# Danish translation keystone.
# Copyright (C) 2013 keystone & nedenstående oversættere.
# This file is distributed under the same license as the keystone package.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keystone\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: keystone@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-10 23:09+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-17 17:30+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid "Set up a database for Keystone?"
msgstr "Opsæt en database for Keystone?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid ""
"No database has been set up for Keystone to use. Before continuing, you "
"should make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Ingen database er blevet opsat for Keystone. Før du fortsætter så sikr "
"dig, at du har den følgende information:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server host name (that server must allow TCP connections "
"from this\n"
"   machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * typen af håndteringsprogram for databasen du ønsker at bruge\n"
" * værtsnavnet for databaseserveren (den server som skal tillade TCP-\n"
"   forbindelser fra denne maskine)\n"
" * et brugernavn og adgangskode for at tilgå databasen"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Hvis nogle af kravene mangler, så vælg ikke denne indstilling men kør "
"med normal SQLite-understøttelse."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"keystone\"."
msgstr ""
"Du kan ændre denne indstilling senere ved at køre »dpkg-reconfigure -plow "
"keystone«."

#. Type: password
#. Description
#: ../keystone.templates:3001
msgid "Authentication server administration token:"
msgstr "Symbol for godkendelse af serveradministration:"

#. Type: password
#. Description
#: ../keystone.templates:3001
msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
msgstr "Indtast venligst symbolet til brug for godkendelsesserveren."

#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../keystone.templates:4001
msgid "Register administration tenants?"
msgstr "Registrer administrationslejere (tenants)?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../keystone.templates:4001
msgid ""
"For OpenStack to work, you need a basic tenant configuration. The creation "
"of these administration tenants can be done automatically."
msgstr ""
"For at OpenStack kan fungere, så skal du bruge en grundlæggende tenant-"
"konfiguration. Oprettelsen af disse administrationslejere (tenants) kan "
"udføres automatisk."

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:5001
msgid "Username of the administrative user:"
msgstr "Brugernavn for den administrative bruger:"

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:5001
msgid "Please enter a username for the administrative user."
msgstr "Indtast venligst et brugernavn for den administrative bruger."

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:6001
msgid "Email address of the administrative user:"
msgstr "E-postadresse for den administrative bruger:"

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:6001
msgid "Please enter the email address of the administrative user."
msgstr "Indtast venligst e-postadressen for den administrative bruger."

#. Type: password
#. Description
#: ../keystone.templates:7001
msgid "Password of the administrative user:"
msgstr "Adgangskode for den administrative bruger:"

#. Type: password
#. Description
#: ../keystone.templates:7001
msgid "Please enter a password for the administrative user."
msgstr "Indtast venligst en adgangskode for den administrative bruger."

#. Type: password
#. Description
#: ../keystone.templates:8001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Indtast adgangskoden igen for at verificere:"

#. Type: password
#. Description
#: ../keystone.templates:8001
msgid ""
"Please enter the same administrative password again to verify that you have "
"typed it correctly."
msgstr ""
"Indtast venligst den samme administrative adgangskode igen for at verificere "
"at du har indtastet den korrekt."

#. Type: error
#. Description
#: ../keystone.templates:9001
msgid "Password input error"
msgstr "Inddatafejl for adgangskode"

#. Type: error
#. Description
#: ../keystone.templates:9001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "De to adgangskoder du indtastede var ikke ens. Prøv igen."

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:10001
msgid "Name of the administrative role:"
msgstr "Navn for den administrative rolle:"

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:10001
msgid "Please enter the name of the administrative role."
msgstr "Indtast venligst navnet for den administrative rolle."

#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../keystone.templates:11001
msgid "Name of the administrative tenant:"
msgstr "Navn på den administrative lejer (tenant):"

#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../keystone.templates:11001
msgid "Please enter the name of the administrative tenant."
msgstr "Indtast venligst navnet for den administrative lejer (tenant)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:12001
msgid "Register Keystone endpoint?"
msgstr "Registrer Keystoneslutpunkt?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:12001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Hver OpenStack-tjeneste (hver API) skal registreres for at kunne tilgås. "
"Dette gøres med »keystone service-create« og »keystone endpoint-create«. "
"Denne kan nu gøres automatisk."

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:13001
msgid "Keystone endpoint IP address:"
msgstr "IP-adresse for Keystones slutpunkt:"

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:13001
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Keystone."
msgstr "Indtast venligst IP-adressen som vil blive brugt til at kontakte Keystone."

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:14001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Navn for regionen der skal registreres:"

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:14001
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"OpenStack understøtter tilgængelighedszoner, hvor hver region repræsenterer "
"et sted. Indtast venligst zonen som du ønsker at bruge, når du registrerer "
"slutpunktet."