From 2e7b4f2027a1147ca28301e4f88adf8274b39a1f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: DUVAL Thomas Date: Thu, 9 Jun 2016 09:11:50 +0200 Subject: Update Keystone core to Mitaka. Change-Id: Ia10d6add16f4a9d25d1f42d420661c46332e69db --- .../locale/fr/LC_MESSAGES/keystone-log-critical.po | 16 +- .../keystone/locale/fr/LC_MESSAGES/keystone.po | 970 ++++++++++++++------- 2 files changed, 672 insertions(+), 314 deletions(-) (limited to 'keystone-moon/keystone/locale/fr') diff --git a/keystone-moon/keystone/locale/fr/LC_MESSAGES/keystone-log-critical.po b/keystone-moon/keystone/locale/fr/LC_MESSAGES/keystone-log-critical.po index 5967192b..c7e55ed2 100644 --- a/keystone-moon/keystone/locale/fr/LC_MESSAGES/keystone-log-critical.po +++ b/keystone-moon/keystone/locale/fr/LC_MESSAGES/keystone-log-critical.po @@ -6,19 +6,19 @@ # OpenStack Infra , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: keystone 8.0.1.dev11\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/keystone\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-05 06:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-31 03:19+0000\n" -"Last-Translator: openstackjenkins \n" -"Language-Team: French\n" -"Language: fr\n" +"Project-Id-Version: keystone 9.0.1.dev10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-03 20:05+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-31 03:19+0000\n" +"Last-Translator: openstackjenkins \n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Generated-By: Babel 2.0\n" -"X-Generator: Zanata 3.7.1\n" +"X-Generator: Zanata 3.7.3\n" +"Language-Team: French\n" #, python-format msgid "Unable to open template file %s" diff --git a/keystone-moon/keystone/locale/fr/LC_MESSAGES/keystone.po b/keystone-moon/keystone/locale/fr/LC_MESSAGES/keystone.po index 9fb2b2ec..de00f697 100644 --- a/keystone-moon/keystone/locale/fr/LC_MESSAGES/keystone.po +++ b/keystone-moon/keystone/locale/fr/LC_MESSAGES/keystone.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# French translations for keystone. +# Translations template for keystone. # Copyright (C) 2015 OpenStack Foundation # This file is distributed under the same license as the keystone project. # @@ -7,34 +7,46 @@ # Maxime COQUEREL , 2014 # Andrew Melim , 2014 # Olivier Perrin , 2013 +# Olivier Perrin , 2013 # Rémi Le Trocquer , 2014 -# OpenStack Infra , 2015. #zanata -# Tom Cocozzello , 2015. #zanata +# leroy , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: keystone 8.0.1.dev11\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/keystone\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-05 06:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-03 12:54+0000\n" -"Last-Translator: openstackjenkins \n" -"Language: fr\n" -"Language-Team: French\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"Project-Id-Version: keystone 9.0.1.dev10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-03 20:05+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.1.1\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-18 04:18+0000\n" +"Last-Translator: Martine Marin \n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Generated-By: Babel 2.0\n" +"X-Generator: Zanata 3.7.3\n" +"Language-Team: French\n" #, python-format msgid "%(detail)s" msgstr "%(detail)s" +#, python-format +msgid "%(driver)s is not supported driver version" +msgstr "%(driver)s n'est pas une version de pilote prise en charge" + +#, python-format +msgid "" +"%(entity)s name cannot contain the following reserved characters: %(chars)s" +msgstr "" +"Le nom %(entity)s ne peut pas contenir les caractères réservés suivants : " +"%(chars)s" + #, python-format msgid "" "%(event)s is not a valid notification event, must be one of: %(actions)s" msgstr "" -"%(event)s n'est pas un événement de notification valide, doit être l'une des " -"options suivantes : %(actions)s" +"%(event)s n'est pas un événement de notification valide, ce doit être l'un " +"des suivants : %(actions)s" #, python-format msgid "%(host)s is not a trusted dashboard host" @@ -52,6 +64,10 @@ msgstr "" "%(mod_name)s ne permet pas les migrations de base de données. Le chemin du " "référentiel de migration %(path)s n'existe pas ou n'est pas un répertoire." +#, python-format +msgid "%(prior_role_id)s does not imply %(implied_role_id)s" +msgstr "%(prior_role_id)s n'implique pas %(implied_role_id)s" + #, python-format msgid "%(property_name)s cannot be less than %(min_length)s characters." msgstr "" @@ -59,20 +75,24 @@ msgstr "" #, python-format msgid "%(property_name)s is not a %(display_expected_type)s" -msgstr "%(property_name)s n'est pas du type %(display_expected_type)s" +msgstr "%(property_name)s n'est pas un %(display_expected_type)s" #, python-format msgid "%(property_name)s should not be greater than %(max_length)s characters." msgstr "" "%(property_name)s ne doit pas contenir plus de %(max_length)s caractères." +#, python-format +msgid "%(role_id)s cannot be an implied roles" +msgstr "%(role_id)s ne peut pas être un rôle impliqué" + #, python-format msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s ne peut pas être vide." #, python-format msgid "%s extension does not exist." -msgstr "extension %s n'existe pas." +msgstr "L'extension %s n'existe pas." #, python-format msgid "%s field is required and cannot be empty" @@ -80,60 +100,82 @@ msgstr "La zone %s est obligatoire et ne peut pas être vide" #, python-format msgid "%s field(s) cannot be empty" -msgstr "%s zone(s) ne peut(peuvent) pas être vide(s)" +msgstr "la ou les zones %s ne peuvent pas être vides" -msgid "(Disable debug mode to suppress these details.)" -msgstr "(Désactivez le mode de débogage pour supprimer ces informations.)" +#, python-format +msgid "" +"%s for the LDAP identity backend has been deprecated in the Mitaka release " +"in favor of read-only identity LDAP access. It will be removed in the \"O\" " +"release." +msgstr "" +"%s pour le back-end d'identité LDAP est désormais obsolète dans l'édition " +"Mitaka en faveur de l'accès LDAP d'identité en lecture seule. Il sera " +"supprimé dans l'édition \"O\"." + +msgid "(Disable insecure_debug mode to suppress these details.)" +msgstr "(Désactivez le mode insecure_debug pour supprimer ces détails.)" msgid "--all option cannot be mixed with other options" -msgstr "-all option ne peut pas être mélanger avec d'autres options." +msgstr "L'option -all ne peut pas être associée à d'autres options" msgid "A project-scoped token is required to produce a service catalog." -msgstr "Un jeton de projet est requis pour produire un catalogue de service." +msgstr "" +"Un jeton de niveau projet est requis pour produire un catalogue de service." msgid "Access token is expired" -msgstr "Token d'accès est expiré" +msgstr "Le jeton d'accès a expiré" msgid "Access token not found" -msgstr "Token d'accès non trouvé" +msgstr "Jeton d'accès non trouvé" msgid "Additional authentications steps required." -msgstr "Authentifications étapes supplémentaires sont nécessaires ." +msgstr "Des étapes d'authentifications supplémentaires sont nécessaires ." msgid "An unexpected error occurred when retrieving domain configs" msgstr "" -"Une erreur inattendue est survenue lors de l'extraction des configurations " +"Une erreur inattendue s'est produite lors de l'extraction des configurations " "de domaine" #, python-format msgid "An unexpected error occurred when trying to store %s" msgstr "" -"Une erreur inattendue est survenue lors de la tentative de stockage de %s" +"Une erreur inattendue s'est produite lors de la tentative de stockage de %s" msgid "An unexpected error prevented the server from fulfilling your request." -msgstr "Une erreur inattendue a empêché le serveur de traiter votre requête." +msgstr "Une erreur inattendue a empêché le serveur de traiter votre demande." #, python-format msgid "" "An unexpected error prevented the server from fulfilling your request: " "%(exception)s" msgstr "" -"Une erreur inattendue a empêché le serveur de traiter votre requête: " +"Une erreur inattendue a empêché le serveur de traiter votre demande : " "%(exception)s" msgid "An unhandled exception has occurred: Could not find metadata." msgstr "Une exception non gérée s'est produite : métadonnées introuvables." msgid "At least one option must be provided" -msgstr "Au moins une option doit être fourni" +msgstr "Au moins une option doit être fournie" msgid "At least one option must be provided, use either --all or --domain-name" msgstr "" -"Au moins une option doit être indiquée. Utilisez --all ou --domain-name" +"Au moins une option doit être indiquée ; utilisez --all ou --domain-name" msgid "At least one role should be specified." msgstr "Au moins un rôle doit être indiqué." +#, python-format +msgid "" +"Attempted automatic driver selection for assignment based upon " +"[identity]\\driver option failed since driver %s is not found. Set " +"[assignment]/driver to a valid driver in keystone config." +msgstr "" +"La tentative de sélection du pilote automatique pour l'affectation basée sur " +"l'option [identity]\\driver a échoué car le pilote %s est introuvable. " +"Définissez l'option [assignment]/driver sur un pilote valide dans la " +"configuration Keystone." + msgid "Attempted to authenticate with an unsupported method." msgstr "Tentative d'authentification avec une méthode non prise en charge ." @@ -145,45 +187,107 @@ msgstr "" "utilisez l'authentification V3" msgid "Authentication plugin error." -msgstr "Erreur d'authentification du plugin." +msgstr "Erreur du plug-in d'authentification." + +#, python-format +msgid "" +"Backend `%(backend)s` is not a valid memcached backend. Valid backends: " +"%(backend_list)s" +msgstr "" +"Le back-end `%(backend)s` n'est pas un back-end memcached valide. Back-ends " +"valides : %(backend_list)s" msgid "Cannot authorize a request token with a token issued via delegation." msgstr "" -"Impossible d'autoriser un jeton de requête avec un jeton émis par " -"l'intermédiaire de la délégation." +"Impossible d'autoriser un jeton de demande avec un jeton émis via une " +"délégation." #, python-format msgid "Cannot change %(option_name)s %(attr)s" msgstr "Impossible de modifier %(option_name)s %(attr)s" msgid "Cannot change Domain ID" -msgstr "Ne peut pas changer l'identifiant du domaine" - -msgid "Cannot change consumer secret" -msgstr "Impossible de changer le secret du client" +msgstr "Impossible de modifier l'ID du domaine" msgid "Cannot change user ID" -msgstr "Impossible de modifier l'id de l'utilisateur" +msgstr "Impossible de modifier l'ID utilisateur" msgid "Cannot change user name" -msgstr "Impossible de changer le nom d'utilisateur" +msgstr "Impossible de modifier le nom d'utilisateur" + +#, python-format +msgid "Cannot create an endpoint with an invalid URL: %(url)s" +msgstr "Impossible de créer un nœud final avec une URL non valide : %(url)s" #, python-format msgid "Cannot create project with parent: %(project_id)s" msgstr "Impossible de créer le projet %(project_id)s avec le parent" #, python-format -msgid "Cannot duplicate name %s" -msgstr "Impossible de dupliquer le nom %s" +msgid "" +"Cannot create project, since it specifies its owner as domain %(domain_id)s, " +"but specifies a parent in a different domain (%(parent_domain_id)s)." +msgstr "" +"Impossible de créer le projet, car il indique son propriétaire comme domaine " +"%(domain_id)s, mais spécifie un parent figurant dans un autre domaine " +"(%(parent_domain_id)s)." + +#, python-format +msgid "" +"Cannot create project, since its parent (%(domain_id)s) is acting as a " +"domain, but project's specified parent_id (%(parent_id)s) does not match " +"this domain_id." +msgstr "" +"Impossible de créer le projet, car son parent (%(domain_id)s) fait office de " +"domaine, mais l'ID parent (%(parent_id)s) spécifié pour le projet ne " +"correspond pas à cet ID de domaine (domain_id)." + +msgid "Cannot delete a domain that is enabled, please disable it first." +msgstr "" +"Impossible de supprimer un domaine activé, veuillez d'abord le désactiver." + +#, python-format +msgid "" +"Cannot delete project %(project_id)s since its subtree contains enabled " +"projects." +msgstr "" +"Impossible de supprimer le projet %(project_id)s car son sous-arbre contient " +"des projets activés." + +#, python-format +msgid "" +"Cannot delete the project %s since it is not a leaf in the hierarchy. Use " +"the cascade option if you want to delete a whole subtree." +msgstr "" +"Impossible de supprimer le projet %s car il ne s'agit pas d'une feuille dans " +"la hiérarchie. Utilisez l'option cascade si vous voulez supprimer un sous-" +"arbre complet." + +#, python-format +msgid "" +"Cannot disable project %(project_id)s since its subtree contains enabled " +"projects." +msgstr "" +"Impossible de désactiver le projet %(project_id)s car son sous-arbre " +"contient des projets activés." + +#, python-format +msgid "Cannot enable project %s since it has disabled parents" +msgstr "Impossible d'activer le projet %s car ses parents sont désactivés" + +msgid "Cannot list assignments sourced from groups and filtered by user ID." +msgstr "" +"Impossible de répertorier les affectations en provenance de groupes et " +"filtrées par ID utilisateur." msgid "Cannot list request tokens with a token issued via delegation." msgstr "" -"Impossible de répertorier des jetons de requête avec un jeton émis par " -"l'intermédiaire de la délégation." +"Impossible de répertorier des jetons de demande avec un jeton émis via une " +"délégation." #, python-format msgid "Cannot open certificate %(cert_file)s. Reason: %(reason)s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat %(cert_file)s. Raison: %(reason)s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat %(cert_file)s. Raison : %(reason)s" #, python-format msgid "Cannot remove role that has not been granted, %s" @@ -193,8 +297,13 @@ msgid "" "Cannot truncate a driver call without hints list as first parameter after " "self " msgstr "" -"Impossible de tronquer un appel de pilote sans avoir hints list comme " -"premier paramètre après self " +"Impossible de tronquer un appel de pilote sans hints list comme premier " +"paramètre après self " + +msgid "Cannot update domain_id of a project that has children." +msgstr "" +"Impossible de mettre à jour l'ID de domaine (domain_id) d'un projet " +"comportant des enfants." msgid "" "Cannot use parents_as_list and parents_as_ids query params at the same time." @@ -208,19 +317,26 @@ msgstr "" "Impossible d'utiliser les paramètres d'interrogation subtree_as_list et " "subtree_as_ids en même temps." +msgid "Cascade update is only allowed for enabled attribute." +msgstr "La mise à jour en cascade n'est autorisée que pour l'attribut activé." + msgid "" "Combining effective and group filter will always result in an empty list." msgstr "" -"Le fait de combiner un filtre effectif et un filtre de groupes donnera " +"Le fait de combiner un filtre effectif et un filtre de groupes produira " "toujours une liste vide." msgid "" "Combining effective, domain and inherited filters will always result in an " "empty list." msgstr "" -"Le fait de combiner des filtres effectifs, de domaine et hérités donnera " +"Le fait de combiner des filtres effectifs, de domaine et hérités produira " "toujours une liste vide." +#, python-format +msgid "Config API entity at /domains/%s/config" +msgstr "Entité Config API à /domains/%s/config" + #, python-format msgid "Conflict occurred attempting to store %(type)s - %(details)s" msgstr "" @@ -229,11 +345,10 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Conflicting region IDs specified: \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\"" -msgstr "" -"ID de région contradictoires indiqués : \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\"" +msgstr "ID de région indiqués en conflit : \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\"" msgid "Consumer not found" -msgstr "Client non trouvé" +msgstr "Consommateur non trouvé" #, python-format msgid "" @@ -242,122 +357,163 @@ msgstr "" "Impossible de modifier le(s) attribut(s) non modifiable(s) '%(attributes)s' " "dans la cible %(target)s" +#, python-format +msgid "" +"Could not determine Identity Provider ID. The configuration option " +"%(issuer_attribute)s was not found in the request environment." +msgstr "" +"Impossible de déterminer l'ID du fournisseur d'identité. L'option de " +"configuration %(issuer_attribute)s est introuvable dans l'environnement de " +"demande." + #, python-format msgid "" "Could not find %(group_or_option)s in domain configuration for domain " "%(domain_id)s" msgstr "" -"%(group_or_option)s introuvable dans la configuration de domaine pour le " -"domaine %(domain_id)s" +"Impossible de trouver %(group_or_option)s dans la configuration de domaine " +"pour le domaine %(domain_id)s" #, python-format msgid "Could not find Endpoint Group: %(endpoint_group_id)s" -msgstr "Groupe de points finals introuvable : %(endpoint_group_id)s" +msgstr "" +"Impossible de trouver le groupe de nœuds finaux : %(endpoint_group_id)s" msgid "Could not find Identity Provider identifier in environment" msgstr "" -"L'identificateur de fournisseur d'identité est introuvable dans " -"l'environnement." +"Identificateur de fournisseur d'identité introuvable dans l'environnement" #, python-format msgid "Could not find Identity Provider: %(idp_id)s" -msgstr "Impossible de trouver l'identité du Provider: %(idp_id)s" +msgstr "Impossible de trouver le fournisseur d'identité : %(idp_id)s" #, python-format msgid "Could not find Service Provider: %(sp_id)s" -msgstr "Le fournisseur de services %(sp_id)s est introuvable" +msgstr "Impossible de trouver le fournisseur de services : %(sp_id)s" #, python-format msgid "Could not find credential: %(credential_id)s" -msgstr "Impossible de trouver les paramètres du compte: %(credential_id)s" +msgstr "Impossible de trouver les données d'identification : %(credential_id)s" #, python-format msgid "Could not find domain: %(domain_id)s" -msgstr "Impossible de trouver le domaine: %(domain_id)s" +msgstr "Impossible de trouver le domaine : %(domain_id)s" #, python-format msgid "Could not find endpoint: %(endpoint_id)s" -msgstr "Noeud final %(endpoint_id)s introuvable." +msgstr "Impossible de trouver le nœud final : %(endpoint_id)s" #, python-format msgid "" "Could not find federated protocol %(protocol_id)s for Identity Provider: " "%(idp_id)s" msgstr "" -"Protocole fédéré %(protocol_id)s introuvable pour le fournisseur " -"d'identité : %(idp_id)s" +"Impossible de trouver le protocole fédéré %(protocol_id)s pour le " +"fournisseur d'identité : %(idp_id)s" #, python-format msgid "Could not find group: %(group_id)s" -msgstr "Impossible de trouver le groupe: %(group_id)s" +msgstr "Impossible de trouver le groupe : %(group_id)s" #, python-format msgid "Could not find mapping: %(mapping_id)s" -msgstr "Mappage %(mapping_id)s introuvable." +msgstr "Impossible de trouver le mappage : %(mapping_id)s" msgid "Could not find policy association" -msgstr "Association de règle introuvable." +msgstr "Association de stratégie introuvable" #, python-format msgid "Could not find policy: %(policy_id)s" -msgstr "Règle %(policy_id)s introuvable." +msgstr "Impossible de trouver la stratégie : %(policy_id)s" #, python-format msgid "Could not find project: %(project_id)s" -msgstr "Impossible de trouver le projet: %(project_id)s" +msgstr "Impossible de trouver le projet : %(project_id)s" #, python-format msgid "Could not find region: %(region_id)s" -msgstr "Impossible de trouver la région: %(region_id)s" - -msgid "Could not find role" -msgstr "Ne peut pas trouvé le role" +msgstr "Impossible de trouver la région : %(region_id)s" #, python-format msgid "" "Could not find role assignment with role: %(role_id)s, user or group: " "%(actor_id)s, project or domain: %(target_id)s" msgstr "" -"Affectation de rôle avec le rôle : %(role_id)s, l'utilisateur ou le groupe : " -"%(actor_id)s, le projet ou le domaine : %(target_id)s introuvable" +"Impossible de trouver l'affectation de rôle avec le rôle : %(role_id)s, " +"utilisateur ou groupe : %(actor_id)s, projet ou domaine : %(target_id)s" #, python-format msgid "Could not find role: %(role_id)s" -msgstr "Impossible de trouver le rôle: %(role_id)s" +msgstr "Impossible de trouver le rôle : %(role_id)s" #, python-format msgid "Could not find service: %(service_id)s" -msgstr "Impossible de trouver le service: %(service_id)s" +msgstr "Impossible de trouver le service : %(service_id)s" #, python-format msgid "Could not find token: %(token_id)s" -msgstr "Impossible de trouver le token: %(token_id)s" +msgstr "Impossible de trouver le jeton : %(token_id)s" #, python-format msgid "Could not find trust: %(trust_id)s" -msgstr "Confiance %(trust_id)s introuvable." +msgstr "Impossible de trouver la confiance : %(trust_id)s" #, python-format msgid "Could not find user: %(user_id)s" -msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur: %(user_id)s" +msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur : %(user_id)s" #, python-format msgid "Could not find version: %(version)s" -msgstr "Impossible de trouver la version: %(version)s" +msgstr "Impossible de trouver la version : %(version)s" #, python-format msgid "Could not find: %(target)s" -msgstr "N'est pas trouvé: %(target)s" +msgstr "Impossible de trouver : %(target)s" + +msgid "" +"Could not map any federated user properties to identity values. Check debug " +"logs or the mapping used for additional details." +msgstr "" +"Impossible de mapper des propriétés d'utilisateur fédéré à des valeurs " +"d'identité. Pour plus d'informations, consultez les journaux de débogage ou " +"le mappage utilisé." + +msgid "" +"Could not map user while setting ephemeral user identity. Either mapping " +"rules must specify user id/name or REMOTE_USER environment variable must be " +"set." +msgstr "" +"Impossible de mapper l'utilisateur lors de la définition de l'identité " +"utilisateur éphémère. Des règles de mappage doivent spécifier l'ID " +"utilisateur/le nom ou la variable d'environnement REMOTE_USER doit être " +"définie." msgid "Could not validate the access token" -msgstr "Ne peut pas valider l'acces du token" +msgstr "Impossible de valider le jeton d'accès" msgid "Credential belongs to another user" msgstr "Les données d'identification appartiennent à un autre utilisateur" +msgid "Credential signature mismatch" +msgstr "Non concordance de signature des données d'identification" + #, python-format -msgid "Database at /domains/%s/config" -msgstr "Base de données dans /domains/%s/config" +msgid "" +"Direct import of auth plugin %(name)r is deprecated as of Liberty in favor " +"of its entrypoint from %(namespace)r and may be removed in N." +msgstr "" +"L'importation directe du plug-in d'authentification %(name)r est obsolète " +"depuis Liberty en faveur de son point d'entrée depuis %(namespace)r et " +"susceptible d'être supprimée dans N." + +#, python-format +msgid "" +"Direct import of driver %(name)r is deprecated as of Liberty in favor of its " +"entrypoint from %(namespace)r and may be removed in N." +msgstr "" +"L'importation directe du pilote %(name)r est obsolète depuis Liberty en " +"faveur de son point d'entrée depuis %(namespace)r et susceptible d'être " +"supprimée dans N." msgid "" "Disabling an entity where the 'enable' attribute is ignored by configuration." @@ -375,28 +531,30 @@ msgstr "Le domaine ne peut pas s'appeler %s" #, python-format msgid "Domain cannot have ID %s" -msgstr "Le domaine ne peut pas posséder l'ID %s" +msgstr "Le domaine ne peut pas avoir l'ID %s" #, python-format msgid "Domain is disabled: %s" msgstr "Domaine désactivé : %s" -msgid "Domain metadata not supported by LDAP" -msgstr "Les métadata du domaine ne sont pas supporté par LDAP" +msgid "Domain name cannot contain reserved characters." +msgstr "Le nom de domaine ne peut pas contenir des caractères réservés." msgid "Domain scoped token is not supported" -msgstr "Le jeton de périmètre du domaine n'est pas pris en charge" +msgstr "Le jeton configuré du domaine n'est pas pris en charge" + +msgid "Domain specific roles are not supported in the V8 role driver" +msgstr "" +"Les rôles spécifiques au domaine ne sont pas pris en charge dans le pilote " +"de rôle V8 " #, python-format msgid "" "Domain: %(domain)s already has a configuration defined - ignoring file: " "%(file)s." msgstr "" -"Le domaine : %(domain)s possède déjà une configuration définie - ce fichier " -"sera ignoré : %(file)s." - -msgid "Domains are read-only against LDAP" -msgstr "Les domaines sont en lecture seule pour LDAP" +"Une configuration est déjà définie pour le domaine %(domain)s - fichier " +"ignoré : %(file)s." msgid "Duplicate Entry" msgstr "Entrée en double" @@ -405,22 +563,41 @@ msgstr "Entrée en double" msgid "Duplicate ID, %s." msgstr "ID en double, %s." +#, python-format +msgid "Duplicate entry: %s" +msgstr "Entrée en double : %s" + #, python-format msgid "Duplicate name, %s." msgstr "Nom en double, %s." +#, python-format +msgid "Duplicate remote ID: %s" +msgstr "ID distant en double : %s" + +msgid "EC2 access key not found." +msgstr "Clé d'accès EC2 non trouvée." + +msgid "EC2 signature not supplied." +msgstr "Signature EC2 non fournie." + +msgid "" +"Either --bootstrap-password argument or OS_BOOTSTRAP_PASSWORD must be set." +msgstr "" +"L'argument --bootstrap-password ou OS_BOOTSTRAP_PASSWORD doit être défini." + msgid "Enabled field must be a boolean" -msgstr "La zone activée doit être un booléen" +msgstr "La zone activée doit être de type booléen" msgid "Enabled field should be a boolean" -msgstr "La zone activée devrait être un booléen" +msgstr "La zone activée devrait être de type booléen" #, python-format msgid "Endpoint %(endpoint_id)s not found in project %(project_id)s" -msgstr "Noeud final %(endpoint_id)s introuvable dans le projet %(project_id)s" +msgstr "Nœud final %(endpoint_id)s non trouvé dans le projet %(project_id)s" msgid "Endpoint Group Project Association not found" -msgstr "Association de projets du groupe de points finals introuvable" +msgstr "Association de projets du groupe de nœuds finaux non trouvée" msgid "Ensure configuration option idp_entity_id is set." msgstr "Assurez-vous que l'option de configuration idp_entity_id est définie." @@ -436,20 +613,42 @@ msgstr "" "Erreur lors de l'analyse syntaxique du fichier de configuration pour le " "domaine : %(domain)s, fichier : %(file)s." +#, python-format +msgid "Error while opening file %(path)s: %(err)s" +msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier %(path)s : %(err)s" + +#, python-format +msgid "Error while parsing line: '%(line)s': %(err)s" +msgstr "Erreur lors de l'analyse de la ligne : '%(line)s' : %(err)s" + +#, python-format +msgid "Error while parsing rules %(path)s: %(err)s" +msgstr "Erreur lors de l'analyse syntaxique des règles %(path)s : %(err)s" + #, python-format msgid "Error while reading metadata file, %(reason)s" -msgstr "Erreur durant la lecteur des méta data du fichier, %(reason)s" +msgstr "" +"Erreur lors de la lecture du fichier de métadonnées du fichier, %(reason)s" + +#, python-format +msgid "" +"Exceeded attempts to register domain %(domain)s to use the SQL driver, the " +"last domain that appears to have had it is %(last_domain)s, giving up" +msgstr "" +"Nombre de tentatives d'enregistrement du domaine %(domain)s dépassé pour " +"utiliser le pilote SQL, le dernier domaine qui semble l'avoir contenu est " +"%(last_domain)s, abandon..." #, python-format msgid "Expected dict or list: %s" -msgstr "Type dictionnaire ou liste attendu: %s" +msgstr "Dictionnaire ou liste attendu : %s" msgid "" "Expected signing certificates are not available on the server. Please check " "Keystone configuration." msgstr "" -"Les certificats signataires attendus sont indisponibles sur le serveur. " -"Veuillez vérifier la configuration de Keystone." +"Les certificats signataires attendus ne sont pas disponibles sur le serveur. " +"Vérifiez la configuration de Keystone." #, python-format msgid "" @@ -457,19 +656,19 @@ msgid "" "with the request since it is either malformed or otherwise incorrect. The " "client is assumed to be in error." msgstr "" -"%(attribute)s recherché dans %(target)s - le serveur n'a pas pu se conformer " -"à la requête puisqu'elle est mal formée ou incorrecte. Par défaut, le client " -"est en erreur." +"En attente de recherche de %(attribute)s dans %(target)s - le serveur n'a " +"pas pu se conformer à la demande car elle est incorrectement formée ou " +"incorrecte. Le client est considéré comme étant à l'état d'erreur." #, python-format msgid "Failed to start the %(name)s server" msgstr "Impossible de démarrer le serveur %(name)s" msgid "Failed to validate token" -msgstr "Echec de validation du token" +msgstr "Échec de validation du jeton" msgid "Federation token is expired" -msgstr "La fédération du toke est expiré" +msgstr "Le jeton de fédération a expiré" #, python-format msgid "" @@ -480,33 +679,37 @@ msgstr "" "pas être définie pour redéléguer une fiducie" msgid "Found invalid token: scoped to both project and domain." -msgstr "Jeton non valide trouvé : portée de projet et de domaine." +msgstr "Jeton non valide trouvé : configuré dans projet et domaine." + +#, python-format +msgid "Group %s not found in config" +msgstr "Groupe %s non trouvé dans la configuration" #, python-format msgid "Group %(group)s is not supported for domain specific configurations" msgstr "" "Le groupe %(group)s n'est pas pris en charge pour les configurations " -"spécifiques au domaine" +"spécifiques à un domaine" #, python-format msgid "" "Group %(group_id)s returned by mapping %(mapping_id)s was not found in the " "backend." msgstr "" -"Groupe %(group_id)s renvoyé par le mappage %(mapping_id)s introuvable dans " -"le backend." +"Le groupe %(group_id)s renvoyé par le mappage %(mapping_id)s introuvable " +"dans le back-end." #, python-format msgid "" "Group membership across backend boundaries is not allowed, group in question " "is %(group_id)s, user is %(user_id)s" msgstr "" -"Appartenance au groupe entre frontières dorsales interdite, le groupe en " -"question est %(group_id)s, l'utilisateur est %(user_id)s" +"L'appartenance de groupe entre frontières de back-end n'est pas autorisée, " +"le groupe en question est %(group_id)s, l'utilisateur est %(user_id)s" #, python-format msgid "ID attribute %(id_attr)s not found in LDAP object %(dn)s" -msgstr "L'attribut ID %(id_attr)s est introuvable dans l'objet LDAP %(dn)s" +msgstr "L'attribut ID %(id_attr)s non trouvé dans l'objet LDAP %(dn)s" #, python-format msgid "Identity Provider %(idp)s is disabled" @@ -516,38 +719,43 @@ msgid "" "Incoming identity provider identifier not included among the accepted " "identifiers." msgstr "" -"L'identificateur entrant du fournisseur d'identité ne fait pas partie des " +"L'identificateur de fournisseur d'identité entrant ne fait pas partie des " "identificateurs acceptés." +msgid "Invalid EC2 signature." +msgstr "Signature EC2 non valide." + #, python-format msgid "Invalid LDAP TLS certs option: %(option)s. Choose one of: %(options)s" msgstr "" "Option de certificat TLS LDAP non valide : %(option)s. Choisissez l'une des " -"options : %(options)s" +"options suivantes : %(options)s" #, python-format msgid "Invalid LDAP TLS_AVAIL option: %s. TLS not available" -msgstr "Mauvaise option LDAP TLS_AVAIL: %s. TLS n'est pas disponible" +msgstr "Option TLS_AVAIL LDAP non valide : %s. TLS non disponible" #, python-format msgid "Invalid LDAP deref option: %(option)s. Choose one of: %(options)s" msgstr "" -"Option déréférencée LDAP non valide : %(option)s. Choisir l'une des options " -"suivantes : %(options)s" +"Option déréférencée LDAP non valide : %(option)s. Choisissez l'une des " +"options suivantes : %(options)s" #, python-format msgid "Invalid LDAP scope: %(scope)s. Choose one of: %(options)s" -msgstr "Portée LDAP invalide: %(scope)s. Choisissez parmi: %(options)s" +msgstr "" +"Portée LDAP non valide : %(scope)s. Choisissez l'une des portées suivantes : " +"%(options)s" msgid "Invalid TLS / LDAPS combination" -msgstr "Combinaison TLS / LDAPS invalide" +msgstr "Combinaison TLS / LDAPS non valide" #, python-format msgid "Invalid audit info data type: %(data)s (%(type)s)" msgstr "Type de données d'information d'audit non valide : %(data)s (%(type)s)" msgid "Invalid blob in credential" -msgstr "Blob non valide dans les informations d'identification" +msgstr "Objet LOB non valide dans les informations d'identification" #, python-format msgid "" @@ -555,7 +763,7 @@ msgid "" "ignoring this file." msgstr "" "Nom de domaine non valide : %(domain)s trouvé dans le nom du fichier de " -"configuration : %(file)s - ce fichier sera ignoré." +"configuration : %(file)s - fichier ignoré." #, python-format msgid "Invalid domain specific configuration: %(reason)s" @@ -563,12 +771,10 @@ msgstr "Configuration spécifique au domaine non valide : %(reason)s" #, python-format msgid "Invalid input for field '%(path)s'. The value is '%(value)s'." -msgstr "" -"Valeur d'entrée incorrecte pour la zone '%(path)s'. La valeur est " -"'%(value)s'." +msgstr "Entrée non valide pour la zone '%(path)s'. La valeur est '%(value)s'." msgid "Invalid limit value" -msgstr "Limite de valeur non valide" +msgstr "Valeur de limite non valide" #, python-format msgid "" @@ -576,8 +782,8 @@ msgid "" "Region+Service allowed. Request was - Endpoint: %(endpoint_id)s, Service: " "%(service_id)s, Region: %(region_id)s" msgstr "" -"Combinaison non valide d'entités pour l'association de règle. Seules les " -"entités Point final, Service ou Région+Service sont autorisées. La demande " +"Combinaison d'entités non valide pour l'association de stratégie. Seules les " +"entités Nœud final, Service ou Région+Service sont autorisées. La demande " "était Point final : %(endpoint_id)s, Service : %(service_id)s, Région : " "%(region_id)s" @@ -592,27 +798,22 @@ msgstr "" msgid "Invalid signature" msgstr "Signature non valide" -#, python-format -msgid "" -"Invalid ssl_cert_reqs value of %s, must be one of \"NONE\", \"OPTIONAL\", " -"\"REQUIRED\"" -msgstr "" -"Valeur de ssl_cert_reqs non valide (%s), doit être l'une des valeurs " -"suivantes : \"NONE\", \"OPTIONAL\", \"REQUIRED\"" - msgid "Invalid user / password" -msgstr "Login / Mot de passe non valide" +msgstr "Utilisateur / Mot de passe non valide" + +msgid "Invalid username or TOTP passcode" +msgstr "Nom d'utilisateur ou code TOTP non valide" msgid "Invalid username or password" -msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe invalide" +msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe non valide" #, python-format msgid "KVS region %s is already configured. Cannot reconfigure." -msgstr "KVS region %s est déjà configuré. Ne peut pas être reconfiguré." +msgstr "La région KVS %s est déjà configurée. Reconfiguration impossible." #, python-format msgid "Key Value Store not configured: %s" -msgstr "La valeur de la clé du magasin n'est pas configuré: %s" +msgstr "Magasin de valeurs de clé non configuré : %s" #, python-format msgid "LDAP %s create" @@ -626,9 +827,25 @@ msgstr "Suppression LDAP %s" msgid "LDAP %s update" msgstr "Mise à jour LDAP %s" +msgid "" +"Length of transformable resource id > 64, which is max allowed characters" +msgstr "" +"Longueur de l'ID de ressource transformable > 64 (nombre maximal de " +"caractères autorisé)" + +#, python-format +msgid "" +"Local section in mapping %(mapping_id)s refers to a remote match that " +"doesn't exist (e.g. {0} in a local section)." +msgstr "" +"La section locale dans le mappage %(mapping_id)s fait référence à une " +"correspondance éloignée qui n'existe pas (par exemple, {0} dans une section " +"locale)." + #, python-format msgid "Lock Timeout occurred for key, %(target)s" -msgstr "Le délai de verrouillage s'est produit pour la clé, %(target)s" +msgstr "" +"Un dépassement de délai de verrouillage s'est produit pour la clé, %(target)s" #, python-format msgid "Lock key must match target key: %(lock)s != %(target)s" @@ -639,11 +856,15 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Malformed endpoint URL (%(endpoint)s), see ERROR log for details." msgstr "" -"Un caractère est mal formé dans URL (%(endpoint)s), regarder le log d'erreur " -"pour plus de détails." +"URL de nœud final incorrectement formée (%(endpoint)s), consultez le journal " +"des ERREURS pour plus de détails." msgid "Marker could not be found" -msgstr "Le marqueur ne peut pas être trouvé" +msgstr "Le marqueur est introuvable" + +#, python-format +msgid "Max hierarchy depth reached for %s branch." +msgstr "La profondeur maximale de hiérarchie est atteinte pour la branche %s." #, python-format msgid "Maximum lock attempts on %s occurred." @@ -655,10 +876,10 @@ msgstr "Le membre %(member)s est déjà membre du groupe %(group)s" #, python-format msgid "Method not callable: %s" -msgstr "Impossible d'appeler la méthode %s" +msgstr "Impossible d'appeler la méthode : %s" msgid "Missing entity ID from environment" -msgstr "IP d'entité manquant de l'environnement" +msgstr "IP d'entité absent de l'environnement" msgid "" "Modifying \"redelegation_count\" upon redelegation is forbidden. Omitting " @@ -668,16 +889,19 @@ msgstr "" "interdite. Il est conseillé d'omettre ce paramètre." msgid "Multiple domains are not supported" -msgstr "Les multiples domaines ne sont pas supporté" +msgstr "Les domaines multiples ne sont pas pris en charge" msgid "Must be called within an active lock context." -msgstr "Doit être appelé dans un contexte de verrou actif." +msgstr "Doit être appelé au sein d'un contexte de verrouillage actif." msgid "Must specify either domain or project" -msgstr "Indiquer obligatoirement un domaine ou un projet" +msgstr "Indiquez un domaine ou un projet" msgid "Name field is required and cannot be empty" -msgstr "La zone de nom est requise et ne peut pas être vide" +msgstr "Le champ de nom est obligatoire et ne peut pas être vide" + +msgid "Neither Project Domain ID nor Project Domain Name was provided." +msgstr "Aucun ID ou nom de domaine de projet n'a été fourni." msgid "" "No Authorization headers found, cannot proceed with OAuth related calls, if " @@ -701,12 +925,15 @@ msgstr "Aucune option spécifiée" #, python-format msgid "No policy is associated with endpoint %(endpoint_id)s." -msgstr "Aucune règle n'est associée au point final %(endpoint_id)s." +msgstr "Aucune stratégie n'est associée au nœud final %(endpoint_id)s." #, python-format msgid "No remaining uses for trust: %(trust_id)s" msgstr "Aucune utilisation restante pour la confiance : %(trust_id)s" +msgid "No token in the request" +msgstr "Aucun jeton dans la demande" + msgid "Non-default domain is not supported" msgstr "Le domaine non par défaut n'est pas pris en charge" @@ -718,7 +945,7 @@ msgid "" "Option %(option)s found with no group specified while checking domain " "configuration request" msgstr "" -"Option %(option)s trouvée avec aucun groupe spécifié lors de la vérification " +"Option %(option)s trouvée sans aucun groupe spécifié lors de la vérification " "de la demande de configuration du domaine" #, python-format @@ -727,15 +954,35 @@ msgid "" "configurations" msgstr "" "L'option %(option)s dans le groupe %(group)s n'est pas prise en charge pour " -"les configurations spécifiques au domaine" +"les configurations spécifiques à un domaine" #, python-format msgid "Project (%s)" msgstr "Projet (%s)" +#, python-format +msgid "Project ID not found: %(t_id)s" +msgstr "ID de projet non trouvé : %(t_id)s" + +msgid "Project field is required and cannot be empty." +msgstr "La zone Projet est requise et ne doit pas être vide." + #, python-format msgid "Project is disabled: %s" -msgstr "Projet désactivé : %s" +msgstr "Le projet est désactivé : %s" + +msgid "Project name cannot contain reserved characters." +msgstr "Le nom de projet ne peut pas contenir des caractères réservés." + +msgid "Query string is not UTF-8 encoded" +msgstr "La chaine de requête n'est pas au format UTF-8. " + +#, python-format +msgid "" +"Reading the default for option %(option)s in group %(group)s is not supported" +msgstr "" +"La lecture de la valeur par défaut pour l'option %(option)s dans le groupe " +"%(group)s n'est pas prise en charge" msgid "Redelegation allowed for delegated by trust only" msgstr "Redélégation autorisée pour une délégation par fiducie uniquement" @@ -748,8 +995,81 @@ msgstr "" "Profondeur de redélégation restante %(redelegation_depth)d par rapport à la " "plage admise [0..%(max_count)d]" +msgid "" +"Remove admin_crud_extension from the paste pipeline, the admin_crud " +"extension is now always available. Updatethe [pipeline:admin_api] section in " +"keystone-paste.ini accordingly, as it will be removed in the O release." +msgstr "" +"Supprimez admin_crud_extension du pipeline de collage, l'extension " +"admin_crud est désormais toujours disponible. Mettez à jour la section " +"[pipeline:admin_api] dans le fichier keystone-paste.ini en conséquence, car " +"elle sera supprimée dans l'édition O." + +msgid "" +"Remove endpoint_filter_extension from the paste pipeline, the endpoint " +"filter extension is now always available. Update the [pipeline:api_v3] " +"section in keystone-paste.ini accordingly as it will be removed in the O " +"release." +msgstr "" +"Supprimez endpoint_filter_extension du pipeline de collage, l'extension du " +"filtre de nœud final est désormais toujours disponible. Mettez à jour la " +"section [pipeline:api_v3] dans le fichier keystone-paste.ini en conséquence " +"car elle sera supprimée dans l'édition O." + +msgid "" +"Remove federation_extension from the paste pipeline, the federation " +"extension is now always available. Update the [pipeline:api_v3] section in " +"keystone-paste.ini accordingly, as it will be removed in the O release." +msgstr "" +"Supprimez federation_extension du pipeline de collage, l'extension de " +"fédération est désormais toujours disponible. Mettez à jour la section " +"[pipeline:api_v3] dans le fichier keystone-paste.ini en conséquence, car " +"elle sera supprimée dans l'édition O." + +msgid "" +"Remove oauth1_extension from the paste pipeline, the oauth1 extension is now " +"always available. Update the [pipeline:api_v3] section in keystone-paste.ini " +"accordingly, as it will be removed in the O release." +msgstr "" +"Supprimez oauth1_extension du pipeline de collage, l'extension oauth1 est " +"désormais toujours disponible. Mettez à jour la section [pipeline:api_v3] " +"dans le fichier keystone-paste.ini en conséquence, car elle sera supprimée " +"dans l'édition O." + +msgid "" +"Remove revoke_extension from the paste pipeline, the revoke extension is now " +"always available. Update the [pipeline:api_v3] section in keystone-paste.ini " +"accordingly, as it will be removed in the O release." +msgstr "" +"Supprimez revoke_extension du pipeline de collage, l'extension revoke est " +"désormais toujours disponible. Mettez à jour la section [pipeline:api_v3] " +"dans le fichier keystone-paste.ini en conséquence, car elle sera supprimée " +"dans l'édition O." + +msgid "" +"Remove simple_cert from the paste pipeline, the PKI and PKIz token providers " +"are now deprecated and simple_cert was only used insupport of these token " +"providers. Update the [pipeline:api_v3] section in keystone-paste.ini " +"accordingly, as it will be removed in the O release." +msgstr "" +"Supprimez simple_cert du pipeline de collage, les fournisseurs de jetons " +"PKI et PKIz sont désormais obsolètes et simple_cert n'a été utilisé que pour " +"la prise en charge de ces fournisseurs. Mettez à jour la section [pipeline:" +"api_v3] dans le fichier keystone-paste.ini en conséquence, car elle sera " +"supprimée dans l'édition O." + +msgid "" +"Remove user_crud_extension from the paste pipeline, the user_crud extension " +"is now always available. Updatethe [pipeline:public_api] section in keystone-" +"paste.ini accordingly, as it will be removed in the O release." +msgstr "" +"Supprimez user_crud_extension du pipeline de collage, l'extension user_crud " +"est désormais toujours disponible. Mettez à jour la section [pipeline:" +"public_api] dans le fichier keystone-paste.ini en conséquence, car elle sera " +"supprimée de l'édition O." + msgid "Request Token does not have an authorizing user id" -msgstr "Le jeton de la demande ne possède pas d'ID utilisateur d'autorisation" +msgstr "Le jeton de demande ne comporte pas d'ID utilisateur d'autorisation" #, python-format msgid "" @@ -757,19 +1077,19 @@ msgid "" "server could not comply with the request because the attribute size is " "invalid (too large). The client is assumed to be in error." msgstr "" -"La valeur de l'attribut %(attribute)s de la demande doit être inférieure ou " -"égale à %(size)i. Il se peut que le serveur ne soit pas conforme à la " -"demande car la taille de l'attribut est incorrecte (excessive). Par défaut, " -"le client est en erreur." +"La valeur de l'attribut de demande %(attribute)s doit être inférieure ou " +"égale à %(size)i. Le serveur n'a pas pu se conformer à la demande car la " +"taille de l'attribut n'est pas valide. Le client est considéré comme étant à " +"l'état d'erreur." msgid "Request must have an origin query parameter" msgstr "La demande doit avoir un paramètre de requête d'origine" msgid "Request token is expired" -msgstr "La requete du token est expiré" +msgstr "Le jeton de la demande a expiré" msgid "Request token not found" -msgstr "Token de requete non trouvé" +msgstr "Jeton de demande non trouvé" msgid "Requested expiration time is more than redelegated trust can provide" msgstr "" @@ -784,18 +1104,14 @@ msgstr "" "La profondeur de redélégation demandée %(requested_count)d est supérieure à " "la limite autorisée %(max_count)d" -#, python-format -msgid "Role %s not found" -msgstr "Rôle %s non trouvé" - msgid "" "Running keystone via eventlet is deprecated as of Kilo in favor of running " "in a WSGI server (e.g. mod_wsgi). Support for keystone under eventlet will " "be removed in the \"M\"-Release." msgstr "" -"Exécution de keystone via eventlet est obsolète depuis Kilo et remplacée par " -"l'exécution dans un serveur WSGI (par exemple, mod_wsgi). La prise en charge " -"pour keystone sous l'eventlet sera supprimée dans \"M\"-Release." +"L'exécution de Keystone via eventlet est obsolète depuis Kilo et remplacée " +"par l'exécution sur un serveur WSGI (par exemple, mod_wsgi). La prise en " +"charge pour Keystone sous l'eventlet sera supprimée dans \"M\"-Release." msgid "Scoping to both domain and project is not allowed" msgstr "La configuration du domaine et du projet n'est pas autorisée" @@ -816,10 +1132,10 @@ msgid "Some of requested roles are not in redelegated trust" msgstr "Certains rôles demandés ne font pas partie de la fiducie redéléguée" msgid "Specify a domain or project, not both" -msgstr "Spécifier un domaine ou un projet, pas les deux" +msgstr "Indiquez un domaine ou un projet, mais pas les deux" msgid "Specify a user or group, not both" -msgstr "Spécifier un utilisateur ou groupe, pas les deux" +msgstr "Indiquez un utilisateur ou un groupe, mais pas les deux" msgid "Specify one of domain or project" msgstr "Indiquez un domaine ou un projet" @@ -833,26 +1149,47 @@ msgid "" "of column %(type)s(CHAR(%(length)d))." msgstr "" "Longueur de chaîne dépassée. La longueur de la chaîne '%(string)s a dépassé " -"la valeur maximale de colonne %(type)s(CHAR(%(length)d))." +"la limite de la colonne %(type)s(CHAR(%(length)d))." + +msgid "Tenant name cannot contain reserved characters." +msgstr "Le nom de locataire ne peut pas contenir des caractères réservés." + +#, python-format +msgid "" +"The %s extension has been moved into keystone core and as such its " +"migrations are maintained by the main keystone database control. Use the " +"command: keystone-manage db_sync" +msgstr "" +"L'extension %s a été déplacée vers le noyau Keystone et ses migrations sont " +"donc gérées par le contrôle de la base de données Keystone principale. " +"Utilisez la commande : keystone-manage db_sync" + +msgid "" +"The 'expires_at' must not be before now. The server could not comply with " +"the request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client " +"is assumed to be in error." +msgstr "" +"La valeur de 'expires_at' ne doit pas être située dans le passé. Le serveur " +"n'a pas pu se conformer à la demande car elle est incorrectement formée ou " +"incorrecte. Le client est considéré comme étant à l'état d'erreur." msgid "The --all option cannot be used with the --domain-name option" msgstr "L'option --all ne peut pas être utilisée avec l'option --domain-name" #, python-format msgid "The Keystone configuration file %(config_file)s could not be found." -msgstr "" -"Le fichier de configuration Keystone %(config_file)s ne peut pas être trouvé." +msgstr "Le fichier de configuration Keystone %(config_file)s est introuvable." #, python-format msgid "" "The Keystone domain-specific configuration has specified more than one SQL " "driver (only one is permitted): %(source)s." msgstr "" -"La configuration spécifique au domaine keystone a spécifié plusieurs pilotes " +"La configuration spécifique au domaine Keystone a spécifié plusieurs pilotes " "SQL (un seul est autorisé) : %(source)s." msgid "The action you have requested has not been implemented." -msgstr "L'action que vous avez demandée n'a pas été implémentée." +msgstr "L'action que vous avez demandée n'est pas implémentée." msgid "The authenticated user should match the trustor." msgstr "L'utilisateur authentifié doit correspondre au fiduciant." @@ -862,20 +1199,30 @@ msgid "" "server does not use PKI tokens otherwise this is the result of " "misconfiguration." msgstr "" -"Les certificats que vous avez demandés sont indisponibles. Il est probable " -"que ce serveur n'utilise pas les jetons PKI ; sinon, c'est le résultat d'un " -"problème de configuration." +"Les certificats que vous avez demandés ne sont pas disponibles. Il est " +"probable que ce serveur n'utilise pas des jetons PKI ; sinon, ceci est le " +"résultat d'un problème de configuration." + +msgid "The configured token provider does not support bind authentication." +msgstr "" +"Le fournisseur de jeton configuré ne prend pas en charge l'authentification " +"par liaison." + +msgid "The creation of projects acting as domains is not allowed in v2." +msgstr "" +"La création de projets faisant office de domaines n'est pas autorisée en v2." #, python-format msgid "" "The password length must be less than or equal to %(size)i. The server could " "not comply with the request because the password is invalid." msgstr "" -"La longueur du mot de passe doit être inférieure ou égale à %(size)i. n'est " -"pas conforme à la demande car le mot de passe est incorrect." +"La longueur du mot de passe doit être inférieure ou égale à %(size)i. Le " +"serveur n'a pas pu se conformer à la demande car le mot de passe n'est pas " +"valide." msgid "The request you have made requires authentication." -msgstr "La demande que vous avez fait requiert une authentification." +msgstr "La demande que vous avez présentée requiert une authentification." msgid "The resource could not be found." msgstr "La ressource est introuvable." @@ -885,7 +1232,7 @@ msgid "" "in the Keystone server. The current request is aborted." msgstr "" "L'appel de révocation ne doit pas contenir à la fois domain_id et " -"project_id. Il s'agit d'un bogue dans le serveur Keystone. La demande en " +"project_id. Il s'agit d'un bogue sur le serveur Keystone. La demande en " "cours est abandonnée." msgid "The service you have requested is no longer available on this server." @@ -896,7 +1243,7 @@ msgid "" "The specified parent region %(parent_region_id)s would create a circular " "region hierarchy." msgstr "" -"La région parent spécifiée %(parent_region_id)s risque de créer une " +"La région parente spécifiée %(parent_region_id)s pourrait créer une " "hiérarchie de région circulaire." #, python-format @@ -908,26 +1255,23 @@ msgstr "" "dictionnaire d'options" msgid "There should not be any non-oauth parameters" -msgstr "Aucun paramètre non-oauth ne doit être utilisé" +msgstr "Il ne doit y avoir aucun paramètre non-oauth" #, python-format msgid "This is not a recognized Fernet payload version: %s" msgstr "Il ne s'agit pas d'une version de contenu Fernet reconnue : %s" -msgid "" -"This is not a v2.0 Fernet token. Use v3 for trust, domain, or federated " -"tokens." -msgstr "" -"Il ne s'agit pas d'un jeton v2.0 Fernet. Utilisez v3 pour les jetons de " -"confiance, de domaine ou fédérés." +#, python-format +msgid "This is not a recognized Fernet token %s" +msgstr "Il ne s'agit pas d'un jeton Fernet reconnu %s" msgid "" "Timestamp not in expected format. The server could not comply with the " "request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client is " "assumed to be in error." msgstr "" -"Horodatage n'est pas au format attendu. Le serveur n'a pas pu se conformer à " -"la demande car elle est incorrectement formée ou incorrecte. Le client est " +"L'horodatage n'est pas au format attendu. Le serveur n'a pas pu se conformer " +"à la demande car elle est incorrectement formée ou incorrecte. Le client est " "considéré comme étant à l'état d'erreur." #, python-format @@ -944,20 +1288,23 @@ msgid "Token belongs to another user" msgstr "Le jeton appartient à un autre utilisateur" msgid "Token does not belong to specified tenant." -msgstr "Le jeton n'appartient pas au titulaire spécifié." +msgstr "Le jeton n'appartient pas au locataire spécifié." + +msgid "Token version is unrecognizable or unsupported." +msgstr "Version de jeton non reconnue ou non prise en charge." msgid "Trustee has no delegated roles." msgstr "Le fiduciaire n'a aucun rôle délégué." msgid "Trustor is disabled." -msgstr "Trustor est désactivé. " +msgstr "Le fiduciant est désactivé. " #, python-format msgid "" "Trying to update group %(group)s, so that, and only that, group must be " "specified in the config" msgstr "" -"Tentative de mise à jour du groupe %(group)s, de sorte que le groupe soit " +"Tentative de mise à jour du groupe %(group)s, de sorte que le groupe est " "spécifié dans la configuration uniquement" #, python-format @@ -974,14 +1321,14 @@ msgid "" "that, option must be specified in the config" msgstr "" "Tentative de mise à jour de l'option %(option)s dans le groupe %(group)s, de " -"sorte que l'option soit spécifiée dans la configuration uniquement" +"sorte que l'option est spécifiée dans la configuration uniquement" msgid "" "Unable to access the keystone database, please check it is configured " "correctly." msgstr "" -"Impossible d'accéder à la base de données keystone, vérifiez qu'elle est " -"configurée correctement." +"Impossible d'accéder à la base de données Keystone, vérifiez qu'elle est " +"correctement configurée." #, python-format msgid "Unable to consume trust %(trust_id)s, unable to acquire lock." @@ -994,7 +1341,10 @@ msgid "" "associated endpoints." msgstr "" "Impossible de supprimer la région %(region_id)s car la région ou ses régions " -"enfant ont des noeuds finals associés." +"enfants comportent des nœuds finaux associés." + +msgid "Unable to downgrade schema" +msgstr "Impossible de rétrograder le schéma" #, python-format msgid "Unable to find valid groups while using mapping %(mapping_id)s" @@ -1002,16 +1352,9 @@ msgstr "" "Impossible de trouver des groupes valides en utilisant le mappage " "%(mapping_id)s" -#, python-format -msgid "" -"Unable to get a connection from pool id %(id)s after %(seconds)s seconds." -msgstr "" -"Impossible d'établir une connexion à partir de l'ID de pool %(id)s après " -"%(seconds)s secondes." - #, python-format msgid "Unable to locate domain config directory: %s" -msgstr "Impossible de localiser le répertoire de configuration domaine: %s" +msgstr "Impossible de localiser le répertoire de configuration de domaine : %s" #, python-format msgid "Unable to lookup user %s" @@ -1022,7 +1365,7 @@ msgid "" "Unable to reconcile identity attribute %(attribute)s as it has conflicting " "values %(new)s and %(old)s" msgstr "" -"Impossible de rapprocher l'attribut d'identité %(attribute)s car il possède " +"Impossible de rapprocher l'attribut d'identité %(attribute)s car il comporte " "des valeurs en conflit : %(new)s et %(old)s" #, python-format @@ -1036,11 +1379,11 @@ msgstr "" "configuration. Raison : %(reason)s" msgid "Unable to sign token." -msgstr "Impossible de signer le jeton" +msgstr "Impossible de signer le jeton." #, python-format msgid "Unexpected assignment type encountered, %s" -msgstr "Type inattendu d'affectation, %s" +msgstr "Type d'affectation inattendu, %s" #, python-format msgid "" @@ -1055,7 +1398,7 @@ msgid "Unexpected status requested for JSON Home response, %s" msgstr "Statut inattendu demandé pour la réponse JSON Home, %s" msgid "Unknown Target" -msgstr "Cible inconnu" +msgstr "Cible inconnue" #, python-format msgid "Unknown domain '%(name)s' specified by --domain-name" @@ -1063,37 +1406,58 @@ msgstr "Domaine inconnu '%(name)s' spécifié par --domain-name" #, python-format msgid "Unknown token version %s" -msgstr "Version du token inconnu %s" +msgstr "Version de jeton inconnue %s" #, python-format msgid "Unregistered dependency: %(name)s for %(targets)s" msgstr "Dépendance désenregistrée : %(name)s pour %(targets)s" +msgid "Update of `domain_id` is not allowed." +msgstr "La mise à jour de `domain_id` n'est pas autorisée." + +msgid "Update of `is_domain` is not allowed." +msgstr "La mise à jour de `is_domain` n'est pas autorisée." + msgid "Update of `parent_id` is not allowed." -msgstr "La mise à jour de `parent_id` est interdite." +msgstr "La mise à jour de `parent_id` n'est pas autorisée." + +msgid "Update of domain_id is only allowed for root projects." +msgstr "" +"La mise à jour de l'ID de domaine (domain_id) est autorisée uniquement pour " +"les projets racine." + +msgid "Update of domain_id of projects acting as domains is not allowed." +msgstr "" +"La mise à jour de l'ID de domaine (domain_id) des projets faisant office de " +"domaines n'est pas autorisée." msgid "Use a project scoped token when attempting to create a SAML assertion" msgstr "" -"Utilisez un jeton dont la portée est un projet lorsque vous essayez de créer " -"une assertion SAML" +"Utilisez un jeton configuré du projet lorsque vous essayez de créer une " +"assertion SAML" + +msgid "" +"Use of the identity driver config to automatically configure the same " +"assignment driver has been deprecated, in the \"O\" release, the assignment " +"driver will need to be expicitly configured if different than the default " +"(SQL)." +msgstr "" +"L'utilisation de la configuration du pilote d'identité pour configurer " +"automatiquement le même pilote d'affectation est désormais obsolète. Dans " +"l'édition \"O\", le pilote d'affectation doit être configuré de manière " +"explicite s'il est différent de la valeur par défaut (SQL)." #, python-format msgid "User %(u_id)s is unauthorized for tenant %(t_id)s" msgstr "L'utilisateur %(u_id)s n'est pas autorisé pour le locataire %(t_id)s" -#, python-format -msgid "User %(user_id)s already has role %(role_id)s in tenant %(tenant_id)s" -msgstr "" -"L'utilisateur %(user_id)s possède déjà le rôle %(role_id)s dans le locataire " -"%(tenant_id)s" - #, python-format msgid "User %(user_id)s has no access to domain %(domain_id)s" -msgstr "L'utilisateur %(user_id)s n'a pas accès au domaine %(domain_id)s" +msgstr "L'utilisateur %(user_id)s n'a pas accès au domaine %(domain_id)s" #, python-format msgid "User %(user_id)s has no access to project %(project_id)s" -msgstr "L'utilisateur %(user_id)s n'a pas accès au projet %(project_id)s" +msgstr "L'utilisateur %(user_id)s n'a pas accès au projet %(project_id)s" #, python-format msgid "User %(user_id)s is already a member of group %(group_id)s" @@ -1106,6 +1470,14 @@ msgstr "Utilisateur '%(user_id)s' non trouvé dans le groupe '%(group_id)s'" msgid "User IDs do not match" msgstr "Les ID utilisateur ne correspondent pas." +msgid "" +"User auth cannot be built due to missing either user id, or user name with " +"domain id, or user name with domain name." +msgstr "" +"L'authentification utilisateur ne peut pas être créée en raison de l'absence " +"d'un ID, utilisateur, nom d'utilisateur avec ID de domaine ou nom " +"d'utilisateur avec nom de domaine." + #, python-format msgid "User is disabled: %s" msgstr "Utilisateur désactivé : %s" @@ -1114,21 +1486,36 @@ msgid "User is not a member of the requested project" msgstr "L'utilisateur n'est pas membre du projet demandé" msgid "User is not a trustee." -msgstr "L'utilisateur n'est pas administrateur." +msgstr "L'utilisateur n'est pas un fiduciaire." msgid "User not found" msgstr "Utilisateur introuvable" +msgid "User not valid for tenant." +msgstr "Utilisateur non valide pour le locataire." + +msgid "User roles not supported: tenant_id required" +msgstr "Rôles utilisateur non pris en charge : tenant_id est obligatoire" + #, python-format msgid "User type %s not supported" msgstr "Type d'utilisateur %s non pris en charge" msgid "You are not authorized to perform the requested action." -msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer l'action demandée" +msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer l'action demandée." #, python-format msgid "You are not authorized to perform the requested action: %(action)s" -msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer l'action demandée: %(action)s" +msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer l'action demandée : %(action)s" + +msgid "" +"You have tried to create a resource using the admin token. As this token is " +"not within a domain you must explicitly include a domain for this resource " +"to belong to." +msgstr "" +"Vous avez essayé de créer une ressource à l'aide du jeton admin. Comme ce " +"jeton ne figure pas dans un domaine, vous devez inclure explicitement un " +"domaine auquel cette ressource doit appartenir." msgid "`key_mangler` functions must be callable." msgstr "Les fonctions `key_mangler` doivent pouvoir être appelées." @@ -1137,57 +1524,27 @@ msgid "`key_mangler` option must be a function reference" msgstr "L'option `key_mangler` doit être une référence de fonction" msgid "any options" -msgstr "toute option" +msgstr "toutes les options" msgid "auth_type is not Negotiate" msgstr "auth_type n'est pas négocié" msgid "authorizing user does not have role required" -msgstr "un rôle est facultatif pour l'utilisateur d'autorisation" - -msgid "cache_collection name is required" -msgstr "Nom cache_collection est requis" +msgstr "l'utilisateur qui autorise n'a pas de rôle obligatoire" #, python-format msgid "cannot create a project in a branch containing a disabled project: %s" msgstr "" -"Impossible de créer un projet dans une branche qui contient un projet " +"Impossible de créer un projet dans une branche contenant un projet " "désactivé : %s" -msgid "cannot create a project within a different domain than its parents." -msgstr "" -"Impossible de créer un projet dans un domaine qui diffère de celui-ci de ses " -"parents." - -msgid "cannot delete a domain that is enabled, please disable it first." -msgstr "" -"Impossible de supprimer un domaine activé, s'il vous plait le désactiver en " -"premier." - #, python-format -msgid "cannot delete the project %s since it is not a leaf in the hierarchy." -msgstr "" -"Impossible de supprimer le projet %s car il ne s'agit pas d'une feuille dans " -"la hiérarchie." - -#, python-format -msgid "cannot disable project %s since its subtree contains enabled projects" +msgid "" +"cannot delete an enabled project acting as a domain. Please disable the " +"project %s first." msgstr "" -"Impossible de désactiver le projet %s car son sous-arbre contient des " -"projets activés" - -#, python-format -msgid "cannot enable project %s since it has disabled parents" -msgstr "Impossible d'activer le projet %s car ses parents sont désactivés" - -msgid "database db_name is required" -msgstr "db_name database est requis" - -msgid "db_hosts value is required" -msgstr "Valeur db_hosts est requis" - -msgid "delete the default domain" -msgstr "Suppression du domaine par défaut" +"impossible de supprimer un projet activé faisant office de domaine. Veuillez " +"d'abord désactiver le projet %s." #, python-format msgid "group %(group)s" @@ -1200,46 +1557,45 @@ msgstr "" "idp_contact_type doit avoir l'une des valeurs suivantes : [technical, other, " "support, administrative ou billing." -msgid "integer value expected for mongo_ttl_seconds" -msgstr "valeur entière attendue pour mongo_ttl_seconds" - -msgid "integer value expected for w (write concern attribute)" -msgstr "valeur entière attendue pour w (attribut d'écriture)" - #, python-format msgid "invalid date format %s" -msgstr "Format de date invalid %s" +msgstr "Format de date non valide %s" #, python-format -msgid "max hierarchy depth reached for %s branch." -msgstr "La profondeur maximale de hiérarchie est atteinte pour la branche %s." +msgid "" +"it is not permitted to have two projects acting as domains with the same " +"name: %s" +msgstr "" +"il est interdit d'avoir deux projets faisant office de domaines avec le même " +"nom : %s" -msgid "no ssl support available" -msgstr "pas de support du ssl" +#, python-format +msgid "" +"it is not permitted to have two projects within a domain with the same " +"name : %s" +msgstr "" +"il est interdit d'avoir deux projets au sein d'un domaine avec le même nom : " +"%s" + +msgid "only root projects are allowed to act as domains." +msgstr "seuls les projets racine sont autorisés à faire office de domaines." #, python-format msgid "option %(option)s in group %(group)s" msgstr "option %(option)s dans le groupe %(group)s" -msgid "pad must be single character" -msgstr "pad doit etre un seul caractère" - -msgid "padded base64url text must be multiple of 4 characters" -msgstr "Le texte base64url rempli doit être un multiple de 4 caractères" - msgid "provided consumer key does not match stored consumer key" -msgstr "la clé du client fournie ne correspond pas à la clé du client stockée" +msgstr "" +"la clé de consommateur fournie ne correspond pas à la clé de consommateur " +"stockée" msgid "provided request key does not match stored request key" msgstr "" -"la clé de la demande fournie ne correspond pas à la clé de la demande stockée" +"la clé de demande fournie ne correspond pas à la clé de demande stockée" msgid "provided verifier does not match stored verifier" msgstr "le vérificateur fourni ne correspond pas au vérificateur stocké" -msgid "region not type dogpile.cache.CacheRegion" -msgstr "la région n'est pas de type dogpile.cache.CacheRegion" - msgid "remaining_uses must be a positive integer or null." msgstr "remaining_uses doit être un entier positif ou nul." @@ -1247,9 +1603,6 @@ msgid "remaining_uses must not be set if redelegation is allowed" msgstr "" "remaining_uses ne doit pas être défini si la redélégation est autorisée" -msgid "replicaset_name required when use_replica is True" -msgstr "replicaset_name requis si use_replica a la valeur True" - #, python-format msgid "" "request to update group %(group)s, but config provided contains group " @@ -1259,33 +1612,38 @@ msgstr "" "contient le groupe %(group_other)s à la place" msgid "rescope a scoped token" -msgstr "Redéfinir la portée d'un jeton" - -#, python-format -msgid "text is multiple of 4, but pad \"%s\" occurs before 2nd to last char" -msgstr "" -"le texte est un multiple de 4, mais le remplissage \"%s\" se produit avant " -"l'avant-dernier caractère" +msgstr "Reconfigurer un jeton configuré" #, python-format -msgid "text is multiple of 4, but pad \"%s\" occurs before non-pad last char" -msgstr "" -"le texte est un multiple de 4, mais le remplissage \"%s\" se produit avant " -"le dernier caractère qui n'est pas de remplissage" +msgid "role %s is not defined" +msgstr "Le rôle %s n'est pas défini" -#, python-format -msgid "text is not a multiple of 4, but contains pad \"%s\"" +msgid "scope.project.id must be specified if include_subtree is also specified" msgstr "" -"le texte n'est pas un multiple de 4, mais contient le remplissage \"%s\"" +"scope.project.id doit être spécifié si include_subtree est également spécifié" #, python-format msgid "tls_cacertdir %s not found or is not a directory" -msgstr "tls_cacertdir %s introuvable ou n'est pas un répertoire" +msgstr "tls_cacertdir %s non trouvé ou il ne s'agit pas d'un répertoire" #, python-format msgid "tls_cacertfile %s not found or is not a file" -msgstr "tls_cacertfile %s introuvable ou n'est pas un fichier" +msgstr "tls_cacertfile %s non trouvé ou il ne s'agit pas d'un fichier" #, python-format msgid "token reference must be a KeystoneToken type, got: %s" msgstr "La référence de jeton doit être un type KeystoneToken, obtenu : %s" + +msgid "" +"update of domain_id is deprecated as of Mitaka and will be removed in O." +msgstr "" +"la mise à jour de domain_id est obsolète depuis Mitaka et sera supprimée " +"dans l'édition O." + +#, python-format +msgid "" +"validated expected to find %(param_name)r in function signature for " +"%(func_name)r." +msgstr "" +"La validation s'attendait %(param_name)r dans la signature de fonction pour " +"%(func_name)r." -- cgit 1.2.3-korg