id)s não tem acesso ao projeto %(project_id)s" #, python-format msgid "User %(user_id)s is already a member of group %(group_id)s" msgstr "Usuário %(user_id)s já é membro do grupo %(group_id)s" msgid "User IDs do not match" msgstr "ID de usuário não confere" #, python-format msgid "User is disabled: %s" msgstr "O usuário está desativado: %s" msgid "User is not a member of the requested project" msgstr "Usuário não é um membro do projeto requisitado" msgid "User is not a trustee." msgstr "Usuário não é confiável." msgid "User not found" msgstr "Usuário não localizado" msgid "You are not authorized to perform the requested action." msgstr "Você não está autorizado à realizar a ação solicitada." msgid "authorizing user does not have role required" msgstr "Usuário autorizado não possui o role necessário" msgid "provided consumer key does not match stored consumer key" msgstr "" "Chave de consumidor fornecida não confere com a chave de consumidor " "armazenada" msgid "provided request key does not match stored request key" msgstr "" "Chave de requisição do provedor não confere com a chave de requisição " "armazenada" msgid "provided verifier does not match stored verifier" msgstr "Verificador fornecido não confere com o verificador armazenado" msgid "region not type dogpile.cache.CacheRegion" msgstr "região não é do tipo dogpile.cache.CacheRegion" #, python-format msgid "tls_cacertdir %s not found or is not a directory" msgstr "tls_cacertdir %s não encontrado ou não é um diretório" #, python-format msgid "tls_cacertfile %s not found or is not a file" msgstr "tls_cacertfile %s não encontrada ou não é um arquivo"