From 920a49cfa055733d575282973e23558c33087a4a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: RHE Date: Fri, 24 Nov 2017 13:54:26 +0100 Subject: remove keystone-moon Change-Id: I80d7c9b669f19d5f6607e162de8e0e55c2f80fdd Signed-off-by: RHE --- .../keystone/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/keystone.po | 1620 -------------------- 1 file changed, 1620 deletions(-) delete mode 100644 keystone-moon/keystone/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/keystone.po (limited to 'keystone-moon/keystone/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/keystone.po') diff --git a/keystone-moon/keystone/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/keystone.po b/keystone-moon/keystone/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/keystone.po deleted file mode 100644 index 49a2f8ad..00000000 --- a/keystone-moon/keystone/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/keystone.po +++ /dev/null @@ -1,1620 +0,0 @@ -# Translations template for keystone. -# Copyright (C) 2015 OpenStack Foundation -# This file is distributed under the same license as the keystone project. -# -# Translators: -# Gabriel Wainer, 2013 -# Gabriel Wainer, 2013 -# Lucas Ribeiro , 2014 -# Volmar Oliveira Junior , 2013 -# Volmar Oliveira Junior , 2013 -# Raildo Mascena , 2015. #zanata -# Carlos Marques , 2016. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: keystone 9.0.1.dev10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-03 20:05+0000\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-02 09:08+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Marques \n" -"Language: pt-BR\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"Generated-By: Babel 2.0\n" -"X-Generator: Zanata 3.7.3\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n" - -#, python-format -msgid "%(detail)s" -msgstr "%(detail)s" - -#, python-format -msgid "%(driver)s is not supported driver version" -msgstr "O %(driver)s não é uma versão de driver suportada" - -#, python-format -msgid "" -"%(entity)s name cannot contain the following reserved characters: %(chars)s" -msgstr "" -"O nome %(entity)s não pode conter os caracteres reservados a seguir: " -"%(chars)s" - -#, python-format -msgid "" -"%(event)s is not a valid notification event, must be one of: %(actions)s" -msgstr "" -"%(event)s não é um evento de notificação válido, deve ser um de: %(actions)s" - -#, python-format -msgid "%(host)s is not a trusted dashboard host" -msgstr "%(host)s não é um host do painel confiável" - -#, python-format -msgid "%(message)s %(amendment)s" -msgstr "%(message)s %(amendment)s" - -#, python-format -msgid "" -"%(mod_name)s doesn't provide database migrations. The migration repository " -"path at %(path)s doesn't exist or isn't a directory." -msgstr "" -"O %(mod_name)s não fornece migrações de banco de dados. O caminho do " -"repositório de migração %(path)s não existe ou não é um diretório." - -#, python-format -msgid "%(prior_role_id)s does not imply %(implied_role_id)s" -msgstr "%(prior_role_id)s não implica %(implied_role_id)s" - -#, python-format -msgid "%(property_name)s cannot be less than %(min_length)s characters." -msgstr "%(property_name)s não pode ter menos de %(min_length)s caracteres." - -#, python-format -msgid "%(property_name)s is not a %(display_expected_type)s" -msgstr "%(property_name)s não é um %(display_expected_type)s" - -#, python-format -msgid "%(property_name)s should not be greater than %(max_length)s characters." -msgstr "%(property_name)s não deve ter mais de %(max_length)s caracteres." - -#, python-format -msgid "%(role_id)s cannot be an implied roles" -msgstr "%(role_id)s não pode ser uma função implícita" - -#, python-format -msgid "%s cannot be empty." -msgstr "%s não pode ficar vazio." - -#, python-format -msgid "%s extension does not exist." -msgstr "A extensão %s não existe." - -#, python-format -msgid "%s field is required and cannot be empty" -msgstr "O campo %s é obrigatório e não pode ficar vazio" - -#, python-format -msgid "%s field(s) cannot be empty" -msgstr "Os campos %s não podem ficar vazios" - -#, python-format -msgid "" -"%s for the LDAP identity backend has been deprecated in the Mitaka release " -"in favor of read-only identity LDAP access. It will be removed in the \"O\" " -"release." -msgstr "" -"%s para o backend de identidade LDAP foi descontinuado na liberação do " -"Mitaka a favor do acesso LDAP de identidade somente leitura. Ele será " -"removido na liberação \"O\"." - -msgid "(Disable insecure_debug mode to suppress these details.)" -msgstr "(Desative o modo insecure_debug para suprimir esses detalhes)." - -msgid "--all option cannot be mixed with other options" -msgstr "A opção --all não pode ser combinada com outras opções" - -msgid "A project-scoped token is required to produce a service catalog." -msgstr "" -"Um token de projeto com escopo é necessário para produzir um catálogo de " -"serviços." - -msgid "Access token is expired" -msgstr "O token de acesso expirou" - -msgid "Access token not found" -msgstr "Token de acesso não encontrado" - -msgid "Additional authentications steps required." -msgstr "Passos de autenticação adicionais necessários." - -msgid "An unexpected error occurred when retrieving domain configs" -msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao recuperar as configurações de domínio" - -#, python-format -msgid "An unexpected error occurred when trying to store %s" -msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao tentar armazenar %s" - -msgid "An unexpected error prevented the server from fulfilling your request." -msgstr "Um erro inesperado evitou que o servidor cumprisse sua solicitação." - -#, python-format -msgid "" -"An unexpected error prevented the server from fulfilling your request: " -"%(exception)s" -msgstr "" -"Um erro inesperado evitou que o servidor cumprisse sua solicitação: " -"%(exception)s" - -msgid "An unhandled exception has occurred: Could not find metadata." -msgstr "" -"Ocorreu uma exceção não manipulada: Não foi possível encontrar metadados." - -msgid "At least one option must be provided" -msgstr "Pelo menos uma opção deve ser fornecida" - -msgid "At least one option must be provided, use either --all or --domain-name" -msgstr "Pelo menos uma opção deve ser fornecida, use --all ou --domain-name" - -msgid "At least one role should be specified." -msgstr "Pelo menos um papel deve ser especificado." - -#, python-format -msgid "" -"Attempted automatic driver selection for assignment based upon " -"[identity]\\driver option failed since driver %s is not found. Set " -"[assignment]/driver to a valid driver in keystone config." -msgstr "" -"Uma tentativa de seleção de driver automática para designação com base na " -"opção [identity]\\driver falhou porque o driver %s não foi localizado. " -"Configure o [assignment]/driver para um driver válido na configuração do " -"keystone." - -msgid "Attempted to authenticate with an unsupported method." -msgstr "Tentativa de autenticação com um método não suportado." - -msgid "" -"Attempting to use OS-FEDERATION token with V2 Identity Service, use V3 " -"Authentication" -msgstr "" -"Ao tentar usar o token OS-FEDERATION com Serviço de identidade V2, use " -"autenticação V3" - -msgid "Authentication plugin error." -msgstr "Erro do plugin de autenticação." - -#, python-format -msgid "" -"Backend `%(backend)s` is not a valid memcached backend. Valid backends: " -"%(backend_list)s" -msgstr "" -"O backend `%(backend)s`não é um backend memcached válido. Backends válidos: " -"%(backend_list)s" - -msgid "Cannot authorize a request token with a token issued via delegation." -msgstr "" -"Não é possível autorizar um token de solicitação com um token emitido por " -"meio de delegação." - -#, python-format -msgid "Cannot change %(option_name)s %(attr)s" -msgstr "Não é possível alterar %(option_name)s %(attr)s" - -msgid "Cannot change Domain ID" -msgstr "Não é possível alterar o ID do Domínio" - -msgid "Cannot change user ID" -msgstr "Não é possível alterar o ID do usuário" - -msgid "Cannot change user name" -msgstr "Não é possível alterar o nome de usuário" - -#, python-format -msgid "Cannot create an endpoint with an invalid URL: %(url)s" -msgstr "Não é possível criar um terminal com uma URL inválida: %(url)s" - -#, python-format -msgid "Cannot create project with parent: %(project_id)s" -msgstr "Não é possível criar o projeto com o pai: %(project_id)s" - -#, python-format -msgid "" -"Cannot create project, since it specifies its owner as domain %(domain_id)s, " -"but specifies a parent in a different domain (%(parent_domain_id)s)." -msgstr "" -"Não é possível criar o projeto porque ele especifica seu proprietário como " -"domínio %(domain_id)s, mas especifica um pai em um domínio diferente " -"(%(parent_domain_id)s)." - -#, python-format -msgid "" -"Cannot create project, since its parent (%(domain_id)s) is acting as a " -"domain, but project's specified parent_id (%(parent_id)s) does not match " -"this domain_id." -msgstr "" -"Não é possível criar um projeto porque seu pai (%(domain_id)s) está agindo " -"como um domínio, mas o parent_id (%(parent_id)s) especificado do projeto não " -"corresponde com esse domain_id." - -msgid "Cannot delete a domain that is enabled, please disable it first." -msgstr "" -"Não é possível excluir um domínio que esteja ativado, desative-o primeiro." - -#, python-format -msgid "" -"Cannot delete project %(project_id)s since its subtree contains enabled " -"projects." -msgstr "" -"Não é possível excluir o projeto%(project_id)s porque sua subárvore contém " -"projetos ativados." - -#, python-format -msgid "" -"Cannot delete the project %s since it is not a leaf in the hierarchy. Use " -"the cascade option if you want to delete a whole subtree." -msgstr "" -"Não é possível excluir o projeto %s porque ele não é uma folha na " -"hierarquia. Use a opção em cascata se desejar excluir uma subárvore inteira." - -#, python-format -msgid "" -"Cannot disable project %(project_id)s since its subtree contains enabled " -"projects." -msgstr "" -"Não é possível desativar o projeto%(project_id)s porque sua subárvore " -"contém projetos ativados." - -#, python-format -msgid "Cannot enable project %s since it has disabled parents" -msgstr "Não é possível ativar o projeto %s porque ele possui pais desativados" - -msgid "Cannot list assignments sourced from groups and filtered by user ID." -msgstr "" -"Não é possível listar designações originadas a partir de grupos e filtradas " -"pelo ID do usuário." - -msgid "Cannot list request tokens with a token issued via delegation." -msgstr "" -"Não é possível listar os tokens de solicitação com um token emitido por meio " -"de delegação." - -#, python-format -msgid "Cannot open certificate %(cert_file)s. Reason: %(reason)s" -msgstr "Não é possível abrir o certificado %(cert_file)s. Motivo: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Cannot remove role that has not been granted, %s" -msgstr "Não é possível remover a função que não foi concedida, %s" - -msgid "" -"Cannot truncate a driver call without hints list as first parameter after " -"self " -msgstr "" -"Não é possível truncar uma chamada de driver sem uma lista de sugestões como " -"primeiro parâmetro após self " - -msgid "Cannot update domain_id of a project that has children." -msgstr "Não é possível atualizar domain_id de um projeto que possua filhos." - -msgid "" -"Cannot use parents_as_list and parents_as_ids query params at the same time." -msgstr "" -"Não é possível usar parâmetros de consulta parents_as_list e parents_as_ids " -"ao mesmo tempo." - -msgid "" -"Cannot use subtree_as_list and subtree_as_ids query params at the same time." -msgstr "" -"Não é possível usar parâmetros de consulta subtree_as_list e subtree_as_ids " -"ao mesmo tempo." - -msgid "Cascade update is only allowed for enabled attribute." -msgstr "A atualização em cascata é permitida somente para atributo ativado." - -msgid "" -"Combining effective and group filter will always result in an empty list." -msgstr "" -"Combinar filtros efetivos e de grupo sempre resultará em uma lista vazia." - -msgid "" -"Combining effective, domain and inherited filters will always result in an " -"empty list." -msgstr "" -"Combinar filtros efetivos, de domínio e herdados sempre resultará em uma " -"lista vazia." - -#, python-format -msgid "Config API entity at /domains/%s/config" -msgstr "Entidade de API de configuração em /domains/%s/config" - -#, python-format -msgid "Conflict occurred attempting to store %(type)s - %(details)s" -msgstr "Ocorreu um conflito ao tentar armazenar %(type)s -%(details)s" - -#, python-format -msgid "Conflicting region IDs specified: \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\"" -msgstr "" -"IDs de região conflitantes especificados: \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\"" - -msgid "Consumer not found" -msgstr "Consumidor não encontrado" - -#, python-format -msgid "" -"Could not change immutable attribute(s) '%(attributes)s' in target %(target)s" -msgstr "" -"Não foi possível alterar os atributos imutáveis '%(attributes)s' no destino " -"%(target)s" - -#, python-format -msgid "" -"Could not determine Identity Provider ID. The configuration option " -"%(issuer_attribute)s was not found in the request environment." -msgstr "" -"Não foi possível determinar o ID do Provedor de Identidade. A opção de " -"configuração %(issuer_attribute)s não foi encontrada no ambiente da " -"solicitação." - -#, python-format -msgid "" -"Could not find %(group_or_option)s in domain configuration for domain " -"%(domain_id)s" -msgstr "" -"Não foi possível localizar %(group_or_option)s na configuração de domínio " -"para o domínio %(domain_id)s" - -#, python-format -msgid "Could not find Endpoint Group: %(endpoint_group_id)s" -msgstr "Não foi possível localizar o Grupo do Terminal: %(endpoint_group_id)s" - -msgid "Could not find Identity Provider identifier in environment" -msgstr "" -"Não foi possível localizar o identificador do Provedor de Identidade no " -"ambiente" - -#, python-format -msgid "Could not find Identity Provider: %(idp_id)s" -msgstr "Não foi possível localizar o Provedor de Identidade: %(idp_id)s" - -#, python-format -msgid "Could not find Service Provider: %(sp_id)s" -msgstr "Não foi possível localizar o Provedor de Serviços: %(sp_id)s" - -#, python-format -msgid "Could not find credential: %(credential_id)s" -msgstr "Não foi possível localizar a credencial: %(credential_id)s" - -#, python-format -msgid "Could not find domain: %(domain_id)s" -msgstr "Não foi possível localizar o domínio: %(domain_id)s" - -#, python-format -msgid "Could not find endpoint: %(endpoint_id)s" -msgstr "Não foi possível localizar terminal: %(endpoint_id)s" - -#, python-format -msgid "" -"Could not find federated protocol %(protocol_id)s for Identity Provider: " -"%(idp_id)s" -msgstr "" -"Não foi possível localizar o protocolo federado %(protocol_id)s para o " -"Provedor de Identidade: %(idp_id)s" - -#, python-format -msgid "Could not find group: %(group_id)s" -msgstr "Não foi possível localizar o grupo: %(group_id)s" - -#, python-format -msgid "Could not find mapping: %(mapping_id)s" -msgstr "Não foi possível localizar o mapeamento: %(mapping_id)s" - -msgid "Could not find policy association" -msgstr "Não foi possível localizar a associação de política" - -#, python-format -msgid "Could not find policy: %(policy_id)s" -msgstr "Não foi possível localizar a política: %(policy_id)s" - -#, python-format -msgid "Could not find project: %(project_id)s" -msgstr "Não foi possível localizar o projeto: %(project_id)s" - -#, python-format -msgid "Could not find region: %(region_id)s" -msgstr "Não foi possível localizar a região: %(region_id)s" - -#, python-format -msgid "" -"Could not find role assignment with role: %(role_id)s, user or group: " -"%(actor_id)s, project or domain: %(target_id)s" -msgstr "" -"Não foi possível localizar a designação de função com a função: %(role_id)s, " -"usuário ou grupo: %(actor_id)s, projeto ou domínio: %(target_id)s" - -#, python-format -msgid "Could not find role: %(role_id)s" -msgstr "Não foi possível localizar a função: %(role_id)s" - -#, python-format -msgid "Could not find service: %(service_id)s" -msgstr "Não foi possível localizar o serviço: %(service_id)s" - -#, python-format -msgid "Could not find token: %(token_id)s" -msgstr "Não foi possível localizar o token: %(token_id)s" - -#, python-format -msgid "Could not find trust: %(trust_id)s" -msgstr "Não foi possível localizar a confiança: %(trust_id)s" - -#, python-format -msgid "Could not find user: %(user_id)s" -msgstr "Não foi possível localizar o usuário: %(user_id)s" - -#, python-format -msgid "Could not find version: %(version)s" -msgstr "Não foi possível localizar a versão: %(version)s" - -#, python-format -msgid "Could not find: %(target)s" -msgstr "Não foi possível localizar: %(target)s" - -msgid "" -"Could not map any federated user properties to identity values. Check debug " -"logs or the mapping used for additional details." -msgstr "" -"Não foi possível mapear nenhuma propriedade do usuário federado para valores " -"de identidade. Verifique os logs de depuração ou o mapeamento usado para " -"obter detalhes adicionais" - -msgid "" -"Could not map user while setting ephemeral user identity. Either mapping " -"rules must specify user id/name or REMOTE_USER environment variable must be " -"set." -msgstr "" -"Não foi possível mapear o usuário ao configurar a identidade do usuário " -"efêmera. As regras de mapeamento devem especificar o ID/nome do usuário ou " -"a variável de ambiente REMOTE_USER deve ser configurada." - -msgid "Could not validate the access token" -msgstr "Não foi possível validar o token de acesso" - -msgid "Credential belongs to another user" -msgstr "A credencial pertence a outro usuário" - -msgid "Credential signature mismatch" -msgstr "Incompatibilidade de assinatura de credencial" - -#, python-format -msgid "" -"Direct import of auth plugin %(name)r is deprecated as of Liberty in favor " -"of its entrypoint from %(namespace)r and may be removed in N." -msgstr "" -"A importação direta de um plug-in de autoria %(name)r foi descontinuada a " -"partir do Liberty a favor de seu ponto de entrada de %(namespace)r e pode " -"ser removida no N." - -#, python-format -msgid "" -"Direct import of driver %(name)r is deprecated as of Liberty in favor of its " -"entrypoint from %(namespace)r and may be removed in N." -msgstr "" -"A importação direta de um driver %(name)r foi descontinuada a partir do " -"Liberty a favor de seu ponto de entrada de %(namespace)r e pode ser removida " -"no N." - -msgid "" -"Disabling an entity where the 'enable' attribute is ignored by configuration." -msgstr "" -"A desativação de uma entidade em que o atributo ‘enable' é ignorado pela " -"configuração." - -#, python-format -msgid "Domain (%s)" -msgstr "Domínio (%s)" - -#, python-format -msgid "Domain cannot be named %s" -msgstr "O domínio não pode ser chamado %s" - -#, python-format -msgid "Domain cannot have ID %s" -msgstr "O domínio não pode ter o ID de %s" - -#, python-format -msgid "Domain is disabled: %s" -msgstr "O domínio está desativado: %s" - -msgid "Domain name cannot contain reserved characters." -msgstr "O nome do domínio não pode conter caracteres reservados." - -msgid "Domain scoped token is not supported" -msgstr "O token de escopo de domínio não é suportado" - -msgid "Domain specific roles are not supported in the V8 role driver" -msgstr "" -"Funções específicas de domínio não são suportadas no driver de função da V8" - -#, python-format -msgid "" -"Domain: %(domain)s already has a configuration defined - ignoring file: " -"%(file)s." -msgstr "" -"O domínio: %(domain)s já possui uma configuração definida - ignorando " -"arquivo: %(file)s." - -msgid "Duplicate Entry" -msgstr "Entrada Duplicada" - -#, python-format -msgid "Duplicate ID, %s." -msgstr "ID duplicado, %s." - -#, python-format -msgid "Duplicate entry: %s" -msgstr "Entrada duplicada: %s" - -#, python-format -msgid "Duplicate name, %s." -msgstr "Nome duplicado, %s." - -#, python-format -msgid "Duplicate remote ID: %s" -msgstr "ID remoto duplicado: %s" - -msgid "EC2 access key not found." -msgstr "Chave de acesso EC2 não encontrada." - -msgid "EC2 signature not supplied." -msgstr "Assinatura EC2 não fornecida." - -msgid "" -"Either --bootstrap-password argument or OS_BOOTSTRAP_PASSWORD must be set." -msgstr "" -"O argumento de senha de autoinicialização ou OS_BOOTSTRAP_PASSWORD deve ser " -"configurado." - -msgid "Enabled field must be a boolean" -msgstr "O campo habilitado precisa ser um booleano" - -msgid "Enabled field should be a boolean" -msgstr "O campo habilitado deve ser um booleano" - -#, python-format -msgid "Endpoint %(endpoint_id)s not found in project %(project_id)s" -msgstr "Endpoint %(endpoint_id)s não encontrado no projeto %(project_id)s" - -msgid "Endpoint Group Project Association not found" -msgstr "Associação de Projeto do Grupo do Terminal não localizada" - -msgid "Ensure configuration option idp_entity_id is set." -msgstr "" -"Assegure-se de que a opção de configuração idp_entity_id esteja definida." - -msgid "Ensure configuration option idp_sso_endpoint is set." -msgstr "" -"Assegure-se de que a opção de configuração idp_sso_endpoint esteja definida." - -#, python-format -msgid "" -"Error parsing configuration file for domain: %(domain)s, file: %(file)s." -msgstr "" -"Erro ao analisar o arquivo de configuração para o domínio: %(domain)s, " -"arquivo: %(file)s." - -#, python-format -msgid "Error while opening file %(path)s: %(err)s" -msgstr "Erro ao abrir arquivo %(path)s: %(err)s" - -#, python-format -msgid "Error while parsing line: '%(line)s': %(err)s" -msgstr "Erro ao analisar a linha %(line)s: %(err)s" - -#, python-format -msgid "Error while parsing rules %(path)s: %(err)s" -msgstr "Erro ao analisar regras %(path)s: %(err)s" - -#, python-format -msgid "Error while reading metadata file, %(reason)s" -msgstr "Erro ao ler arquivo de metadados, %(reason)s" - -#, python-format -msgid "" -"Exceeded attempts to register domain %(domain)s to use the SQL driver, the " -"last domain that appears to have had it is %(last_domain)s, giving up" -msgstr "" -"Tentativas excedidas de registrar o domínio %(domain)s para usar SQL driver, " -"o ultimo domínio que parece ter tido foi %(last_domain)s, desistindo" - -#, python-format -msgid "Expected dict or list: %s" -msgstr "Esperado dict ou list: %s" - -msgid "" -"Expected signing certificates are not available on the server. Please check " -"Keystone configuration." -msgstr "" -"Certificados de assinatura esperados não estão disponíveis no servidor. " -"Verifique a configuração de Keystone." - -#, python-format -msgid "" -"Expecting to find %(attribute)s in %(target)s - the server could not comply " -"with the request since it is either malformed or otherwise incorrect. The " -"client is assumed to be in error." -msgstr "" -"Esperando localizar %(attribute)s em %(target)s - o servidor não pôde " -"atender à solicitação porque ela está malformada ou de outra maneira " -"incorreta. Supõe-se que o cliente está em erro." - -#, python-format -msgid "Failed to start the %(name)s server" -msgstr "Falha ao iniciar o servidor do %(name)s" - -msgid "Failed to validate token" -msgstr "Falha ao validar token" - -msgid "Federation token is expired" -msgstr "O token de federação está expirado" - -#, python-format -msgid "" -"Field \"remaining_uses\" is set to %(value)s while it must not be set in " -"order to redelegate a trust" -msgstr "" -"O campo \"remaining_uses\" está configurado como %(value)s enquanto ele não " -"deve ser configurado para delegar novamente uma confiança" - -msgid "Found invalid token: scoped to both project and domain." -msgstr "Token inválido encontrado: escopo definido para o projeto e o domínio." - -#, python-format -msgid "Group %s not found in config" -msgstr "Grupo %s não localizado na configuração" - -#, python-format -msgid "Group %(group)s is not supported for domain specific configurations" -msgstr "" -"O grupo %(group)s não é suportado para configurações específicas do domínio" - -#, python-format -msgid "" -"Group %(group_id)s returned by mapping %(mapping_id)s was not found in the " -"backend." -msgstr "" -"O grupo %(group_id)s retornado pelo mapeamento %(mapping_id)s não foi " -"localizado no backend." - -#, python-format -msgid "" -"Group membership across backend boundaries is not allowed, group in question " -"is %(group_id)s, user is %(user_id)s" -msgstr "" -"Associação ao grupo pelos limites de backend não é permitida, o grupo em " -"questão é %(group_id)s, o usuário é %(user_id)s" - -#, python-format -msgid "ID attribute %(id_attr)s not found in LDAP object %(dn)s" -msgstr "Atributo do ID %(id_attr)s não localizado no objeto LDAP %(dn)s" - -#, python-format -msgid "Identity Provider %(idp)s is disabled" -msgstr "O Provedor de Identidade %(idp)s está desativado" - -msgid "" -"Incoming identity provider identifier not included among the accepted " -"identifiers." -msgstr "" -"O identificador do provedor de identidade recebido não está incluído entre " -"os identificadores aceitos." - -msgid "Invalid EC2 signature." -msgstr "Assinatura EC2 inválida." - -#, python-format -msgid "Invalid LDAP TLS certs option: %(option)s. Choose one of: %(options)s" -msgstr "" -"Opção de certificados LADP TLS inválida: %(option)s. Escolha uma de: " -"%(options)s" - -#, python-format -msgid "Invalid LDAP TLS_AVAIL option: %s. TLS not available" -msgstr "Opção LDAP TLS_AVAIL inválida: %s. TLS não dsponível" - -#, python-format -msgid "Invalid LDAP deref option: %(option)s. Choose one of: %(options)s" -msgstr "Opção deref LDAP inválida: %(option)s. Escolha uma destas: %(options)s" - -#, python-format -msgid "Invalid LDAP scope: %(scope)s. Choose one of: %(options)s" -msgstr "Escopo LDAP inválido: %(scope)s. Escolha um de: %(options)s" - -msgid "Invalid TLS / LDAPS combination" -msgstr "Combinação TLS / LADPS inválida" - -#, python-format -msgid "Invalid audit info data type: %(data)s (%(type)s)" -msgstr "" -"Tipo de dados de informações de auditoria inválido: %(data)s (%(type)s)" - -msgid "Invalid blob in credential" -msgstr "BLOB inválido na credencial" - -#, python-format -msgid "" -"Invalid domain name: %(domain)s found in config file name: %(file)s - " -"ignoring this file." -msgstr "" -"Nome de domínio inválido: %(domain)s localizado no nome do arquivo de " -"configuração: %(file)s - ignorando este arquivo." - -#, python-format -msgid "Invalid domain specific configuration: %(reason)s" -msgstr "Configuração específica de domínio inválida: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Invalid input for field '%(path)s'. The value is '%(value)s'." -msgstr "Entrada inválida para o campo '%(path)s'. O valor é '%(value)s'." - -msgid "Invalid limit value" -msgstr "Valor limite inválido" - -#, python-format -msgid "" -"Invalid mix of entities for policy association - only Endpoint, Service or " -"Region+Service allowed. Request was - Endpoint: %(endpoint_id)s, Service: " -"%(service_id)s, Region: %(region_id)s" -msgstr "" -"Combinação de entidades inválida para associação de política - somente " -"Terminal, Serviço ou Região+Serviço permitido. A solicitação foi - Terminal: " -"%(endpoint_id)s, Serviço: %(service_id)s, Região: %(region_id)s" - -#, python-format -msgid "" -"Invalid rule: %(identity_value)s. Both 'groups' and 'domain' keywords must " -"be specified." -msgstr "" -"Regra inválida: %(identity_value)s. As palavras-chave 'groups' e 'domain' " -"devem ser especificadas." - -msgid "Invalid signature" -msgstr "Assinatura inválida" - -msgid "Invalid user / password" -msgstr "Usuário / senha inválido" - -msgid "Invalid username or TOTP passcode" -msgstr "Nome de usuário ou passcode TOTP inválido" - -msgid "Invalid username or password" -msgstr "Nome de usuário ou senha inválidos" - -#, python-format -msgid "KVS region %s is already configured. Cannot reconfigure." -msgstr "A região KVS %s já está configurada. Não é possível reconfigurar." - -#, python-format -msgid "Key Value Store not configured: %s" -msgstr "Armazenamento do Valor da Chave não configurado: %s" - -#, python-format -msgid "LDAP %s create" -msgstr "Criação de LDAP %s" - -#, python-format -msgid "LDAP %s delete" -msgstr "Exclusão de LDAP %s" - -#, python-format -msgid "LDAP %s update" -msgstr "Atualização de LDAP %s" - -msgid "" -"Length of transformable resource id > 64, which is max allowed characters" -msgstr "" -"O comprimento do recurso transformável id > 64, que é o máximo de caracteres " -"permitidos" - -#, python-format -msgid "" -"Local section in mapping %(mapping_id)s refers to a remote match that " -"doesn't exist (e.g. {0} in a local section)." -msgstr "" -"A seção local no mapeamento %(mapping_id)s refere-se a uma correspondência " -"remota que não existe (por exemplo, '{0}' em uma seção local)." - -#, python-format -msgid "Lock Timeout occurred for key, %(target)s" -msgstr "Ocorreu um tempo limite de bloqueio para a chave, %(target)s" - -#, python-format -msgid "Lock key must match target key: %(lock)s != %(target)s" -msgstr "" -"A chave de bloqueio deve corresponder à chave de destino: %(lock)s !=" -"%(target)s" - -#, python-format -msgid "Malformed endpoint URL (%(endpoint)s), see ERROR log for details." -msgstr "" -"URL de terminal mal-formada (%(endpoint)s), consulte o log ERROR para obter " -"detalhes." - -msgid "Marker could not be found" -msgstr "O marcador não pôde ser encontrado" - -#, python-format -msgid "Max hierarchy depth reached for %s branch." -msgstr "Profundidade máx. de hierarquia atingida para a ramificação %s." - -#, python-format -msgid "Maximum lock attempts on %s occurred." -msgstr "Máximo de tentativas de bloqueio em %s ocorreu." - -#, python-format -msgid "Member %(member)s is already a member of group %(group)s" -msgstr "O membro %(member)s já é membro do grupo %(group)s" - -#, python-format -msgid "Method not callable: %s" -msgstr "O método não pode ser chamado: %s" - -msgid "Missing entity ID from environment" -msgstr "ID da entidade ausente a partir do ambiente" - -msgid "" -"Modifying \"redelegation_count\" upon redelegation is forbidden. Omitting " -"this parameter is advised." -msgstr "" -"A modificação de \"redelegation_count\" na nova delegação é proibida. É " -"recomendado omitir este parâmetro." - -msgid "Multiple domains are not supported" -msgstr "Múltiplos domínios não são suportados" - -msgid "Must be called within an active lock context." -msgstr "Deve ser chamado dentro de um contexto de bloqueio ativo." - -msgid "Must specify either domain or project" -msgstr "Deve especificar o domínio ou projeto" - -msgid "Name field is required and cannot be empty" -msgstr "O campo Nome é obrigatório e não pode ficar vazio" - -msgid "Neither Project Domain ID nor Project Domain Name was provided." -msgstr "" -"Nem o ID do Domínio do Projeto nem o Nome do Domínio do Projeto foi " -"fornecido." - -msgid "" -"No Authorization headers found, cannot proceed with OAuth related calls, if " -"running under HTTPd or Apache, ensure WSGIPassAuthorization is set to On." -msgstr "" -"Nenhum cabeçalho de autorização foi localizado; não é possível continuar com " -"chamadas relacionadas OAuth. Se estiver executando sob HTTPd ou Apache, " -"certifique-se de que WSGIPassAuthorization esteja configurado para Ligado." - -msgid "No authenticated user" -msgstr "Nenhum usuário autenticado" - -msgid "" -"No encryption keys found; run keystone-manage fernet_setup to bootstrap one." -msgstr "" -"Nenhuma chave de criptografia localizada; execute keystone-manage " -"fernet_setup para autoinicializar uma." - -msgid "No options specified" -msgstr "Nenhuma opção especificada" - -#, python-format -msgid "No policy is associated with endpoint %(endpoint_id)s." -msgstr "Nenhuma política associada ao terminal %(endpoint_id)s." - -#, python-format -msgid "No remaining uses for trust: %(trust_id)s" -msgstr "Nenhum uso restante para confiança: %(trust_id)s" - -msgid "No token in the request" -msgstr "Não existe token na solicitação." - -msgid "Non-default domain is not supported" -msgstr "O domínio não padrão não é suportado" - -msgid "One of the trust agents is disabled or deleted" -msgstr "Um dos agentes de confiança está desativado ou excluído" - -#, python-format -msgid "" -"Option %(option)s found with no group specified while checking domain " -"configuration request" -msgstr "" -"Opção %(option)s localizada sem grupo especificado durante a verificação de " -"solicitação de configuração de domínio" - -#, python-format -msgid "" -"Option %(option)s in group %(group)s is not supported for domain specific " -"configurations" -msgstr "" -"A opção %(option)s no grupo %(group)s não é suportada para configurações " -"específicas de domínio" - -#, python-format -msgid "Project (%s)" -msgstr "Projeto (%s)" - -#, python-format -msgid "Project ID not found: %(t_id)s" -msgstr "ID de projeto não encontrado: %(t_id)s" - -msgid "Project field is required and cannot be empty." -msgstr "O campo projeto é necessário e não pode ficar vazio." - -#, python-format -msgid "Project is disabled: %s" -msgstr "O projeto está desativado: %s" - -msgid "Project name cannot contain reserved characters." -msgstr "O nome do projeto não pode conter caracteres reservados." - -msgid "Query string is not UTF-8 encoded" -msgstr "A sequência de consulta não está codificada em UTF-8 " - -#, python-format -msgid "" -"Reading the default for option %(option)s in group %(group)s is not supported" -msgstr "" -"Não é suportado ler o padrão para a opção %(option)s no grupo %(group)s" - -msgid "Redelegation allowed for delegated by trust only" -msgstr "Nova delegação permitida para delegado somente pelo fiador" - -#, python-format -msgid "" -"Remaining redelegation depth of %(redelegation_depth)d out of allowed range " -"of [0..%(max_count)d]" -msgstr "" -"Profundidade da nova delegação restante do %(redelegation_depth)d fora do " -"intervalo permitido de [0..%(max_count)d]" - -msgid "" -"Remove admin_crud_extension from the paste pipeline, the admin_crud " -"extension is now always available. Updatethe [pipeline:admin_api] section in " -"keystone-paste.ini accordingly, as it will be removed in the O release." -msgstr "" -"Remova a admin_crud_extension do pipeline de colagem, já que a extensão " -"admin_crud agora está sempre disponível. Atualize a seção [pipeline:" -"admin_api] no keystone-paste.ini de acordo, já que ela será removida da " -"liberação O." - -msgid "" -"Remove endpoint_filter_extension from the paste pipeline, the endpoint " -"filter extension is now always available. Update the [pipeline:api_v3] " -"section in keystone-paste.ini accordingly as it will be removed in the O " -"release." -msgstr "" -"Remova a endpoint_filter_extension do pipeline de colagem, já que a extensão " -"de filtro de terminal agora está sempre está disponível. Atualize a seção " -"[pipeline:api_v3] no keystone-paste.ini de acordo, já que ela será removida " -"da liberação O." - -msgid "" -"Remove federation_extension from the paste pipeline, the federation " -"extension is now always available. Update the [pipeline:api_v3] section in " -"keystone-paste.ini accordingly, as it will be removed in the O release." -msgstr "" -"Remova a federation_extension do pipeline de colagem, já que a extensão de " -"federação agora está sempre está disponível. Atualize a seção [pipeline:" -"api_v3] no keystone-paste.ini de acordo, já que ela será removida da " -"liberação O." - -msgid "" -"Remove oauth1_extension from the paste pipeline, the oauth1 extension is now " -"always available. Update the [pipeline:api_v3] section in keystone-paste.ini " -"accordingly, as it will be removed in the O release." -msgstr "" -"Remova oauth1_extension do pipeline de colagem, já que a extensão oauth1 " -"agora está sempre está disponível. Atualize a seção [pipeline:api_v3] no " -"keystone-paste.ini de acordo, já que ela será removida da liberação O." - -msgid "" -"Remove revoke_extension from the paste pipeline, the revoke extension is now " -"always available. Update the [pipeline:api_v3] section in keystone-paste.ini " -"accordingly, as it will be removed in the O release." -msgstr "" -"Remova revoke_extension do pipeline de colagem, já que a extensão de " -"revogação agora está sempre está disponível. Atualize a seção [pipeline:" -"api_v3] no keystone-paste.ini de acordo, já que ela será removida da " -"liberação O." - -msgid "" -"Remove simple_cert from the paste pipeline, the PKI and PKIz token providers " -"are now deprecated and simple_cert was only used insupport of these token " -"providers. Update the [pipeline:api_v3] section in keystone-paste.ini " -"accordingly, as it will be removed in the O release." -msgstr "" -"Remova simple_cert do pipeline de colagem, já que os provedores PKI e PKIz " -"estão agora descontinuados e simple_cert era usado somente em suporte a " -"esses provedores de token. Atualize a seção [pipeline:api_v3] no keystone-" -"paste.ini de acordo, já que ela será removida da liberação O." - -msgid "" -"Remove user_crud_extension from the paste pipeline, the user_crud extension " -"is now always available. Updatethe [pipeline:public_api] section in keystone-" -"paste.ini accordingly, as it will be removed in the O release." -msgstr "" -"Remova a user_crud_extension do pipeline de colagem, já que a extensão " -"user_crud agora está sempre disponível. Atualize a seção [pipeline:" -"public_api] no keystone-paste.ini de acordo, já que ela será removida da " -"liberação O." - -msgid "Request Token does not have an authorizing user id" -msgstr "O Token de Solicitação não possui um ID de usuário autorizado" - -#, python-format -msgid "" -"Request attribute %(attribute)s must be less than or equal to %(size)i. The " -"server could not comply with the request because the attribute size is " -"invalid (too large). The client is assumed to be in error." -msgstr "" -"O atributo de solicitação %(attribute)s deve ser menor ou igual a %(size)i. " -"O servidor não pôde atender à solicitação porque o tamanho do atributo é " -"inválido (muito grande). Supõe-se que o cliente está em erro." - -msgid "Request must have an origin query parameter" -msgstr "A solicitação deve ter um parâmetro de consulta de origem" - -msgid "Request token is expired" -msgstr "O token de solicitação expirou" - -msgid "Request token not found" -msgstr "Token de solicitação não encontrado" - -msgid "Requested expiration time is more than redelegated trust can provide" -msgstr "" -"Prazo de expiração solicitado é maior do que a confiança delegada novamente " -"pode fornecer" - -#, python-format -msgid "" -"Requested redelegation depth of %(requested_count)d is greater than allowed " -"%(max_count)d" -msgstr "" -"Profundidade da nova delegação solicitada de %(requested_count)d é maior que " -"a %(max_count)d permitida" - -msgid "" -"Running keystone via eventlet is deprecated as of Kilo in favor of running " -"in a WSGI server (e.g. mod_wsgi). Support for keystone under eventlet will " -"be removed in the \"M\"-Release." -msgstr "" -"Executar o keystone via eventlet foi descontinuado a partir do Kilo a favor " -"de executar em um servidor WSGI (por exemplo, mod_wsgi). Suporte para o " -"keystone sob eventlet será removido no \"M\"-Release." - -msgid "Scoping to both domain and project is not allowed" -msgstr "A definição de escopo para o domínio e o projeto não é permitida" - -msgid "Scoping to both domain and trust is not allowed" -msgstr "A definição de escopo para o domínio e confiança não é permitida" - -msgid "Scoping to both project and trust is not allowed" -msgstr "A definição de escopo para o projeto e a confiança não é permitida" - -#, python-format -msgid "Service Provider %(sp)s is disabled" -msgstr "O Provedor de Serviços %(sp)s está desativado" - -msgid "Some of requested roles are not in redelegated trust" -msgstr "Algumas funções solicitadas não estão na confiança da nova delegação" - -msgid "Specify a domain or project, not both" -msgstr "Especifique um domínio ou projeto, não ambos" - -msgid "Specify a user or group, not both" -msgstr "Especifique um usuário ou grupo, não ambos" - -msgid "Specify one of domain or project" -msgstr "Especifique um domínio ou projeto" - -msgid "Specify one of user or group" -msgstr "Especifique um usuário ou grupo" - -#, python-format -msgid "" -"String length exceeded.The length of string '%(string)s' exceeded the limit " -"of column %(type)s(CHAR(%(length)d))." -msgstr "" -"Comprimento de sequência excedido. O comprimento de sequência '%(string)s' " -"excedeu o limite da coluna %(type)s(CHAR(%(length)d))." - -msgid "Tenant name cannot contain reserved characters." -msgstr "O nome do locatário não pode conter caracteres reservados." - -#, python-format -msgid "" -"The %s extension has been moved into keystone core and as such its " -"migrations are maintained by the main keystone database control. Use the " -"command: keystone-manage db_sync" -msgstr "" -"A extensão %s foi movida para o núcleo do keystone e, com isso, suas " -"migrações são mantidas pelo controle de banco de dados keystone principal. " -"Use o comando: keystone-manage db_sync" - -msgid "" -"The 'expires_at' must not be before now. The server could not comply with " -"the request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client " -"is assumed to be in error." -msgstr "" -"O 'expires_at' não deve ser anterior a agora. O servidor não pôde atender à " -"solicitação porque ela está malformada ou de outra maneira incorreta. Supõe-" -"se que o cliente está em erro erro." - -msgid "The --all option cannot be used with the --domain-name option" -msgstr "A opção --all não pode ser usada com a opção --domain-name" - -#, python-format -msgid "The Keystone configuration file %(config_file)s could not be found." -msgstr "" -"O arquivo de configuração do Keystone %(config_file)s não pôde ser " -"localizado." - -#, python-format -msgid "" -"The Keystone domain-specific configuration has specified more than one SQL " -"driver (only one is permitted): %(source)s." -msgstr "" -"A configuração específica de domínio Keystone especificou mais de um driver " -"SQL (somente um é permitido): %(source)s." - -msgid "The action you have requested has not been implemented." -msgstr "A ação que você solicitou não foi implementada." - -msgid "The authenticated user should match the trustor." -msgstr "O usuário autenticado deve corresponder ao fideicomitente." - -msgid "" -"The certificates you requested are not available. It is likely that this " -"server does not use PKI tokens otherwise this is the result of " -"misconfiguration." -msgstr "" -"Os certificados que você solicitou não estão disponíveis. É provável que " -"esse servidor não utiliza tokens PKI, caso contrário, este é o resultado de " -"configuração incorreta." - -msgid "The configured token provider does not support bind authentication." -msgstr "O provedor de token configurado não suporta autenticação de ligação." - -msgid "The creation of projects acting as domains is not allowed in v2." -msgstr "A criação de projetos agindo como domínios não é permitida na v2." - -#, python-format -msgid "" -"The password length must be less than or equal to %(size)i. The server could " -"not comply with the request because the password is invalid." -msgstr "" -"O comprimento da senha deve ser menor ou igual a %(size)i. O servidor não " -"pôde atender à solicitação porque a senha é inválida." - -msgid "The request you have made requires authentication." -msgstr "A solicitação que você fez requer autenticação." - -msgid "The resource could not be found." -msgstr "O recurso não pôde ser localizado." - -msgid "" -"The revoke call must not have both domain_id and project_id. This is a bug " -"in the Keystone server. The current request is aborted." -msgstr "" -"A chamada de revogação não deve ter domain_id e project_id. Esse é um erro " -"no servidor do Keystone. A solicitação atual foi interrompida." - -msgid "The service you have requested is no longer available on this server." -msgstr "O serviço que você solicitou não está mais disponível neste servidor." - -#, python-format -msgid "" -"The specified parent region %(parent_region_id)s would create a circular " -"region hierarchy." -msgstr "" -"A região pai especificada %(parent_region_id)s criaria uma hierarquia de " -"região circular." - -#, python-format -msgid "" -"The value of group %(group)s specified in the config should be a dictionary " -"of options" -msgstr "" -"O valor do grupo %(group)s especificado na configuração deverá ser um " -"dicionário de opções" - -msgid "There should not be any non-oauth parameters" -msgstr "Não deve haver nenhum parâmetro não oauth" - -#, python-format -msgid "This is not a recognized Fernet payload version: %s" -msgstr "Esta não é uma versão de carga útil do Fernet reconhecida: %s" - -#, python-format -msgid "This is not a recognized Fernet token %s" -msgstr "Este não é um token Fernet %s reconhecido" - -msgid "" -"Timestamp not in expected format. The server could not comply with the " -"request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client is " -"assumed to be in error." -msgstr "" -"O registro de data e hora não está no formato especificado. O servidor não " -"pôde atender à solicitação porque ela está mal formada ou de outra maneira " -"incorreta. Supõe-se que o cliente está em erro." - -#, python-format -msgid "" -"To get a more detailed information on this error, re-run this command for " -"the specific domain, i.e.: keystone-manage domain_config_upload --domain-" -"name %s" -msgstr "" -"Para obter informações mais detalhadas sobre este erro, execute novamente " -"este comando para o domínio específico, ou seja: keystone-manage " -"domain_config_upload --domain-name %s" - -msgid "Token belongs to another user" -msgstr "O token pertence a outro usuário" - -msgid "Token does not belong to specified tenant." -msgstr "O token não pertence ao locatário especificado." - -msgid "Token version is unrecognizable or unsupported." -msgstr "A versão de Token é irreconhecida ou não suportada" - -msgid "Trustee has no delegated roles." -msgstr "O fiduciário não possui funções delegadas." - -msgid "Trustor is disabled." -msgstr "O fideicomitente está desativado." - -#, python-format -msgid "" -"Trying to update group %(group)s, so that, and only that, group must be " -"specified in the config" -msgstr "" -"Tentando atualizar o grupo %(group)s de modo que, e apenas que, o grupo deve " -"ser especificado na configuração" - -#, python-format -msgid "" -"Trying to update option %(option)s in group %(group)s, but config provided " -"contains option %(option_other)s instead" -msgstr "" -"Tentando atualizar a opção %(option)s no grupo %(group)s, mas a configuração " -"fornecida contém %(option_other)s " - -#, python-format -msgid "" -"Trying to update option %(option)s in group %(group)s, so that, and only " -"that, option must be specified in the config" -msgstr "" -"Tentando atualizar a opção %(option)s no grupo %(group)s, de modo que, e " -"apenas que, a opção deve ser especificada na configuração" - -msgid "" -"Unable to access the keystone database, please check it is configured " -"correctly." -msgstr "" -"Não é possível acessar o banco de dados keystone, verifique se ele está " -"configurado corretamente." - -#, python-format -msgid "Unable to consume trust %(trust_id)s, unable to acquire lock." -msgstr "" -"Não é possível consumir a confiança %(trust_id)s, não é possível adquirir o " -"bloqueio." - -#, python-format -msgid "" -"Unable to delete region %(region_id)s because it or its child regions have " -"associated endpoints." -msgstr "" -"Não é possível excluir a região %(region_id)s porque uma ou mais de suas " -"regiões filhas possuem terminais associados." - -msgid "Unable to downgrade schema" -msgstr "Não é possível fazer downgrade do esquema" - -#, python-format -msgid "Unable to find valid groups while using mapping %(mapping_id)s" -msgstr "" -"Não é possível localizar os grupos válidos ao utilizar o mapeamento " -"%(mapping_id)s" - -#, python-format -msgid "Unable to locate domain config directory: %s" -msgstr "Não é possível localizar o diretório de configuração de domínio: %s" - -#, python-format -msgid "Unable to lookup user %s" -msgstr "Não é possível consultar o usuário %s" - -#, python-format -msgid "" -"Unable to reconcile identity attribute %(attribute)s as it has conflicting " -"values %(new)s and %(old)s" -msgstr "" -"Não é possível reconciliar o atributo de identidade %(attribute)s, pois ele " -"possui valores conflitantes %(new)s e %(old)s" - -#, python-format -msgid "" -"Unable to sign SAML assertion. It is likely that this server does not have " -"xmlsec1 installed, or this is the result of misconfiguration. Reason " -"%(reason)s" -msgstr "" -"Não é possível assinar asserção SAML. Provavelmente esse servidor não possui " -"o xmlsec1 instalado, ou isso é o resultado de uma configuração incorreta. " -"Motivo %(reason)s" - -msgid "Unable to sign token." -msgstr "Não é possível assinar o token." - -#, python-format -msgid "Unexpected assignment type encountered, %s" -msgstr "Tipo de designação inesperado encontrado, %s" - -#, python-format -msgid "" -"Unexpected combination of grant attributes - User: %(user_id)s, Group: " -"%(group_id)s, Project: %(project_id)s, Domain: %(domain_id)s" -msgstr "" -"Combinação inesperada de atributos de concessão – Usuário: %(user_id)s, " -"Grupo: %(group_id)s, Projeto: %(project_id)s, Domínio: %(domain_id)s" - -#, python-format -msgid "Unexpected status requested for JSON Home response, %s" -msgstr "Status inesperado solicitado para resposta JSON Home, %s" - -msgid "Unknown Target" -msgstr "Alvo Desconhecido" - -#, python-format -msgid "Unknown domain '%(name)s' specified by --domain-name" -msgstr "Domínio desconhecido '%(name)s' especificado pelo --domain-name" - -#, python-format -msgid "Unknown token version %s" -msgstr "Versão de token desconhecida %s" - -#, python-format -msgid "Unregistered dependency: %(name)s for %(targets)s" -msgstr "Dependência não registrada: %(name)s para %(targets)s" - -msgid "Update of `domain_id` is not allowed." -msgstr "Atualização de `domain_id` não é permitida." - -msgid "Update of `is_domain` is not allowed." -msgstr "Atualização de `is_domain` não é permitida." - -msgid "Update of `parent_id` is not allowed." -msgstr "Atualização de ‘parent_id’ não é permitida." - -msgid "Update of domain_id is only allowed for root projects." -msgstr "A atualização de domain_id é permitida somente para projetos raízes." - -msgid "Update of domain_id of projects acting as domains is not allowed." -msgstr "" -"Não é permitido atualizar domain_id de projetos que agem como domínios." - -msgid "Use a project scoped token when attempting to create a SAML assertion" -msgstr "" -"Use um token com escopo definido do projeto ao tentar criar uma asserção SAML" - -msgid "" -"Use of the identity driver config to automatically configure the same " -"assignment driver has been deprecated, in the \"O\" release, the assignment " -"driver will need to be expicitly configured if different than the default " -"(SQL)." -msgstr "" -"O uso da configuração do driver de identidade para configurar " -"automaticamente o mesmo driver de designação foi descontinuado. Na liberação " -"\"O\", o driver de designação precisará ser configurado explicitamente caso " -"seja diferente do padrão (SQL)." - -#, python-format -msgid "User %(u_id)s is unauthorized for tenant %(t_id)s" -msgstr "O usuário %(u_id)s não está autorizado para o locatário %(t_id)s" - -#, python-format -msgid "User %(user_id)s has no access to domain %(domain_id)s" -msgstr "O usuário %(user_id)s não tem acesso ao domínio %(domain_id)s" - -#, python-format -msgid "User %(user_id)s has no access to project %(project_id)s" -msgstr "O usuário %(user_id)s não tem acesso ao projeto %(project_id)s" - -#, python-format -msgid "User %(user_id)s is already a member of group %(group_id)s" -msgstr "O usuário %(user_id)s já é membro do grupo %(group_id)s" - -#, python-format -msgid "User '%(user_id)s' not found in group '%(group_id)s'" -msgstr "Usuário '%(user_id)s' não localizado no grupo '%(group_id)s'" - -msgid "User IDs do not match" -msgstr "O ID de usuário não corresponde" - -msgid "" -"User auth cannot be built due to missing either user id, or user name with " -"domain id, or user name with domain name." -msgstr "" -"A autenticação do usuário não pode ser construída porque está faltando o ID " -"ou o nome do usuário com o ID do domínio ou o nome do usuário com o nome do " -"domínio." - -#, python-format -msgid "User is disabled: %s" -msgstr "O usuário está desativado: %s" - -msgid "User is not a member of the requested project" -msgstr "O usuário não é membro do projeto solicitado" - -msgid "User is not a trustee." -msgstr "Usuário não é um fiduciário." - -msgid "User not found" -msgstr "Usuário não localizado" - -msgid "User not valid for tenant." -msgstr "O usuário não é válido para o locatário." - -msgid "User roles not supported: tenant_id required" -msgstr "Papéis de usuários não suportados: necessário tenant_id" - -#, python-format -msgid "User type %s not supported" -msgstr "Tipo de usuário %s não suportado" - -msgid "You are not authorized to perform the requested action." -msgstr "Você não está autorizado à realizar a ação solicitada." - -#, python-format -msgid "You are not authorized to perform the requested action: %(action)s" -msgstr "Você não está autorizado a executar a ação solicitada: %(action)s" - -msgid "" -"You have tried to create a resource using the admin token. As this token is " -"not within a domain you must explicitly include a domain for this resource " -"to belong to." -msgstr "" -"Você tentou criar um recurso usando o token de administração. Como esse " -"token não está dentro de um domínio, deve-se incluir explicitamente um " -"domínio ao qual esse recurso possa pertencer." - -msgid "`key_mangler` functions must be callable." -msgstr "Funções `key_mangler` devem ser chamáveis." - -msgid "`key_mangler` option must be a function reference" -msgstr "A opção `key_mangler` deve ser uma referência de função" - -msgid "any options" -msgstr "quaisquer opções" - -msgid "auth_type is not Negotiate" -msgstr "auth_type não é Negotiate" - -msgid "authorizing user does not have role required" -msgstr "O usuário autorizado não possui a função necessária" - -#, python-format -msgid "cannot create a project in a branch containing a disabled project: %s" -msgstr "" -"Não é possível criar um projeto em uma ramificação que contém um projeto " -"desativado: %s" - -#, python-format -msgid "" -"cannot delete an enabled project acting as a domain. Please disable the " -"project %s first." -msgstr "" -"Não é possível excluir um projeto ativado que age como um domínio. Desative " -"o projeto %s primeiro." - -#, python-format -msgid "group %(group)s" -msgstr "grupo %(group)s" - -msgid "" -"idp_contact_type must be one of: [technical, other, support, administrative " -"or billing." -msgstr "" -"idp_contact_type deve ser uma dessas opções: [técnico, outro, suporte, " -"administrativo ou faturamento." - -#, python-format -msgid "invalid date format %s" -msgstr "formato de data inválido %s" - -#, python-format -msgid "" -"it is not permitted to have two projects acting as domains with the same " -"name: %s" -msgstr "" -"Não é permitido ter dois projetos agindo como domínios com o mesmo nome: %s" - -#, python-format -msgid "" -"it is not permitted to have two projects within a domain with the same " -"name : %s" -msgstr "" -"Não é permitido ter dois projetos dentro de um domínio com o mesmo nome: %s" - -msgid "only root projects are allowed to act as domains." -msgstr "Somente projetos raízes são permitidos para agirem como domínios. " - -#, python-format -msgid "option %(option)s in group %(group)s" -msgstr "opção %(option)s no grupo %(group)s" - -msgid "provided consumer key does not match stored consumer key" -msgstr "" -"A chave de consumidor fornecida não confere com a chave de consumidor " -"armazenada" - -msgid "provided request key does not match stored request key" -msgstr "" -"A chave de solicitação fornecida não confere com a chave de solicitação " -"armazenada" - -msgid "provided verifier does not match stored verifier" -msgstr "O verificador fornecido não confere com o verificador armazenado" - -msgid "remaining_uses must be a positive integer or null." -msgstr "remaining_uses deve ser um número inteiro positivo ou nulo." - -msgid "remaining_uses must not be set if redelegation is allowed" -msgstr "" -"remaining_uses não deverá ser definido se a nova delegação for permitida" - -#, python-format -msgid "" -"request to update group %(group)s, but config provided contains group " -"%(group_other)s instead" -msgstr "" -"solicitação para atualizar o grupo %(group)s, mas a configuração fornecida " -"contém o grupo %(group_other)s" - -msgid "rescope a scoped token" -msgstr "Defina novamente um escopo de um token com escopo" - -#, python-format -msgid "role %s is not defined" -msgstr "O papel %s não foi definido" - -msgid "scope.project.id must be specified if include_subtree is also specified" -msgstr "" -"scope.project.id deverá ser especificado se include_subtree também for " -"especificado" - -#, python-format -msgid "tls_cacertdir %s not found or is not a directory" -msgstr "tls_cacertdir %s não encontrado ou não é um diretório" - -#, python-format -msgid "tls_cacertfile %s not found or is not a file" -msgstr "tls_cacertfile %s não encontrado ou não é um arquivo" - -#, python-format -msgid "token reference must be a KeystoneToken type, got: %s" -msgstr "A referência de token deve ser um tipo KeystoneToken, obteve: %s" - -msgid "" -"update of domain_id is deprecated as of Mitaka and will be removed in O." -msgstr "" -"A atualização de domain_id foi descontinuada a partir do Mitaka e será " -"removida na liberação O." - -#, python-format -msgid "" -"validated expected to find %(param_name)r in function signature for " -"%(func_name)r." -msgstr "" -"O validado esperava localizar %(param_name)r na assinatura da função para " -"%(func_name)r." -- cgit 1.2.3-korg