From 2e7b4f2027a1147ca28301e4f88adf8274b39a1f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: DUVAL Thomas Date: Thu, 9 Jun 2016 09:11:50 +0200 Subject: Update Keystone core to Mitaka. Change-Id: Ia10d6add16f4a9d25d1f42d420661c46332e69db --- .../pt_BR/LC_MESSAGES/keystone-log-critical.po | 16 +- .../keystone/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/keystone.po | 795 +++++++++++++++------ 2 files changed, 581 insertions(+), 230 deletions(-) (limited to 'keystone-moon/keystone/locale/pt_BR') diff --git a/keystone-moon/keystone/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/keystone-log-critical.po b/keystone-moon/keystone/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/keystone-log-critical.po index f3b25b5e..6ed0adbe 100644 --- a/keystone-moon/keystone/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/keystone-log-critical.po +++ b/keystone-moon/keystone/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/keystone-log-critical.po @@ -6,19 +6,19 @@ # OpenStack Infra , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: keystone 8.0.1.dev11\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/keystone\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-05 06:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-31 03:19+0000\n" -"Last-Translator: openstackjenkins \n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n" -"Language: pt-BR\n" +"Project-Id-Version: keystone 9.0.1.dev10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-03 20:05+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-31 03:19+0000\n" +"Last-Translator: openstackjenkins \n" +"Language: pt-BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Generated-By: Babel 2.0\n" -"X-Generator: Zanata 3.7.1\n" +"X-Generator: Zanata 3.7.3\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n" #, python-format msgid "Unable to open template file %s" diff --git a/keystone-moon/keystone/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/keystone.po b/keystone-moon/keystone/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/keystone.po index 8bda14f0..49a2f8ad 100644 --- a/keystone-moon/keystone/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/keystone.po +++ b/keystone-moon/keystone/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/keystone.po @@ -1,32 +1,46 @@ -# Portuguese (Brazil) translations for keystone. +# Translations template for keystone. # Copyright (C) 2015 OpenStack Foundation # This file is distributed under the same license as the keystone project. # # Translators: # Gabriel Wainer, 2013 +# Gabriel Wainer, 2013 # Lucas Ribeiro , 2014 # Volmar Oliveira Junior , 2013 -# Lucas Palm , 2015. #zanata -# OpenStack Infra , 2015. #zanata +# Volmar Oliveira Junior , 2013 +# Raildo Mascena , 2015. #zanata +# Carlos Marques , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: keystone 8.0.1.dev11\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/keystone\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-05 06:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-03 12:54+0000\n" -"Last-Translator: openstackjenkins \n" -"Language: pt_BR\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"Project-Id-Version: keystone 9.0.1.dev10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-03 20:05+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.1.1\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-02 09:08+0000\n" +"Last-Translator: Carlos Marques \n" +"Language: pt-BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Generated-By: Babel 2.0\n" +"X-Generator: Zanata 3.7.3\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n" #, python-format msgid "%(detail)s" msgstr "%(detail)s" +#, python-format +msgid "%(driver)s is not supported driver version" +msgstr "O %(driver)s não é uma versão de driver suportada" + +#, python-format +msgid "" +"%(entity)s name cannot contain the following reserved characters: %(chars)s" +msgstr "" +"O nome %(entity)s não pode conter os caracteres reservados a seguir: " +"%(chars)s" + #, python-format msgid "" "%(event)s is not a valid notification event, must be one of: %(actions)s" @@ -46,9 +60,13 @@ msgid "" "%(mod_name)s doesn't provide database migrations. The migration repository " "path at %(path)s doesn't exist or isn't a directory." msgstr "" -"%(mod_name)s não fornece migrações de banco de dados. O caminho do " +"O %(mod_name)s não fornece migrações de banco de dados. O caminho do " "repositório de migração %(path)s não existe ou não é um diretório." +#, python-format +msgid "%(prior_role_id)s does not imply %(implied_role_id)s" +msgstr "%(prior_role_id)s não implica %(implied_role_id)s" + #, python-format msgid "%(property_name)s cannot be less than %(min_length)s characters." msgstr "%(property_name)s não pode ter menos de %(min_length)s caracteres." @@ -61,24 +79,38 @@ msgstr "%(property_name)s não é um %(display_expected_type)s" msgid "%(property_name)s should not be greater than %(max_length)s characters." msgstr "%(property_name)s não deve ter mais de %(max_length)s caracteres." +#, python-format +msgid "%(role_id)s cannot be an implied roles" +msgstr "%(role_id)s não pode ser uma função implícita" + #, python-format msgid "%s cannot be empty." -msgstr "%s não pode estar vazio." +msgstr "%s não pode ficar vazio." #, python-format msgid "%s extension does not exist." -msgstr "Extensão %s não existe." +msgstr "A extensão %s não existe." #, python-format msgid "%s field is required and cannot be empty" -msgstr "campo %s é obrigatório e não pode estar vazio" +msgstr "O campo %s é obrigatório e não pode ficar vazio" #, python-format msgid "%s field(s) cannot be empty" -msgstr "%s campo(s) não podem estar vazios" +msgstr "Os campos %s não podem ficar vazios" -msgid "(Disable debug mode to suppress these details.)" -msgstr "(Desative o modo de depuração para suprimir esses detalhes.)" +#, python-format +msgid "" +"%s for the LDAP identity backend has been deprecated in the Mitaka release " +"in favor of read-only identity LDAP access. It will be removed in the \"O\" " +"release." +msgstr "" +"%s para o backend de identidade LDAP foi descontinuado na liberação do " +"Mitaka a favor do acesso LDAP de identidade somente leitura. Ele será " +"removido na liberação \"O\"." + +msgid "(Disable insecure_debug mode to suppress these details.)" +msgstr "(Desative o modo insecure_debug para suprimir esses detalhes)." msgid "--all option cannot be mixed with other options" msgstr "A opção --all não pode ser combinada com outras opções" @@ -89,13 +121,13 @@ msgstr "" "serviços." msgid "Access token is expired" -msgstr "Token de acesso expirou" +msgstr "O token de acesso expirou" msgid "Access token not found" msgstr "Token de acesso não encontrado" msgid "Additional authentications steps required." -msgstr "Passos de autenticação adicionais requeridos." +msgstr "Passos de autenticação adicionais necessários." msgid "An unexpected error occurred when retrieving domain configs" msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao recuperar as configurações de domínio" @@ -116,7 +148,8 @@ msgstr "" "%(exception)s" msgid "An unhandled exception has occurred: Could not find metadata." -msgstr "Uma exceção não tratada ocorreu: Não foi possível encontrar metadados." +msgstr "" +"Ocorreu uma exceção não manipulada: Não foi possível encontrar metadados." msgid "At least one option must be provided" msgstr "Pelo menos uma opção deve ser fornecida" @@ -125,7 +158,18 @@ msgid "At least one option must be provided, use either --all or --domain-name" msgstr "Pelo menos uma opção deve ser fornecida, use --all ou --domain-name" msgid "At least one role should be specified." -msgstr "Pelo menos uma função deve ser especificada." +msgstr "Pelo menos um papel deve ser especificado." + +#, python-format +msgid "" +"Attempted automatic driver selection for assignment based upon " +"[identity]\\driver option failed since driver %s is not found. Set " +"[assignment]/driver to a valid driver in keystone config." +msgstr "" +"Uma tentativa de seleção de driver automática para designação com base na " +"opção [identity]\\driver falhou porque o driver %s não foi localizado. " +"Configure o [assignment]/driver para um driver válido na configuração do " +"keystone." msgid "Attempted to authenticate with an unsupported method." msgstr "Tentativa de autenticação com um método não suportado." @@ -140,6 +184,14 @@ msgstr "" msgid "Authentication plugin error." msgstr "Erro do plugin de autenticação." +#, python-format +msgid "" +"Backend `%(backend)s` is not a valid memcached backend. Valid backends: " +"%(backend_list)s" +msgstr "" +"O backend `%(backend)s`não é um backend memcached válido. Backends válidos: " +"%(backend_list)s" + msgid "Cannot authorize a request token with a token issued via delegation." msgstr "" "Não é possível autorizar um token de solicitação com um token emitido por " @@ -152,22 +204,75 @@ msgstr "Não é possível alterar %(option_name)s %(attr)s" msgid "Cannot change Domain ID" msgstr "Não é possível alterar o ID do Domínio" -msgid "Cannot change consumer secret" -msgstr "Não é possível alterar segredo do consumidor" - msgid "Cannot change user ID" msgstr "Não é possível alterar o ID do usuário" msgid "Cannot change user name" msgstr "Não é possível alterar o nome de usuário" +#, python-format +msgid "Cannot create an endpoint with an invalid URL: %(url)s" +msgstr "Não é possível criar um terminal com uma URL inválida: %(url)s" + #, python-format msgid "Cannot create project with parent: %(project_id)s" msgstr "Não é possível criar o projeto com o pai: %(project_id)s" #, python-format -msgid "Cannot duplicate name %s" -msgstr "Não é possível duplicar o nome %s" +msgid "" +"Cannot create project, since it specifies its owner as domain %(domain_id)s, " +"but specifies a parent in a different domain (%(parent_domain_id)s)." +msgstr "" +"Não é possível criar o projeto porque ele especifica seu proprietário como " +"domínio %(domain_id)s, mas especifica um pai em um domínio diferente " +"(%(parent_domain_id)s)." + +#, python-format +msgid "" +"Cannot create project, since its parent (%(domain_id)s) is acting as a " +"domain, but project's specified parent_id (%(parent_id)s) does not match " +"this domain_id." +msgstr "" +"Não é possível criar um projeto porque seu pai (%(domain_id)s) está agindo " +"como um domínio, mas o parent_id (%(parent_id)s) especificado do projeto não " +"corresponde com esse domain_id." + +msgid "Cannot delete a domain that is enabled, please disable it first." +msgstr "" +"Não é possível excluir um domínio que esteja ativado, desative-o primeiro." + +#, python-format +msgid "" +"Cannot delete project %(project_id)s since its subtree contains enabled " +"projects." +msgstr "" +"Não é possível excluir o projeto%(project_id)s porque sua subárvore contém " +"projetos ativados." + +#, python-format +msgid "" +"Cannot delete the project %s since it is not a leaf in the hierarchy. Use " +"the cascade option if you want to delete a whole subtree." +msgstr "" +"Não é possível excluir o projeto %s porque ele não é uma folha na " +"hierarquia. Use a opção em cascata se desejar excluir uma subárvore inteira." + +#, python-format +msgid "" +"Cannot disable project %(project_id)s since its subtree contains enabled " +"projects." +msgstr "" +"Não é possível desativar o projeto%(project_id)s porque sua subárvore " +"contém projetos ativados." + +#, python-format +msgid "Cannot enable project %s since it has disabled parents" +msgstr "Não é possível ativar o projeto %s porque ele possui pais desativados" + +msgid "Cannot list assignments sourced from groups and filtered by user ID." +msgstr "" +"Não é possível listar designações originadas a partir de grupos e filtradas " +"pelo ID do usuário." msgid "Cannot list request tokens with a token issued via delegation." msgstr "" @@ -180,15 +285,18 @@ msgstr "Não é possível abrir o certificado %(cert_file)s. Motivo: %(reason)s" #, python-format msgid "Cannot remove role that has not been granted, %s" -msgstr "Não é possível remover role que não foi concedido, %s" +msgstr "Não é possível remover a função que não foi concedida, %s" msgid "" "Cannot truncate a driver call without hints list as first parameter after " "self " msgstr "" -"Não é possível truncar uma chamada de driver sem lista de sugestões como " +"Não é possível truncar uma chamada de driver sem uma lista de sugestões como " "primeiro parâmetro após self " +msgid "Cannot update domain_id of a project that has children." +msgstr "Não é possível atualizar domain_id de um projeto que possua filhos." + msgid "" "Cannot use parents_as_list and parents_as_ids query params at the same time." msgstr "" @@ -201,17 +309,24 @@ msgstr "" "Não é possível usar parâmetros de consulta subtree_as_list e subtree_as_ids " "ao mesmo tempo." +msgid "Cascade update is only allowed for enabled attribute." +msgstr "A atualização em cascata é permitida somente para atributo ativado." + msgid "" "Combining effective and group filter will always result in an empty list." msgstr "" -"Combinar efetivo e filtro de grupo sempre resultará em uma lista vazia." +"Combinar filtros efetivos e de grupo sempre resultará em uma lista vazia." msgid "" "Combining effective, domain and inherited filters will always result in an " "empty list." msgstr "" -"Combinar efetivo, domínio e filtros herdados sempre resultará em uma lista " -"vazia." +"Combinar filtros efetivos, de domínio e herdados sempre resultará em uma " +"lista vazia." + +#, python-format +msgid "Config API entity at /domains/%s/config" +msgstr "Entidade de API de configuração em /domains/%s/config" #, python-format msgid "Conflict occurred attempting to store %(type)s - %(details)s" @@ -220,7 +335,7 @@ msgstr "Ocorreu um conflito ao tentar armazenar %(type)s -%(details)s" #, python-format msgid "Conflicting region IDs specified: \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\"" msgstr "" -"IDs de região de conflito especificados: \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\"" +"IDs de região conflitantes especificados: \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\"" msgid "Consumer not found" msgstr "Consumidor não encontrado" @@ -229,9 +344,18 @@ msgstr "Consumidor não encontrado" msgid "" "Could not change immutable attribute(s) '%(attributes)s' in target %(target)s" msgstr "" -"Não foi possível alterar o atributo imutável '%(attributes)s' no destino " +"Não foi possível alterar os atributos imutáveis '%(attributes)s' no destino " "%(target)s" +#, python-format +msgid "" +"Could not determine Identity Provider ID. The configuration option " +"%(issuer_attribute)s was not found in the request environment." +msgstr "" +"Não foi possível determinar o ID do Provedor de Identidade. A opção de " +"configuração %(issuer_attribute)s não foi encontrada no ambiente da " +"solicitação." + #, python-format msgid "" "Could not find %(group_or_option)s in domain configuration for domain " @@ -300,9 +424,6 @@ msgstr "Não foi possível localizar o projeto: %(project_id)s" msgid "Could not find region: %(region_id)s" msgstr "Não foi possível localizar a região: %(region_id)s" -msgid "Could not find role" -msgstr "Não é possível encontrar role" - #, python-format msgid "" "Could not find role assignment with role: %(role_id)s, user or group: " @@ -339,20 +460,54 @@ msgstr "Não foi possível localizar a versão: %(version)s" msgid "Could not find: %(target)s" msgstr "Não foi possível localizar: %(target)s" +msgid "" +"Could not map any federated user properties to identity values. Check debug " +"logs or the mapping used for additional details." +msgstr "" +"Não foi possível mapear nenhuma propriedade do usuário federado para valores " +"de identidade. Verifique os logs de depuração ou o mapeamento usado para " +"obter detalhes adicionais" + +msgid "" +"Could not map user while setting ephemeral user identity. Either mapping " +"rules must specify user id/name or REMOTE_USER environment variable must be " +"set." +msgstr "" +"Não foi possível mapear o usuário ao configurar a identidade do usuário " +"efêmera. As regras de mapeamento devem especificar o ID/nome do usuário ou " +"a variável de ambiente REMOTE_USER deve ser configurada." + msgid "Could not validate the access token" msgstr "Não foi possível validar o token de acesso" msgid "Credential belongs to another user" -msgstr "A credencial pertence à outro usuário" +msgstr "A credencial pertence a outro usuário" + +msgid "Credential signature mismatch" +msgstr "Incompatibilidade de assinatura de credencial" #, python-format -msgid "Database at /domains/%s/config" -msgstr "Banco de dados em /domains/%s/config" +msgid "" +"Direct import of auth plugin %(name)r is deprecated as of Liberty in favor " +"of its entrypoint from %(namespace)r and may be removed in N." +msgstr "" +"A importação direta de um plug-in de autoria %(name)r foi descontinuada a " +"partir do Liberty a favor de seu ponto de entrada de %(namespace)r e pode " +"ser removida no N." + +#, python-format +msgid "" +"Direct import of driver %(name)r is deprecated as of Liberty in favor of its " +"entrypoint from %(namespace)r and may be removed in N." +msgstr "" +"A importação direta de um driver %(name)r foi descontinuada a partir do " +"Liberty a favor de seu ponto de entrada de %(namespace)r e pode ser removida " +"no N." msgid "" "Disabling an entity where the 'enable' attribute is ignored by configuration." msgstr "" -"A desativação de uma entidade em que o atributo ‘enable' é ignorado pelo " +"A desativação de uma entidade em que o atributo ‘enable' é ignorado pela " "configuração." #, python-format @@ -371,22 +526,23 @@ msgstr "O domínio não pode ter o ID de %s" msgid "Domain is disabled: %s" msgstr "O domínio está desativado: %s" -msgid "Domain metadata not supported by LDAP" -msgstr "Metadados de domínio não suportados por LDAP" +msgid "Domain name cannot contain reserved characters." +msgstr "O nome do domínio não pode conter caracteres reservados." msgid "Domain scoped token is not supported" msgstr "O token de escopo de domínio não é suportado" +msgid "Domain specific roles are not supported in the V8 role driver" +msgstr "" +"Funções específicas de domínio não são suportadas no driver de função da V8" + #, python-format msgid "" "Domain: %(domain)s already has a configuration defined - ignoring file: " "%(file)s." msgstr "" -"Domínio: %(domain)s já possui uma configuração definida - ignorando arquivo: " -"%(file)s." - -msgid "Domains are read-only against LDAP" -msgstr "Domínios são somente leitura no LDAP" +"O domínio: %(domain)s já possui uma configuração definida - ignorando " +"arquivo: %(file)s." msgid "Duplicate Entry" msgstr "Entrada Duplicada" @@ -395,15 +551,35 @@ msgstr "Entrada Duplicada" msgid "Duplicate ID, %s." msgstr "ID duplicado, %s." +#, python-format +msgid "Duplicate entry: %s" +msgstr "Entrada duplicada: %s" + #, python-format msgid "Duplicate name, %s." msgstr "Nome duplicado, %s." +#, python-format +msgid "Duplicate remote ID: %s" +msgstr "ID remoto duplicado: %s" + +msgid "EC2 access key not found." +msgstr "Chave de acesso EC2 não encontrada." + +msgid "EC2 signature not supplied." +msgstr "Assinatura EC2 não fornecida." + +msgid "" +"Either --bootstrap-password argument or OS_BOOTSTRAP_PASSWORD must be set." +msgstr "" +"O argumento de senha de autoinicialização ou OS_BOOTSTRAP_PASSWORD deve ser " +"configurado." + msgid "Enabled field must be a boolean" -msgstr "Campo habilitado precisa ser um booleano" +msgstr "O campo habilitado precisa ser um booleano" msgid "Enabled field should be a boolean" -msgstr "Campo habilitado deve ser um booleano" +msgstr "O campo habilitado deve ser um booleano" #, python-format msgid "Endpoint %(endpoint_id)s not found in project %(project_id)s" @@ -413,10 +589,12 @@ msgid "Endpoint Group Project Association not found" msgstr "Associação de Projeto do Grupo do Terminal não localizada" msgid "Ensure configuration option idp_entity_id is set." -msgstr "Assegure que a opção de configuração idp_entity_id esteja definida." +msgstr "" +"Assegure-se de que a opção de configuração idp_entity_id esteja definida." msgid "Ensure configuration option idp_sso_endpoint is set." -msgstr "Assegure que a opção de configuração idp_sso_endpoint esteja definida." +msgstr "" +"Assegure-se de que a opção de configuração idp_sso_endpoint esteja definida." #, python-format msgid "" @@ -425,10 +603,30 @@ msgstr "" "Erro ao analisar o arquivo de configuração para o domínio: %(domain)s, " "arquivo: %(file)s." +#, python-format +msgid "Error while opening file %(path)s: %(err)s" +msgstr "Erro ao abrir arquivo %(path)s: %(err)s" + +#, python-format +msgid "Error while parsing line: '%(line)s': %(err)s" +msgstr "Erro ao analisar a linha %(line)s: %(err)s" + +#, python-format +msgid "Error while parsing rules %(path)s: %(err)s" +msgstr "Erro ao analisar regras %(path)s: %(err)s" + #, python-format msgid "Error while reading metadata file, %(reason)s" msgstr "Erro ao ler arquivo de metadados, %(reason)s" +#, python-format +msgid "" +"Exceeded attempts to register domain %(domain)s to use the SQL driver, the " +"last domain that appears to have had it is %(last_domain)s, giving up" +msgstr "" +"Tentativas excedidas de registrar o domínio %(domain)s para usar SQL driver, " +"o ultimo domínio que parece ter tido foi %(last_domain)s, desistindo" + #, python-format msgid "Expected dict or list: %s" msgstr "Esperado dict ou list: %s" @@ -438,7 +636,7 @@ msgid "" "Keystone configuration." msgstr "" "Certificados de assinatura esperados não estão disponíveis no servidor. " -"Verifique configuração de Keystone." +"Verifique a configuração de Keystone." #, python-format msgid "" @@ -447,8 +645,8 @@ msgid "" "client is assumed to be in error." msgstr "" "Esperando localizar %(attribute)s em %(target)s - o servidor não pôde " -"obedecer à solicitação porque ela está malformada ou de alguma maneira " -"incorreta. O cliente deve estar em erro." +"atender à solicitação porque ela está malformada ou de outra maneira " +"incorreta. Supõe-se que o cliente está em erro." #, python-format msgid "Failed to start the %(name)s server" @@ -469,7 +667,11 @@ msgstr "" "deve ser configurado para delegar novamente uma confiança" msgid "Found invalid token: scoped to both project and domain." -msgstr "Token inválido encontrado: escopo para ambos o projeto e o domínio." +msgstr "Token inválido encontrado: escopo definido para o projeto e o domínio." + +#, python-format +msgid "Group %s not found in config" +msgstr "Grupo %s não localizado na configuração" #, python-format msgid "Group %(group)s is not supported for domain specific configurations" @@ -481,8 +683,8 @@ msgid "" "Group %(group_id)s returned by mapping %(mapping_id)s was not found in the " "backend." msgstr "" -"Grupo %(group_id)s retornou mapeando %(mapping_id)s não foi localizado no " -"backend." +"O grupo %(group_id)s retornado pelo mapeamento %(mapping_id)s não foi " +"localizado no backend." #, python-format msgid "" @@ -507,10 +709,13 @@ msgstr "" "O identificador do provedor de identidade recebido não está incluído entre " "os identificadores aceitos." +msgid "Invalid EC2 signature." +msgstr "Assinatura EC2 inválida." + #, python-format msgid "Invalid LDAP TLS certs option: %(option)s. Choose one of: %(options)s" msgstr "" -"Opção de certificado LADP TLS inválida: %(option)s. Escolha uma de: " +"Opção de certificados LADP TLS inválida: %(option)s. Escolha uma de: " "%(options)s" #, python-format @@ -576,23 +781,18 @@ msgstr "" msgid "Invalid signature" msgstr "Assinatura inválida" -#, python-format -msgid "" -"Invalid ssl_cert_reqs value of %s, must be one of \"NONE\", \"OPTIONAL\", " -"\"REQUIRED\"" -msgstr "" -"valor ssl_cert_reqs inválido de %s, deve ser um de \"NONE\", \"OPTIMAL\", " -"\"REQUIRED\"" - msgid "Invalid user / password" msgstr "Usuário / senha inválido" +msgid "Invalid username or TOTP passcode" +msgstr "Nome de usuário ou passcode TOTP inválido" + msgid "Invalid username or password" msgstr "Nome de usuário ou senha inválidos" #, python-format msgid "KVS region %s is already configured. Cannot reconfigure." -msgstr "Região KVS %s já está configurado. Não é possível reconfigurar." +msgstr "A região KVS %s já está configurada. Não é possível reconfigurar." #, python-format msgid "Key Value Store not configured: %s" @@ -610,6 +810,20 @@ msgstr "Exclusão de LDAP %s" msgid "LDAP %s update" msgstr "Atualização de LDAP %s" +msgid "" +"Length of transformable resource id > 64, which is max allowed characters" +msgstr "" +"O comprimento do recurso transformável id > 64, que é o máximo de caracteres " +"permitidos" + +#, python-format +msgid "" +"Local section in mapping %(mapping_id)s refers to a remote match that " +"doesn't exist (e.g. {0} in a local section)." +msgstr "" +"A seção local no mapeamento %(mapping_id)s refere-se a uma correspondência " +"remota que não existe (por exemplo, '{0}' em uma seção local)." + #, python-format msgid "Lock Timeout occurred for key, %(target)s" msgstr "Ocorreu um tempo limite de bloqueio para a chave, %(target)s" @@ -617,16 +831,21 @@ msgstr "Ocorreu um tempo limite de bloqueio para a chave, %(target)s" #, python-format msgid "Lock key must match target key: %(lock)s != %(target)s" msgstr "" -"Chave de bloqueio deve corresponder à chave de destino: %(lock)s !=%(target)s" +"A chave de bloqueio deve corresponder à chave de destino: %(lock)s !=" +"%(target)s" #, python-format msgid "Malformed endpoint URL (%(endpoint)s), see ERROR log for details." msgstr "" -"URL de endpoint mal-formada (%(endpoint)s), veja o log de ERROS para " +"URL de terminal mal-formada (%(endpoint)s), consulte o log ERROR para obter " "detalhes." msgid "Marker could not be found" -msgstr "Marcador não pôde ser encontrado" +msgstr "O marcador não pôde ser encontrado" + +#, python-format +msgid "Max hierarchy depth reached for %s branch." +msgstr "Profundidade máx. de hierarquia atingida para a ramificação %s." #, python-format msgid "Maximum lock attempts on %s occurred." @@ -638,7 +857,7 @@ msgstr "O membro %(member)s já é membro do grupo %(group)s" #, python-format msgid "Method not callable: %s" -msgstr "Método não pode ser chamado: %s" +msgstr "O método não pode ser chamado: %s" msgid "Missing entity ID from environment" msgstr "ID da entidade ausente a partir do ambiente" @@ -647,8 +866,8 @@ msgid "" "Modifying \"redelegation_count\" upon redelegation is forbidden. Omitting " "this parameter is advised." msgstr "" -"A modificação de \"redelegation_count\" é proibida. É recomendado omitir " -"este parâmetro." +"A modificação de \"redelegation_count\" na nova delegação é proibida. É " +"recomendado omitir este parâmetro." msgid "Multiple domains are not supported" msgstr "Múltiplos domínios não são suportados" @@ -660,15 +879,20 @@ msgid "Must specify either domain or project" msgstr "Deve especificar o domínio ou projeto" msgid "Name field is required and cannot be empty" -msgstr "Campo nome é requerido e não pode ser vazio" +msgstr "O campo Nome é obrigatório e não pode ficar vazio" + +msgid "Neither Project Domain ID nor Project Domain Name was provided." +msgstr "" +"Nem o ID do Domínio do Projeto nem o Nome do Domínio do Projeto foi " +"fornecido." msgid "" "No Authorization headers found, cannot proceed with OAuth related calls, if " "running under HTTPd or Apache, ensure WSGIPassAuthorization is set to On." msgstr "" -"Nenhum cabeçalho de autorização foi localizado, não é possível continuar com " -"chamadas relacionadas OAuth, se estiver executando sob HTTPd ou Apache, se " -"WSGIPassAuthorization for configurado para Ligado." +"Nenhum cabeçalho de autorização foi localizado; não é possível continuar com " +"chamadas relacionadas OAuth. Se estiver executando sob HTTPd ou Apache, " +"certifique-se de que WSGIPassAuthorization esteja configurado para Ligado." msgid "No authenticated user" msgstr "Nenhum usuário autenticado" @@ -676,8 +900,8 @@ msgstr "Nenhum usuário autenticado" msgid "" "No encryption keys found; run keystone-manage fernet_setup to bootstrap one." msgstr "" -"Nenhuma chave de criptografia foi localizada; execute keystone-manage " -"fernet_setup para autoinicialização um." +"Nenhuma chave de criptografia localizada; execute keystone-manage " +"fernet_setup para autoinicializar uma." msgid "No options specified" msgstr "Nenhuma opção especificada" @@ -690,6 +914,9 @@ msgstr "Nenhuma política associada ao terminal %(endpoint_id)s." msgid "No remaining uses for trust: %(trust_id)s" msgstr "Nenhum uso restante para confiança: %(trust_id)s" +msgid "No token in the request" +msgstr "Não existe token na solicitação." + msgid "Non-default domain is not supported" msgstr "O domínio não padrão não é suportado" @@ -701,8 +928,8 @@ msgid "" "Option %(option)s found with no group specified while checking domain " "configuration request" msgstr "" -"A opção %(option)s localizada sem grupo especificado durante a verificação " -"de domínio solicitação de configuração" +"Opção %(option)s localizada sem grupo especificado durante a verificação de " +"solicitação de configuração de domínio" #, python-format msgid "" @@ -716,23 +943,113 @@ msgstr "" msgid "Project (%s)" msgstr "Projeto (%s)" +#, python-format +msgid "Project ID not found: %(t_id)s" +msgstr "ID de projeto não encontrado: %(t_id)s" + +msgid "Project field is required and cannot be empty." +msgstr "O campo projeto é necessário e não pode ficar vazio." + #, python-format msgid "Project is disabled: %s" msgstr "O projeto está desativado: %s" +msgid "Project name cannot contain reserved characters." +msgstr "O nome do projeto não pode conter caracteres reservados." + +msgid "Query string is not UTF-8 encoded" +msgstr "A sequência de consulta não está codificada em UTF-8 " + +#, python-format +msgid "" +"Reading the default for option %(option)s in group %(group)s is not supported" +msgstr "" +"Não é suportado ler o padrão para a opção %(option)s no grupo %(group)s" + msgid "Redelegation allowed for delegated by trust only" -msgstr "Nova delegação permitida para delegado pela confiança somente" +msgstr "Nova delegação permitida para delegado somente pelo fiador" #, python-format msgid "" "Remaining redelegation depth of %(redelegation_depth)d out of allowed range " "of [0..%(max_count)d]" msgstr "" -"Profundidade da redelegação restante do %(redelegation_depth)d fora do " +"Profundidade da nova delegação restante do %(redelegation_depth)d fora do " "intervalo permitido de [0..%(max_count)d]" +msgid "" +"Remove admin_crud_extension from the paste pipeline, the admin_crud " +"extension is now always available. Updatethe [pipeline:admin_api] section in " +"keystone-paste.ini accordingly, as it will be removed in the O release." +msgstr "" +"Remova a admin_crud_extension do pipeline de colagem, já que a extensão " +"admin_crud agora está sempre disponível. Atualize a seção [pipeline:" +"admin_api] no keystone-paste.ini de acordo, já que ela será removida da " +"liberação O." + +msgid "" +"Remove endpoint_filter_extension from the paste pipeline, the endpoint " +"filter extension is now always available. Update the [pipeline:api_v3] " +"section in keystone-paste.ini accordingly as it will be removed in the O " +"release." +msgstr "" +"Remova a endpoint_filter_extension do pipeline de colagem, já que a extensão " +"de filtro de terminal agora está sempre está disponível. Atualize a seção " +"[pipeline:api_v3] no keystone-paste.ini de acordo, já que ela será removida " +"da liberação O." + +msgid "" +"Remove federation_extension from the paste pipeline, the federation " +"extension is now always available. Update the [pipeline:api_v3] section in " +"keystone-paste.ini accordingly, as it will be removed in the O release." +msgstr "" +"Remova a federation_extension do pipeline de colagem, já que a extensão de " +"federação agora está sempre está disponível. Atualize a seção [pipeline:" +"api_v3] no keystone-paste.ini de acordo, já que ela será removida da " +"liberação O." + +msgid "" +"Remove oauth1_extension from the paste pipeline, the oauth1 extension is now " +"always available. Update the [pipeline:api_v3] section in keystone-paste.ini " +"accordingly, as it will be removed in the O release." +msgstr "" +"Remova oauth1_extension do pipeline de colagem, já que a extensão oauth1 " +"agora está sempre está disponível. Atualize a seção [pipeline:api_v3] no " +"keystone-paste.ini de acordo, já que ela será removida da liberação O." + +msgid "" +"Remove revoke_extension from the paste pipeline, the revoke extension is now " +"always available. Update the [pipeline:api_v3] section in keystone-paste.ini " +"accordingly, as it will be removed in the O release." +msgstr "" +"Remova revoke_extension do pipeline de colagem, já que a extensão de " +"revogação agora está sempre está disponível. Atualize a seção [pipeline:" +"api_v3] no keystone-paste.ini de acordo, já que ela será removida da " +"liberação O." + +msgid "" +"Remove simple_cert from the paste pipeline, the PKI and PKIz token providers " +"are now deprecated and simple_cert was only used insupport of these token " +"providers. Update the [pipeline:api_v3] section in keystone-paste.ini " +"accordingly, as it will be removed in the O release." +msgstr "" +"Remova simple_cert do pipeline de colagem, já que os provedores PKI e PKIz " +"estão agora descontinuados e simple_cert era usado somente em suporte a " +"esses provedores de token. Atualize a seção [pipeline:api_v3] no keystone-" +"paste.ini de acordo, já que ela será removida da liberação O." + +msgid "" +"Remove user_crud_extension from the paste pipeline, the user_crud extension " +"is now always available. Updatethe [pipeline:public_api] section in keystone-" +"paste.ini accordingly, as it will be removed in the O release." +msgstr "" +"Remova a user_crud_extension do pipeline de colagem, já que a extensão " +"user_crud agora está sempre disponível. Atualize a seção [pipeline:" +"public_api] no keystone-paste.ini de acordo, já que ela será removida da " +"liberação O." + msgid "Request Token does not have an authorizing user id" -msgstr "Token de Requisição não possui um ID de usuário autorizado" +msgstr "O Token de Solicitação não possui um ID de usuário autorizado" #, python-format msgid "" @@ -740,18 +1057,18 @@ msgid "" "server could not comply with the request because the attribute size is " "invalid (too large). The client is assumed to be in error." msgstr "" -"Atributo de requisição %(attribute)s deve ser menor ou igual a %(size)i. O " -"servidor não pôde atender a requisição porque o tamanho do atributo é " -"inválido (muito grande). Assume-se que o cliente está em erro." +"O atributo de solicitação %(attribute)s deve ser menor ou igual a %(size)i. " +"O servidor não pôde atender à solicitação porque o tamanho do atributo é " +"inválido (muito grande). Supõe-se que o cliente está em erro." msgid "Request must have an origin query parameter" msgstr "A solicitação deve ter um parâmetro de consulta de origem" msgid "Request token is expired" -msgstr "Token de requisição expirou" +msgstr "O token de solicitação expirou" msgid "Request token not found" -msgstr "Token de requisição não encontrado" +msgstr "Token de solicitação não encontrado" msgid "Requested expiration time is more than redelegated trust can provide" msgstr "" @@ -766,40 +1083,36 @@ msgstr "" "Profundidade da nova delegação solicitada de %(requested_count)d é maior que " "a %(max_count)d permitida" -#, python-format -msgid "Role %s not found" -msgstr "Role %s não localizada" - msgid "" "Running keystone via eventlet is deprecated as of Kilo in favor of running " "in a WSGI server (e.g. mod_wsgi). Support for keystone under eventlet will " "be removed in the \"M\"-Release." msgstr "" -"Executar o keystone via eventlet foi descontinuado como Kilo em favor de " -"executar em um servidor WSGI (por exemplo, mod_wsgi). Suporte para o " -"keystone sob eventlet será removida no \"M\"-Release." +"Executar o keystone via eventlet foi descontinuado a partir do Kilo a favor " +"de executar em um servidor WSGI (por exemplo, mod_wsgi). Suporte para o " +"keystone sob eventlet será removido no \"M\"-Release." msgid "Scoping to both domain and project is not allowed" msgstr "A definição de escopo para o domínio e o projeto não é permitida" msgid "Scoping to both domain and trust is not allowed" -msgstr "A definição de escopo para o domínio e a trust não é permitida" +msgstr "A definição de escopo para o domínio e confiança não é permitida" msgid "Scoping to both project and trust is not allowed" -msgstr "A definição de escopo para o projeto e a trust não é permitida" +msgstr "A definição de escopo para o projeto e a confiança não é permitida" #, python-format msgid "Service Provider %(sp)s is disabled" msgstr "O Provedor de Serviços %(sp)s está desativado" msgid "Some of requested roles are not in redelegated trust" -msgstr "Algumas funções de confiança não estão na confiança da nova delegação" +msgstr "Algumas funções solicitadas não estão na confiança da nova delegação" msgid "Specify a domain or project, not both" msgstr "Especifique um domínio ou projeto, não ambos" msgid "Specify a user or group, not both" -msgstr "Epecifique um usuário ou grupo, não ambos" +msgstr "Especifique um usuário ou grupo, não ambos" msgid "Specify one of domain or project" msgstr "Especifique um domínio ou projeto" @@ -812,8 +1125,30 @@ msgid "" "String length exceeded.The length of string '%(string)s' exceeded the limit " "of column %(type)s(CHAR(%(length)d))." msgstr "" -"Comprimento de string excedido. O comprimento de string '%(string)s' excedeu " -"o limite da coluna %(type)s(CHAR(%(length)d))." +"Comprimento de sequência excedido. O comprimento de sequência '%(string)s' " +"excedeu o limite da coluna %(type)s(CHAR(%(length)d))." + +msgid "Tenant name cannot contain reserved characters." +msgstr "O nome do locatário não pode conter caracteres reservados." + +#, python-format +msgid "" +"The %s extension has been moved into keystone core and as such its " +"migrations are maintained by the main keystone database control. Use the " +"command: keystone-manage db_sync" +msgstr "" +"A extensão %s foi movida para o núcleo do keystone e, com isso, suas " +"migrações são mantidas pelo controle de banco de dados keystone principal. " +"Use o comando: keystone-manage db_sync" + +msgid "" +"The 'expires_at' must not be before now. The server could not comply with " +"the request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client " +"is assumed to be in error." +msgstr "" +"O 'expires_at' não deve ser anterior a agora. O servidor não pôde atender à " +"solicitação porque ela está malformada ou de outra maneira incorreta. Supõe-" +"se que o cliente está em erro erro." msgid "The --all option cannot be used with the --domain-name option" msgstr "A opção --all não pode ser usada com a opção --domain-name" @@ -836,7 +1171,7 @@ msgid "The action you have requested has not been implemented." msgstr "A ação que você solicitou não foi implementada." msgid "The authenticated user should match the trustor." -msgstr "O usuário autenticado deve corresponder à confiança." +msgstr "O usuário autenticado deve corresponder ao fideicomitente." msgid "" "The certificates you requested are not available. It is likely that this " @@ -847,16 +1182,22 @@ msgstr "" "esse servidor não utiliza tokens PKI, caso contrário, este é o resultado de " "configuração incorreta." +msgid "The configured token provider does not support bind authentication." +msgstr "O provedor de token configurado não suporta autenticação de ligação." + +msgid "The creation of projects acting as domains is not allowed in v2." +msgstr "A criação de projetos agindo como domínios não é permitida na v2." + #, python-format msgid "" "The password length must be less than or equal to %(size)i. The server could " "not comply with the request because the password is invalid." msgstr "" "O comprimento da senha deve ser menor ou igual a %(size)i. O servidor não " -"pôde obedecer à solicitação porque a senha é inválida." +"pôde atender à solicitação porque a senha é inválida." msgid "The request you have made requires authentication." -msgstr "A requisição que você fez requer autenticação." +msgstr "A solicitação que você fez requer autenticação." msgid "The resource could not be found." msgstr "O recurso não pôde ser localizado." @@ -865,8 +1206,8 @@ msgid "" "The revoke call must not have both domain_id and project_id. This is a bug " "in the Keystone server. The current request is aborted." msgstr "" -"A chamada de revogação não deve ter ambos domain_id e project_id. Esse é um " -"erro no servidor do Keystone. A solicitação atual foi interrompida." +"A chamada de revogação não deve ter domain_id e project_id. Esse é um erro " +"no servidor do Keystone. A solicitação atual foi interrompida." msgid "The service you have requested is no longer available on this server." msgstr "O serviço que você solicitou não está mais disponível neste servidor." @@ -894,21 +1235,18 @@ msgstr "Não deve haver nenhum parâmetro não oauth" msgid "This is not a recognized Fernet payload version: %s" msgstr "Esta não é uma versão de carga útil do Fernet reconhecida: %s" -msgid "" -"This is not a v2.0 Fernet token. Use v3 for trust, domain, or federated " -"tokens." -msgstr "" -"Este não é um token Fernet v2.0. Use v3 para tokens de confiança, domínio, " -"ou federados." +#, python-format +msgid "This is not a recognized Fernet token %s" +msgstr "Este não é um token Fernet %s reconhecido" msgid "" "Timestamp not in expected format. The server could not comply with the " "request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client is " "assumed to be in error." msgstr "" -"A data não está no formato especificado. O servidor não pôde realizar a " -"requisição pois ela está mal formada ou incorreta. Assume-se que o cliente " -"está com erro." +"O registro de data e hora não está no formato especificado. O servidor não " +"pôde atender à solicitação porque ela está mal formada ou de outra maneira " +"incorreta. Supõe-se que o cliente está em erro." #, python-format msgid "" @@ -916,21 +1254,24 @@ msgid "" "the specific domain, i.e.: keystone-manage domain_config_upload --domain-" "name %s" msgstr "" -"Para obter uma obter informações mais detalhadas sobre este erro, execute " -"novamente este comando para o domínio específico, ou seja: keystone-manage " +"Para obter informações mais detalhadas sobre este erro, execute novamente " +"este comando para o domínio específico, ou seja: keystone-manage " "domain_config_upload --domain-name %s" msgid "Token belongs to another user" -msgstr "O token pertence à outro usuário" +msgstr "O token pertence a outro usuário" msgid "Token does not belong to specified tenant." -msgstr "O token não pertence ao tenant especificado." +msgstr "O token não pertence ao locatário especificado." + +msgid "Token version is unrecognizable or unsupported." +msgstr "A versão de Token é irreconhecida ou não suportada" msgid "Trustee has no delegated roles." -msgstr "Fiador não possui roles delegados." +msgstr "O fiduciário não possui funções delegadas." msgid "Trustor is disabled." -msgstr "O fiador está desativado." +msgstr "O fideicomitente está desativado." #, python-format msgid "" @@ -946,7 +1287,7 @@ msgid "" "contains option %(option_other)s instead" msgstr "" "Tentando atualizar a opção %(option)s no grupo %(group)s, mas a configuração " -"fornecida contém %(option_other)s ao invés" +"fornecida contém %(option_other)s " #, python-format msgid "" @@ -974,25 +1315,21 @@ msgid "" "Unable to delete region %(region_id)s because it or its child regions have " "associated endpoints." msgstr "" -"Não foi possível excluir a região %(region_id)s, uma vez que ela ou suas " +"Não é possível excluir a região %(region_id)s porque uma ou mais de suas " "regiões filhas possuem terminais associados." +msgid "Unable to downgrade schema" +msgstr "Não é possível fazer downgrade do esquema" + #, python-format msgid "Unable to find valid groups while using mapping %(mapping_id)s" msgstr "" "Não é possível localizar os grupos válidos ao utilizar o mapeamento " "%(mapping_id)s" -#, python-format -msgid "" -"Unable to get a connection from pool id %(id)s after %(seconds)s seconds." -msgstr "" -"Não é possível obter uma conexão do ID do conjunto %(id)s após %(seconds)s " -"segundos." - #, python-format msgid "Unable to locate domain config directory: %s" -msgstr "Não é possível localizar diretório de configuração de domínio: %s" +msgstr "Não é possível localizar o diretório de configuração de domínio: %s" #, python-format msgid "Unable to lookup user %s" @@ -1021,7 +1358,7 @@ msgstr "Não é possível assinar o token." #, python-format msgid "Unexpected assignment type encountered, %s" -msgstr "Tipo de designação inesperada encontrada, %s" +msgstr "Tipo de designação inesperado encontrado, %s" #, python-format msgid "" @@ -1050,21 +1387,40 @@ msgstr "Versão de token desconhecida %s" msgid "Unregistered dependency: %(name)s for %(targets)s" msgstr "Dependência não registrada: %(name)s para %(targets)s" +msgid "Update of `domain_id` is not allowed." +msgstr "Atualização de `domain_id` não é permitida." + +msgid "Update of `is_domain` is not allowed." +msgstr "Atualização de `is_domain` não é permitida." + msgid "Update of `parent_id` is not allowed." msgstr "Atualização de ‘parent_id’ não é permitida." +msgid "Update of domain_id is only allowed for root projects." +msgstr "A atualização de domain_id é permitida somente para projetos raízes." + +msgid "Update of domain_id of projects acting as domains is not allowed." +msgstr "" +"Não é permitido atualizar domain_id de projetos que agem como domínios." + msgid "Use a project scoped token when attempting to create a SAML assertion" msgstr "" "Use um token com escopo definido do projeto ao tentar criar uma asserção SAML" -#, python-format -msgid "User %(u_id)s is unauthorized for tenant %(t_id)s" -msgstr "Usuário %(u_id)s não está autorizado para o tenant %(t_id)s" +msgid "" +"Use of the identity driver config to automatically configure the same " +"assignment driver has been deprecated, in the \"O\" release, the assignment " +"driver will need to be expicitly configured if different than the default " +"(SQL)." +msgstr "" +"O uso da configuração do driver de identidade para configurar " +"automaticamente o mesmo driver de designação foi descontinuado. Na liberação " +"\"O\", o driver de designação precisará ser configurado explicitamente caso " +"seja diferente do padrão (SQL)." #, python-format -msgid "User %(user_id)s already has role %(role_id)s in tenant %(tenant_id)s" -msgstr "" -"Usuário %(user_id)s já possui a função %(role_id)s no locatário %(tenant_id)s" +msgid "User %(u_id)s is unauthorized for tenant %(t_id)s" +msgstr "O usuário %(u_id)s não está autorizado para o locatário %(t_id)s" #, python-format msgid "User %(user_id)s has no access to domain %(domain_id)s" @@ -1076,28 +1432,42 @@ msgstr "O usuário %(user_id)s não tem acesso ao projeto %(project_id)s" #, python-format msgid "User %(user_id)s is already a member of group %(group_id)s" -msgstr "Usuário %(user_id)s já é membro do grupo %(group_id)s" +msgstr "O usuário %(user_id)s já é membro do grupo %(group_id)s" #, python-format msgid "User '%(user_id)s' not found in group '%(group_id)s'" msgstr "Usuário '%(user_id)s' não localizado no grupo '%(group_id)s'" msgid "User IDs do not match" -msgstr "ID de usuário não confere" +msgstr "O ID de usuário não corresponde" + +msgid "" +"User auth cannot be built due to missing either user id, or user name with " +"domain id, or user name with domain name." +msgstr "" +"A autenticação do usuário não pode ser construída porque está faltando o ID " +"ou o nome do usuário com o ID do domínio ou o nome do usuário com o nome do " +"domínio." #, python-format msgid "User is disabled: %s" msgstr "O usuário está desativado: %s" msgid "User is not a member of the requested project" -msgstr "Usuário não é um membro do projeto requisitado" +msgstr "O usuário não é membro do projeto solicitado" msgid "User is not a trustee." -msgstr "Usuário não é confiável." +msgstr "Usuário não é um fiduciário." msgid "User not found" msgstr "Usuário não localizado" +msgid "User not valid for tenant." +msgstr "O usuário não é válido para o locatário." + +msgid "User roles not supported: tenant_id required" +msgstr "Papéis de usuários não suportados: necessário tenant_id" + #, python-format msgid "User type %s not supported" msgstr "Tipo de usuário %s não suportado" @@ -1109,11 +1479,20 @@ msgstr "Você não está autorizado à realizar a ação solicitada." msgid "You are not authorized to perform the requested action: %(action)s" msgstr "Você não está autorizado a executar a ação solicitada: %(action)s" +msgid "" +"You have tried to create a resource using the admin token. As this token is " +"not within a domain you must explicitly include a domain for this resource " +"to belong to." +msgstr "" +"Você tentou criar um recurso usando o token de administração. Como esse " +"token não está dentro de um domínio, deve-se incluir explicitamente um " +"domínio ao qual esse recurso possa pertencer." + msgid "`key_mangler` functions must be callable." msgstr "Funções `key_mangler` devem ser chamáveis." msgid "`key_mangler` option must be a function reference" -msgstr "opção `key_mangler` deve ser uma referência de função" +msgstr "A opção `key_mangler` deve ser uma referência de função" msgid "any options" msgstr "quaisquer opções" @@ -1122,48 +1501,21 @@ msgid "auth_type is not Negotiate" msgstr "auth_type não é Negotiate" msgid "authorizing user does not have role required" -msgstr "Usuário autorizado não possui o role necessário" - -msgid "cache_collection name is required" -msgstr "nome cache_collection é necessário" +msgstr "O usuário autorizado não possui a função necessária" #, python-format msgid "cannot create a project in a branch containing a disabled project: %s" msgstr "" -"não é possível criar um projeto em uma ramificação que contém um projeto " +"Não é possível criar um projeto em uma ramificação que contém um projeto " "desativado: %s" -msgid "cannot create a project within a different domain than its parents." -msgstr "não é possível criar um projeto em um domínio diferente de seus pais." - -msgid "cannot delete a domain that is enabled, please disable it first." -msgstr "" -"não é possível excluir um domínio que esteja ativado, desative-o primeiro." - #, python-format -msgid "cannot delete the project %s since it is not a leaf in the hierarchy." -msgstr "" -"não é possível excluir o projeto %s, pois ele não é uma folha na hierarquia." - -#, python-format -msgid "cannot disable project %s since its subtree contains enabled projects" -msgstr "" -"não é possível desativar o projeto %s desde que sua subárvore contenha " -"projetos ativados" - -#, python-format -msgid "cannot enable project %s since it has disabled parents" +msgid "" +"cannot delete an enabled project acting as a domain. Please disable the " +"project %s first." msgstr "" -"não é possível ativar o projeto %s desde que ele tenha pais desativados" - -msgid "database db_name is required" -msgstr "banco de dados db_name é necessário" - -msgid "db_hosts value is required" -msgstr "valor db_hosts é necessário" - -msgid "delete the default domain" -msgstr "excluir o domínio padrão" +"Não é possível excluir um projeto ativado que age como um domínio. Desative " +"o projeto %s primeiro." #, python-format msgid "group %(group)s" @@ -1176,48 +1528,43 @@ msgstr "" "idp_contact_type deve ser uma dessas opções: [técnico, outro, suporte, " "administrativo ou faturamento." -msgid "integer value expected for mongo_ttl_seconds" -msgstr "valor de número inteiro esperado para mongo_ttl_seconds" - -msgid "integer value expected for w (write concern attribute)" -msgstr "valor inteiro esperado para w (atributo relativo a gravação)" - #, python-format msgid "invalid date format %s" msgstr "formato de data inválido %s" #, python-format -msgid "max hierarchy depth reached for %s branch." -msgstr "profundidade máx. de hierarquia atingida para a ramificação %s." +msgid "" +"it is not permitted to have two projects acting as domains with the same " +"name: %s" +msgstr "" +"Não é permitido ter dois projetos agindo como domínios com o mesmo nome: %s" -msgid "no ssl support available" -msgstr "suporte ssl não disponível" +#, python-format +msgid "" +"it is not permitted to have two projects within a domain with the same " +"name : %s" +msgstr "" +"Não é permitido ter dois projetos dentro de um domínio com o mesmo nome: %s" + +msgid "only root projects are allowed to act as domains." +msgstr "Somente projetos raízes são permitidos para agirem como domínios. " #, python-format msgid "option %(option)s in group %(group)s" msgstr "opção %(option)s no grupo %(group)s" -msgid "pad must be single character" -msgstr "preenchimento deve ser caractere único" - -msgid "padded base64url text must be multiple of 4 characters" -msgstr "texto base64url preenchido deve ser múltiplo de 4 caracteres" - msgid "provided consumer key does not match stored consumer key" msgstr "" -"Chave de consumidor fornecida não confere com a chave de consumidor " +"A chave de consumidor fornecida não confere com a chave de consumidor " "armazenada" msgid "provided request key does not match stored request key" msgstr "" -"Chave de requisição do provedor não confere com a chave de requisição " +"A chave de solicitação fornecida não confere com a chave de solicitação " "armazenada" msgid "provided verifier does not match stored verifier" -msgstr "Verificador fornecido não confere com o verificador armazenado" - -msgid "region not type dogpile.cache.CacheRegion" -msgstr "região não é do tipo dogpile.cache.CacheRegion" +msgstr "O verificador fornecido não confere com o verificador armazenado" msgid "remaining_uses must be a positive integer or null." msgstr "remaining_uses deve ser um número inteiro positivo ou nulo." @@ -1226,35 +1573,25 @@ msgid "remaining_uses must not be set if redelegation is allowed" msgstr "" "remaining_uses não deverá ser definido se a nova delegação for permitida" -msgid "replicaset_name required when use_replica is True" -msgstr "replicaset_name necessário quando use_replica for True" - #, python-format msgid "" "request to update group %(group)s, but config provided contains group " "%(group_other)s instead" msgstr "" -"solicite atualizar o grupo %(group)s, mas a configuração fornecida contém o " -"grupo %(group_other)s ao invés" +"solicitação para atualizar o grupo %(group)s, mas a configuração fornecida " +"contém o grupo %(group_other)s" msgid "rescope a scoped token" msgstr "Defina novamente um escopo de um token com escopo" #, python-format -msgid "text is multiple of 4, but pad \"%s\" occurs before 2nd to last char" -msgstr "" -"texto é múltiplo de 4, mas preenchimento \"%s\" ocorre antes do penúltimo " -"caractere" +msgid "role %s is not defined" +msgstr "O papel %s não foi definido" -#, python-format -msgid "text is multiple of 4, but pad \"%s\" occurs before non-pad last char" +msgid "scope.project.id must be specified if include_subtree is also specified" msgstr "" -"texto é múltiplo de 4, mas preenchimento \"%s\" ocorre antes do último " -"caractere de não preenchimento" - -#, python-format -msgid "text is not a multiple of 4, but contains pad \"%s\"" -msgstr "texto não é um múltiplo de 4, mas contém preenchimento \"%s\"" +"scope.project.id deverá ser especificado se include_subtree também for " +"especificado" #, python-format msgid "tls_cacertdir %s not found or is not a directory" @@ -1262,8 +1599,22 @@ msgstr "tls_cacertdir %s não encontrado ou não é um diretório" #, python-format msgid "tls_cacertfile %s not found or is not a file" -msgstr "tls_cacertfile %s não encontrada ou não é um arquivo" +msgstr "tls_cacertfile %s não encontrado ou não é um arquivo" #, python-format msgid "token reference must be a KeystoneToken type, got: %s" -msgstr "referência de token deve ser um tipo KeystoneToken, obteve: %s" +msgstr "A referência de token deve ser um tipo KeystoneToken, obteve: %s" + +msgid "" +"update of domain_id is deprecated as of Mitaka and will be removed in O." +msgstr "" +"A atualização de domain_id foi descontinuada a partir do Mitaka e será " +"removida na liberação O." + +#, python-format +msgid "" +"validated expected to find %(param_name)r in function signature for " +"%(func_name)r." +msgstr "" +"O validado esperava localizar %(param_name)r na assinatura da função para " +"%(func_name)r." -- cgit 1.2.3-korg