# Dutch translation of keystone debconf templates. # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the nova package. # Jeroen Schot , 2012. # Frans Spiesschaert , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keystone 2012.1.1-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: keystone@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-10 23:09+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-26 23:53+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # Type: boolean # Description #. Type: boolean #. Description #: ../keystone.templates:2001 msgid "Set up a database for Keystone?" msgstr "Een database opzetten voor Keystone?" #. Type: boolean #. Description #: ../keystone.templates:2001 #| msgid "" #| "No database has been set up for Keystone to use. If you want to set one " #| "up now, please make sure you have all needed information:" msgid "" "No database has been set up for Keystone to use. Before continuing, you " "should make sure you have the following information:" msgstr "" "Er is geen database opgezet voor gebruik door Keystone. Voor u doorgaat moet " "u beschikken over de volgende informatie::" #. Type: boolean #. Description #: ../keystone.templates:2001 #| msgid "" #| " * the host name of the database server (which must allow TCP\n" #| " connections from this machine);\n" #| " * a username and password to access the database;\n" #| " * the type of database management software you want to use." msgid "" " * the type of database that you want to use;\n" " * the database server host name (that server must allow TCP connections " "from this\n" " machine);\n" " * a username and password to access the database." msgstr "" " * het type database dat u wenst te gebruiken;\n" " * de computernaam van de databese-server (die server moet\n" " TCP-verbindingen vanaf deze computer accepteren);\n" " * een gebruikersnaam en wachtwoord voor toegang tot de database." #. Type: boolean #. Description #: ../keystone.templates:2001 msgid "" "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run " "with regular SQLite support." msgstr "" "Indien sommige van deze gegevens ontbreken, moet u deze optie niet kiezen en " "de toepassing gebruiken met gewone SQLite-ondersteuning." #. Type: boolean #. Description #: ../keystone.templates:2001 msgid "" "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow " "keystone\"." msgstr "" "U kunt deze instelling later wijzigen door het uitvoeren van \"dpkg-" "reconfigure -plow keystone\". " #. Type: password #. Description #: ../keystone.templates:3001 msgid "Authentication server administration token:" msgstr "Legitimatiebewijs voor het beheer van de authenticatieserver:" #. Type: password #. Description #: ../keystone.templates:3001 msgid "Please enter the token to use with the authentication server." msgstr "" "Geef het te gebruiken legitimatiebewijs op voor de authenticatieserver." #. Type: boolean #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one #. username/password is very helpful in larger organization. #. You're advised to either keep "tenant" without translating it #. or keep it parenthezised. Example for French: #. locataire ("tenant") #: ../keystone.templates:4001 #| msgid "Authentication server administration token:" msgid "Register administration tenants?" msgstr "Clientruimtes (tenants) voor beheerstaken inschrijven?" #. Type: boolean #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one #. username/password is very helpful in larger organization. #. You're advised to either keep "tenant" without translating it #. or keep it parenthezised. Example for French: #. locataire ("tenant") #: ../keystone.templates:4001 msgid "" "For OpenStack to work, you need a basic tenant configuration. The creation " "of these administration tenants can be done automatically." msgstr "" "Opdat OpenStack zou functioneren moet u beschikken over een basale " "configuratie van clientruimte. Het aanmaken van die clientruimtes (tenants) " "voor beheerstaken kan automatisch gebeuren." #. Type: string #. Description #: ../keystone.templates:5001 #| msgid "Please enter the token to use with the authentication server." msgid "Username of the administrative user:" msgstr "Gebruikersnaam van de beheerder:" #. Type: string #. Description #: ../keystone.templates:5001 #| msgid "Please enter the token to use with the authentication server." msgid "Please enter a username for the administrative user." msgstr "Voer de gebruikersnaam van de beheerder in." #. Type: string #. Description #: ../keystone.templates:6001 #| msgid "Please enter the token to use with the authentication server." msgid "Email address of the administrative user:" msgstr "E-mailadres van de beheerder:" #. Type: string #. Description #: ../keystone.templates:6001 #| msgid "Please enter the token to use with the authentication server." msgid "Please enter the email address of the administrative user." msgstr "Geef het e-mailadres op van de beheerder." #. Type: password #. Description #: ../keystone.templates:7001 #| msgid "Please enter the token to use with the authentication server." msgid "Password of the administrative user:" msgstr "Wachtwoord van de beheerder:" #. Type: password #. Description #: ../keystone.templates:7001 msgid "Please enter a password for the administrative user." msgstr "Geef een wachtwoord op voor de beheerder." #. Type: password #. Description #: ../keystone.templates:8001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "voer het wachtwoord nogmaals in ter controle:" #. Type: password #. Description #: ../keystone.templates:8001 #| msgid "Please enter the token to use with the authentication server." msgid "" "Please enter the same administrative password again to verify that you have " "typed it correctly." msgstr "" "Gelieve nogmaals het wachtwoord voor de beheerder in te voeren om na te gaan " "of u het correct intypte." #. Type: error #. Description #: ../keystone.templates:9001 msgid "Password input error" msgstr "fout bij het invoeren van het wachtwoord" #. Type: error #. Description #: ../keystone.templates:9001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" "De twee wachtwoorden die u opgaf waren niet identiek. Probeer nogmaals." #. Type: string #. Description #: ../keystone.templates:10001 #| msgid "Please enter the token to use with the authentication server." msgid "Name of the administrative role:" msgstr "Naam van de beheersfunctie:" #. Type: string #. Description #: ../keystone.templates:10001 #| msgid "Please enter the token to use with the authentication server." msgid "Please enter the name of the administrative role." msgstr "Geef de naam op van de beheersfunctie" #. Type: string #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one #. username/password is very helpful in larger organization. #. You're advised to either keep "tenant" without translating it #. or keep it parenthezised. Example for French: #. locataire ("tenant") #: ../keystone.templates:11001 #| msgid "Please enter the token to use with the authentication server." msgid "Name of the administrative tenant:" msgstr "Naam van de clientruimte voor beheerstaken:" #. Type: string #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one #. username/password is very helpful in larger organization. #. You're advised to either keep "tenant" without translating it #. or keep it parenthezised. Example for French: #. locataire ("tenant") #: ../keystone.templates:11001 #| msgid "Please enter the token to use with the authentication server." msgid "Please enter the name of the administrative tenant." msgstr "Voer de naam in van de clientruimte voor beheerstaken." #. Type: boolean #. Description #: ../keystone.templates:12001 msgid "Register Keystone endpoint?" msgstr "Een toegangspunt voor Keystone inschrijven?" #. Type: boolean #. Description #: ../keystone.templates:12001 msgid "" "Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be " "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone " "endpoint-create\". This can be done automatically now." msgstr "" "Elke OpenStack-service (elke API) moet geregistreerd zijn om toegankelijk te " "zijn. Dit gebeurt aan de hand van \"keystone service-create\" and \"keystone " "endpoint-create\". Dit kan nu automatisch uitgevoerd worden." #. Type: string #. Description #: ../keystone.templates:13001 msgid "Keystone endpoint IP address:" msgstr "IP-adres van het toegangspunt van Keystone:" #. Type: string #. Description #: ../keystone.templates:13001 #| msgid "Please enter the token to use with the authentication server." msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Keystone." msgstr "" "Geef het IP-adres op dat gebruikt zal worden om verbinding te maken met " "Keystone." #. Type: string #. Description #: ../keystone.templates:14001 msgid "Name of the region to register:" msgstr "Naam van de te registreren regio:" #. Type: string #. Description #: ../keystone.templates:14001 msgid "" "OpenStack supports using availability zones, with each region representing a " "location. Please enter the zone that you wish to use when registering the " "endpoint." msgstr "" "Openstack ondersteunt het gebruik van zones van beschikbaarheid, waarbij " "elke regio een locatie vertegenwoordigt. Geef aan welke zone u wenst te " "gebruiken bij het registreren van het toegangspunt." #~ msgid "" #~ "If you don't choose this option, no database will be set up and Keystone " #~ "will use regular SQLite support." #~ msgstr "" #~ "Als u niet voor deze optie kiest, dan zal er geen database worden opgezet " #~ "en zal Keystone de reguliere SQLite-ondersteuning gebruiken."