From 920a49cfa055733d575282973e23558c33087a4a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: RHE Date: Fri, 24 Nov 2017 13:54:26 +0100 Subject: remove keystone-moon Change-Id: I80d7c9b669f19d5f6607e162de8e0e55c2f80fdd Signed-off-by: RHE --- .../keystone/locale/es/LC_MESSAGES/keystone.po | 1653 -------------------- 1 file changed, 1653 deletions(-) delete mode 100644 keystone-moon/keystone/locale/es/LC_MESSAGES/keystone.po (limited to 'keystone-moon/keystone/locale/es/LC_MESSAGES/keystone.po') diff --git a/keystone-moon/keystone/locale/es/LC_MESSAGES/keystone.po b/keystone-moon/keystone/locale/es/LC_MESSAGES/keystone.po deleted file mode 100644 index f2336cc3..00000000 --- a/keystone-moon/keystone/locale/es/LC_MESSAGES/keystone.po +++ /dev/null @@ -1,1653 +0,0 @@ -# Translations template for keystone. -# Copyright (C) 2015 OpenStack Foundation -# This file is distributed under the same license as the keystone project. -# -# Translators: -# Alberto Molina Coballes , 2014 -# dario hereñu , 2015 -# Guillermo Vitas Gil , 2014 -# Jose Enrique Ruiz Navarro , 2014 -# Jose Ramirez Garcia , 2014 -# Pablo Sanchez , 2015 -# Eugènia Torrella , 2016. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: keystone 9.0.1.dev10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-03 20:05+0000\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-28 11:25+0000\n" -"Last-Translator: Eugènia Torrella \n" -"Language: es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Generated-By: Babel 2.0\n" -"X-Generator: Zanata 3.7.3\n" -"Language-Team: Spanish\n" - -#, python-format -msgid "%(detail)s" -msgstr "%(detail)s" - -#, python-format -msgid "%(driver)s is not supported driver version" -msgstr "%(driver)s es una versión de controlador no soportada" - -#, python-format -msgid "" -"%(entity)s name cannot contain the following reserved characters: %(chars)s" -msgstr "" -"El nombre %(entity)s no puede contener los siguientes caracteres " -"reservados: %(chars)s" - -#, python-format -msgid "" -"%(event)s is not a valid notification event, must be one of: %(actions)s" -msgstr "" -"%(event)s no es un suceso de notificación válido, debe ser uno de: " -"%(actions)s" - -#, python-format -msgid "%(host)s is not a trusted dashboard host" -msgstr "%(host)s no es un host de panel de control de confianza" - -#, python-format -msgid "%(message)s %(amendment)s" -msgstr "%(message)s %(amendment)s" - -#, python-format -msgid "" -"%(mod_name)s doesn't provide database migrations. The migration repository " -"path at %(path)s doesn't exist or isn't a directory." -msgstr "" -"%(mod_name)s no proporciona migración de base de datos. La vía de acceso de " -"repositorio de migración en %(path)s no existe o no es un directorio." - -#, python-format -msgid "%(prior_role_id)s does not imply %(implied_role_id)s" -msgstr "%(prior_role_id)s no implica %(implied_role_id)s" - -#, python-format -msgid "%(property_name)s cannot be less than %(min_length)s characters." -msgstr "%(property_name)s no puede tener menos de %(min_length)s caracteres." - -#, python-format -msgid "%(property_name)s is not a %(display_expected_type)s" -msgstr "%(property_name)s no es %(display_expected_type)s" - -#, python-format -msgid "%(property_name)s should not be greater than %(max_length)s characters." -msgstr "%(property_name)s no debe tener más de %(max_length)s caracteres." - -#, python-format -msgid "%(role_id)s cannot be an implied roles" -msgstr "%(role_id)s no puede ser un rol implicado" - -#, python-format -msgid "%s cannot be empty." -msgstr "%s no puede estar vacío." - -#, python-format -msgid "%s extension does not exist." -msgstr "La extensión %s no existe." - -#, python-format -msgid "%s field is required and cannot be empty" -msgstr "el campo %s es obligatorio y no puede estar vacío" - -#, python-format -msgid "%s field(s) cannot be empty" -msgstr "el campo %s no puede estar vacío" - -#, python-format -msgid "" -"%s for the LDAP identity backend has been deprecated in the Mitaka release " -"in favor of read-only identity LDAP access. It will be removed in the \"O\" " -"release." -msgstr "" -"El programa de fondo de identidad LDAP %s se ha dejado en desuso en el " -"release de Mitaka, sustituyéndolo por un acceso LDAP de identidad de solo " -"lectura. Se eliminará en el release \"O\"." - -msgid "(Disable insecure_debug mode to suppress these details.)" -msgstr "(Inhabilite la modalidad insecure_debug para suprimir estos detalles.)" - -msgid "--all option cannot be mixed with other options" -msgstr "La opción --all no puede mezclarse con otras opciones" - -msgid "A project-scoped token is required to produce a service catalog." -msgstr "" -"Se necesita un token con ámbito de proyecto para producir un catálogo de " -"servicio." - -msgid "Access token is expired" -msgstr "El token de acceso ha caducado" - -msgid "Access token not found" -msgstr "No se ha encontrado el token de acceso" - -msgid "Additional authentications steps required." -msgstr "Se precisan pasos adicionales de autenticación." - -msgid "An unexpected error occurred when retrieving domain configs" -msgstr "" -"Se ha producido un error inesperado al recuperar las configuraciones de " -"dominio" - -#, python-format -msgid "An unexpected error occurred when trying to store %s" -msgstr "Se ha producido un error inesperado al intentar almacenar %s" - -msgid "An unexpected error prevented the server from fulfilling your request." -msgstr "" -"El servidor no ha podido completar su solicitud debido a un error inesperado." - -#, python-format -msgid "" -"An unexpected error prevented the server from fulfilling your request: " -"%(exception)s" -msgstr "" -"Un error inesperado a impedido que el servidor complete su solicitud: " -"%(exception)s" - -msgid "An unhandled exception has occurred: Could not find metadata." -msgstr "" -"Se ha producido una excepción no controlada: no se han podido encontrar los " -"metadatos." - -msgid "At least one option must be provided" -msgstr "Se debe especificar al menos una opción" - -msgid "At least one option must be provided, use either --all or --domain-name" -msgstr "Debe proporcionarse al menos una opción, utilice --all o --domain-name" - -msgid "At least one role should be specified." -msgstr "Se debe especificar al menos un rol" - -#, python-format -msgid "" -"Attempted automatic driver selection for assignment based upon " -"[identity]\\driver option failed since driver %s is not found. Set " -"[assignment]/driver to a valid driver in keystone config." -msgstr "" -"Se ha intentado la seleción automática de controlador para la asignación en " -"base a la opción [identity]\\driver, pero ha fallado porque no se encuentra " -"el controlador %s. Defina [assignment]/driver con un controlador válido en " -"la configuración de keystone." - -msgid "Attempted to authenticate with an unsupported method." -msgstr "Se ha intentado autenticar con un método no compatible." - -msgid "" -"Attempting to use OS-FEDERATION token with V2 Identity Service, use V3 " -"Authentication" -msgstr "" -"Intentando utilizar el token OS-FEDERATION con el servicio de identidad V2, " -"utilice la autenticación V3 ." - -msgid "Authentication plugin error." -msgstr "Error en el plugin de autenticación " - -#, python-format -msgid "" -"Backend `%(backend)s` is not a valid memcached backend. Valid backends: " -"%(backend_list)s" -msgstr "" -"El programa de fondo `%(backend)s` no es un programa de fondo almacenado en " -"caché válido. Programas de fondo válidos: %(backend_list)s" - -msgid "Cannot authorize a request token with a token issued via delegation." -msgstr "" -"No se puede autorizar una señal de solicitud con una señal emitida mediante " -"delegación." - -#, python-format -msgid "Cannot change %(option_name)s %(attr)s" -msgstr "No se puede cambiar %(option_name)s %(attr)s" - -msgid "Cannot change Domain ID" -msgstr "No se puede cambiar el ID del Dominio" - -msgid "Cannot change user ID" -msgstr "No se puede cambiar el ID de usuario" - -msgid "Cannot change user name" -msgstr "No se puede cambiar el nombre de usuario" - -#, python-format -msgid "Cannot create an endpoint with an invalid URL: %(url)s" -msgstr "No se puede crear un punto final con un URL no válido: %(url)s" - -#, python-format -msgid "Cannot create project with parent: %(project_id)s" -msgstr "No se puede crear un proyecto con el padre: %(project_id)s" - -#, python-format -msgid "" -"Cannot create project, since it specifies its owner as domain %(domain_id)s, " -"but specifies a parent in a different domain (%(parent_domain_id)s)." -msgstr "" -"No se puede crear el proyecto porque especifica que su propietario es el " -"dominio %(domain_id)s, pero especifica un padre en otro dominio distinto " -"(%(parent_domain_id)s)." - -#, python-format -msgid "" -"Cannot create project, since its parent (%(domain_id)s) is acting as a " -"domain, but project's specified parent_id (%(parent_id)s) does not match " -"this domain_id." -msgstr "" -"No se puede crear el proyecto porque su padre (%(domain_id)s) actúa como " -"dominio, pero el parent_id especificado en el proyecto, (%(parent_id)s), no " -"coincide con este domain_id." - -msgid "Cannot delete a domain that is enabled, please disable it first." -msgstr "" -"No se puede suprimir un dominio que está habilitado, antes debe " -"inhabilitarlo." - -#, python-format -msgid "" -"Cannot delete project %(project_id)s since its subtree contains enabled " -"projects." -msgstr "" -"No se puede suprimir el proyecto %(project_id)s porque su subárbol contiene " -"proyectos habilitados." - -#, python-format -msgid "" -"Cannot delete the project %s since it is not a leaf in the hierarchy. Use " -"the cascade option if you want to delete a whole subtree." -msgstr "" -"No se puede suprimir el proyecto %s porque no es una hoja en la jerarquía. " -"Utilice la opción de cascada si desea suprimir un subárbol entero." - -#, python-format -msgid "" -"Cannot disable project %(project_id)s since its subtree contains enabled " -"projects." -msgstr "" -"No se puede inhabilitar el proyecto %(project_id)s porque su subárbol " -"contiene proyectos habilitados." - -#, python-format -msgid "Cannot enable project %s since it has disabled parents" -msgstr "" -"No se puede habilitar el proyecto %s, ya que tiene padres inhabilitados" - -msgid "Cannot list assignments sourced from groups and filtered by user ID." -msgstr "" -"No se pueden enumerar las asignaciones obtenidas de grupos y filtradas por " -"ID de usuario." - -msgid "Cannot list request tokens with a token issued via delegation." -msgstr "" -"No se pueden listar los tokens de solicitud con un token emitido por " -"delegación." - -#, python-format -msgid "Cannot open certificate %(cert_file)s. Reason: %(reason)s" -msgstr "No se puede abrir el certificado %(cert_file)s. Motivo: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Cannot remove role that has not been granted, %s" -msgstr "No se puede eliminar un rol que no se ha otorgado, %s" - -msgid "" -"Cannot truncate a driver call without hints list as first parameter after " -"self " -msgstr "" -"No se puede truncar una llamada de controlador sin la lista de sugerencias " -"como primer parámetro después de self " - -msgid "Cannot update domain_id of a project that has children." -msgstr "No se puede actualizar el domain_id de un proyecto que tenga hijos." - -msgid "" -"Cannot use parents_as_list and parents_as_ids query params at the same time." -msgstr "" -"No se pueden utilizar los parámetros de consulta parents_as_list y " -"parents_as_ids al mismo tiempo." - -msgid "" -"Cannot use subtree_as_list and subtree_as_ids query params at the same time." -msgstr "" -"No se pueden utilizar los parámetros de consulta subtree_as_list y " -"subtree_as_ids al mismo tiempo." - -msgid "Cascade update is only allowed for enabled attribute." -msgstr "" -"Solo se permite la actualización en cascada de los atributos habilitados." - -msgid "" -"Combining effective and group filter will always result in an empty list." -msgstr "" -"La combinación de filtro de grupo y filtro efectivo dará siempre como " -"resultado una lista vacía." - -msgid "" -"Combining effective, domain and inherited filters will always result in an " -"empty list." -msgstr "" -"La combinación de un filtro heredado, un filtro de dominio y un filtro " -"efectivo dará siempre como resultado una lista vacía." - -#, python-format -msgid "Config API entity at /domains/%s/config" -msgstr "Entidad de API de config en /domains/%s/config" - -#, python-format -msgid "Conflict occurred attempting to store %(type)s - %(details)s" -msgstr "" -"Se ha producido un conflicto al intentar almacenar %(type)s - %(details)s" - -#, python-format -msgid "Conflicting region IDs specified: \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\"" -msgstr "" -"Se han especificado ID de región conflictivos: \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s" -"\"" - -msgid "Consumer not found" -msgstr "No se ha encontrado el consumidor" - -#, python-format -msgid "" -"Could not change immutable attribute(s) '%(attributes)s' in target %(target)s" -msgstr "" -"No se pueden cambiar atributos inalterables '%(attributes)s' en el destino " -"%(target)s" - -#, python-format -msgid "" -"Could not determine Identity Provider ID. The configuration option " -"%(issuer_attribute)s was not found in the request environment." -msgstr "" -"No se ha podido determinar el ID del proveedor de identidades. No se ha " -"encontrado la opción de configuración %(issuer_attribute)s en el entorno de " -"la solicitud." - -#, python-format -msgid "" -"Could not find %(group_or_option)s in domain configuration for domain " -"%(domain_id)s" -msgstr "" -"No se ha podido encontrar %(group_or_option)s en la configuración de dominio " -"para el dominio %(domain_id)s" - -#, python-format -msgid "Could not find Endpoint Group: %(endpoint_group_id)s" -msgstr "No se ha encontrado el grupo de puntos finales: %(endpoint_group_id)s" - -msgid "Could not find Identity Provider identifier in environment" -msgstr "" -"No se ha podido encontrar el identificador del proveedor de identidad en el " -"entorno" - -#, python-format -msgid "Could not find Identity Provider: %(idp_id)s" -msgstr "No se ha podido encontrar el proveedor de identidad: %(idp_id)s" - -#, python-format -msgid "Could not find Service Provider: %(sp_id)s" -msgstr "No se ha podido encontrar el proveedor de servicios: %(sp_id)s" - -#, python-format -msgid "Could not find credential: %(credential_id)s" -msgstr "No se ha podido encontrar la credencial: %(credential_id)s" - -#, python-format -msgid "Could not find domain: %(domain_id)s" -msgstr "No se ha podido encontrar el dominio: %(domain_id)s" - -#, python-format -msgid "Could not find endpoint: %(endpoint_id)s" -msgstr "No se ha podido encontrar : %(endpoint_id)s" - -#, python-format -msgid "" -"Could not find federated protocol %(protocol_id)s for Identity Provider: " -"%(idp_id)s" -msgstr "" -"No se ha podido encontrar el protocolo federado %(protocol_id)s para el " -"proveedor de identidad: %(idp_id)s" - -#, python-format -msgid "Could not find group: %(group_id)s" -msgstr "No se ha podido encontrar el grupo: %(group_id)s" - -#, python-format -msgid "Could not find mapping: %(mapping_id)s" -msgstr "No se ha podido encontrar la correlación: %(mapping_id)s" - -msgid "Could not find policy association" -msgstr "No se ha encontrado la asociación de política" - -#, python-format -msgid "Could not find policy: %(policy_id)s" -msgstr "No se ha podido encontrar : %(policy_id)s" - -#, python-format -msgid "Could not find project: %(project_id)s" -msgstr "No se ha podido encontrar el proyecto: %(project_id)s" - -#, python-format -msgid "Could not find region: %(region_id)s" -msgstr "No se ha podido encontrar la región: %(region_id)s" - -#, python-format -msgid "" -"Could not find role assignment with role: %(role_id)s, user or group: " -"%(actor_id)s, project or domain: %(target_id)s" -msgstr "" -"No se ha podido encontrar la asignación de roles con el rol: %(role_id)s, " -"usuario o grupo: %(actor_id)s, proyecto o dominio: %(target_id)s" - -#, python-format -msgid "Could not find role: %(role_id)s" -msgstr "No se ha podido encontrar el rol: %(role_id)s" - -#, python-format -msgid "Could not find service: %(service_id)s" -msgstr "No se ha podido encontrar el servicio: %(service_id)s" - -#, python-format -msgid "Could not find token: %(token_id)s" -msgstr "No se ha podido encontrar el token: %(token_id)s" - -#, python-format -msgid "Could not find trust: %(trust_id)s" -msgstr "No se ha podido encontrar la confianza: %(trust_id)s" - -#, python-format -msgid "Could not find user: %(user_id)s" -msgstr "No se ha podido encontrar el usuario: %(user_id)s" - -#, python-format -msgid "Could not find version: %(version)s" -msgstr "No se ha podido encontrar la versión: %(version)s" - -#, python-format -msgid "Could not find: %(target)s" -msgstr "No se ha podido encontrar : %(target)s" - -msgid "" -"Could not map any federated user properties to identity values. Check debug " -"logs or the mapping used for additional details." -msgstr "" -"No se ha podido correlacionar ninguna propiedad de usuario federado a valor " -"de identidad. Compruebe los registros de depuración o la correlación " -"utilizada para obtener información más detallada." - -msgid "" -"Could not map user while setting ephemeral user identity. Either mapping " -"rules must specify user id/name or REMOTE_USER environment variable must be " -"set." -msgstr "" -"No se ha podido correlacionar el usuario al establecer la identidad de " -"usuario efímera. Las reglas de correlación deben especificar ID/nombre de " -"usuario o se debe establecer la variable de entorno REMOTE_USER." - -msgid "Could not validate the access token" -msgstr "No se ha podido validar el token de acceso" - -msgid "Credential belongs to another user" -msgstr "La credencial pertenece a otro usuario" - -msgid "Credential signature mismatch" -msgstr "Discrepancia en la firma de credencial" - -#, python-format -msgid "" -"Direct import of auth plugin %(name)r is deprecated as of Liberty in favor " -"of its entrypoint from %(namespace)r and may be removed in N." -msgstr "" -"La importación directa del plugin de autorización %(name)r está en desuso a " -"partir de Liberty, sustituyéndose por su punto de entrada desde " -"%(namespace)r y puede que se elimine en N." - -#, python-format -msgid "" -"Direct import of driver %(name)r is deprecated as of Liberty in favor of its " -"entrypoint from %(namespace)r and may be removed in N." -msgstr "" -"La importación directa del controlador %(name)r está en desuso a partir de " -"Liberty, sustituyéndose por su punto de entrada desde %(namespace)r y puede " -"que se elimine en N." - -msgid "" -"Disabling an entity where the 'enable' attribute is ignored by configuration." -msgstr "" -"Inhabilitando una entidad donde el atributo 'enable' se omite en la " -"configuración." - -#, python-format -msgid "Domain (%s)" -msgstr "Dominio (%s)" - -#, python-format -msgid "Domain cannot be named %s" -msgstr "No se puede invocar al dominio %s" - -#, python-format -msgid "Domain cannot have ID %s" -msgstr "El dominio no puede tener el ID %s" - -#, python-format -msgid "Domain is disabled: %s" -msgstr "El dominio %s está inhabilitado" - -msgid "Domain name cannot contain reserved characters." -msgstr "El nombre de dominio no puede contener caracteres reservados." - -msgid "Domain scoped token is not supported" -msgstr "No se da soporte a tokens con ámbito de dominio" - -msgid "Domain specific roles are not supported in the V8 role driver" -msgstr "El controlador de roles V8 no admite roles específicos de dominio." - -#, python-format -msgid "" -"Domain: %(domain)s already has a configuration defined - ignoring file: " -"%(file)s." -msgstr "" -"El dominio: %(domain)s ya tiene definida una configuración - se ignorará el " -"archivo: %(file)s." - -msgid "Duplicate Entry" -msgstr "Entrada duplicada " - -#, python-format -msgid "Duplicate ID, %s." -msgstr "ID duplicado, %s." - -#, python-format -msgid "Duplicate entry: %s" -msgstr "Entrada duplicada: %s" - -#, python-format -msgid "Duplicate name, %s." -msgstr "Nombre duplicado, %s." - -#, python-format -msgid "Duplicate remote ID: %s" -msgstr "ID remoto duplicado: %s" - -msgid "EC2 access key not found." -msgstr "No se ha encontrado la clave de acceso de EC2." - -msgid "EC2 signature not supplied." -msgstr "No se ha proporcionado la firma de EC2." - -msgid "" -"Either --bootstrap-password argument or OS_BOOTSTRAP_PASSWORD must be set." -msgstr "" -"Se debe definir el argumento bootstrap-password o bien OS_BOOTSTRAP_PASSWORD." - -msgid "Enabled field must be a boolean" -msgstr "El campo habilitado debe ser un booleano" - -msgid "Enabled field should be a boolean" -msgstr "El campo habilitado debe ser un booleano" - -#, python-format -msgid "Endpoint %(endpoint_id)s not found in project %(project_id)s" -msgstr "" -"No se ha encontrado el punto final %(endpoint_id)s en el proyecto " -"%(project_id)s" - -msgid "Endpoint Group Project Association not found" -msgstr "" -"No se ha encontrado la asociación de proyecto del grupo de puntos finales" - -msgid "Ensure configuration option idp_entity_id is set." -msgstr "" -"Compruebe que se haya establecido la opción de configuración idp_entity_id." - -msgid "Ensure configuration option idp_sso_endpoint is set." -msgstr "" -"Compruebe que se haya establecido la opción de configuración " -"idp_sso_endpoint." - -#, python-format -msgid "" -"Error parsing configuration file for domain: %(domain)s, file: %(file)s." -msgstr "" -"Error al analizar el archivo de configuración para el dominio: %(domain)s, " -"archivo: %(file)s." - -#, python-format -msgid "Error while opening file %(path)s: %(err)s" -msgstr "Error al abrir el archivo %(path)s: %(err)s" - -#, python-format -msgid "Error while parsing line: '%(line)s': %(err)s" -msgstr "Error al analizar la línea: '%(line)s': %(err)s" - -#, python-format -msgid "Error while parsing rules %(path)s: %(err)s" -msgstr "Error al analizar las reglas %(path)s: %(err)s" - -#, python-format -msgid "Error while reading metadata file, %(reason)s" -msgstr "Error al leer el archivo de metadatos, %(reason)s" - -#, python-format -msgid "" -"Exceeded attempts to register domain %(domain)s to use the SQL driver, the " -"last domain that appears to have had it is %(last_domain)s, giving up" -msgstr "" -"Se ha superado el número máximo de intentos de registrar un dominio " -"%(domain)s para utilizar el controlador SQL, el último dominio que parece " -"haberlo tenido es %(last_domain)s, abandonando" - -#, python-format -msgid "Expected dict or list: %s" -msgstr "Se espera un diccionario o una lista: %s" - -msgid "" -"Expected signing certificates are not available on the server. Please check " -"Keystone configuration." -msgstr "" -"No hay los certificados para firmas esperados disponibles en el servidor. " -"Compruebe la configuración de Keystone." - -#, python-format -msgid "" -"Expecting to find %(attribute)s in %(target)s - the server could not comply " -"with the request since it is either malformed or otherwise incorrect. The " -"client is assumed to be in error." -msgstr "" -"Se esperaba encontrar %(attribute)s en %(target)s - el servidor no pudo " -"satisfacer la solicitud porque está mal formada o es incorrecta por algún " -"otro motivo. Se entiende que el cliente da error." - -#, python-format -msgid "Failed to start the %(name)s server" -msgstr "No se ha podido iniciar el servidor %(name)s" - -msgid "Failed to validate token" -msgstr "Ha fallado la validación del token" - -msgid "Federation token is expired" -msgstr "El token de federación ha caducado" - -#, python-format -msgid "" -"Field \"remaining_uses\" is set to %(value)s while it must not be set in " -"order to redelegate a trust" -msgstr "" -"El campo \"remaining_uses\" está establecido en %(value)s, pero no puede " -"estar establecido para poder redelegar una confianza" - -msgid "Found invalid token: scoped to both project and domain." -msgstr "" -"Se ha encontrado un token no válido: se ha definido el ámbito a proyecto y " -"dominio a la vez." - -#, python-format -msgid "Group %s not found in config" -msgstr "No se ha encontrado el grupo %s en la configuración" - -#, python-format -msgid "Group %(group)s is not supported for domain specific configurations" -msgstr "" -"No se admite el grupo %(group)s para configuraciones específicas de dominio" - -#, python-format -msgid "" -"Group %(group_id)s returned by mapping %(mapping_id)s was not found in the " -"backend." -msgstr "" -"El grupo %(group_id)s devuelto por la correlación %(mapping_id)s no se ha " -"encontrado en el programa de fondo." - -#, python-format -msgid "" -"Group membership across backend boundaries is not allowed, group in question " -"is %(group_id)s, user is %(user_id)s" -msgstr "" -"No se permite la pertenencia a grupos traspasando los límites del programa " -"de fondo, el grupo en cuestión es %(group_id)s, el usuario es %(user_id)s" - -#, python-format -msgid "ID attribute %(id_attr)s not found in LDAP object %(dn)s" -msgstr "" -"No se ha encontrado el ID de atributo %(id_attr)s en el objeto LDAP %(dn)s" - -#, python-format -msgid "Identity Provider %(idp)s is disabled" -msgstr "El proveedor de identidad %(idp)s está inhabilitado" - -msgid "" -"Incoming identity provider identifier not included among the accepted " -"identifiers." -msgstr "" -"No se ha incluido el identificador del proveedor de identidad de entrada " -"entre los identificadores aceptados." - -msgid "Invalid EC2 signature." -msgstr "Firma de EC2 no válida." - -#, python-format -msgid "Invalid LDAP TLS certs option: %(option)s. Choose one of: %(options)s" -msgstr "" -"Opción de LDAP TLS no válida: %(option)s. Elegir una de las siguientes: " -"%(options)s" - -#, python-format -msgid "Invalid LDAP TLS_AVAIL option: %s. TLS not available" -msgstr "Opción LDAP TLS_AVAIL no válida: %s. TLS no disponible" - -#, python-format -msgid "Invalid LDAP deref option: %(option)s. Choose one of: %(options)s" -msgstr "" -"Opción deref LDAP no válida: %(option)s. Elija una de las siguientes: " -"%(options)s" - -#, python-format -msgid "Invalid LDAP scope: %(scope)s. Choose one of: %(options)s" -msgstr "" -"Ámbito LDAP incorrecto: %(scope)s. Seleccione una de las siguientes " -"opciones: %(options)s" - -msgid "Invalid TLS / LDAPS combination" -msgstr "Combinación de TLS/LDAPS no válida" - -#, python-format -msgid "Invalid audit info data type: %(data)s (%(type)s)" -msgstr "" -"Tipo de datos de información de auditoría no válido: %(data)s (%(type)s)" - -msgid "Invalid blob in credential" -msgstr "Blob no válido en la credencial" - -#, python-format -msgid "" -"Invalid domain name: %(domain)s found in config file name: %(file)s - " -"ignoring this file." -msgstr "" -"Se ha encontrado un nombre de dominio no válido: %(domain)s en el nombre del " -"archivo de configuración: %(file)s - se ignorará este archivo." - -#, python-format -msgid "Invalid domain specific configuration: %(reason)s" -msgstr "Configuración específica de dominio no válida: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Invalid input for field '%(path)s'. The value is '%(value)s'." -msgstr "Entrada no válida para el campo '%(path)s'. El valor es '%(value)s'." - -msgid "Invalid limit value" -msgstr "Valor de límite no válido" - -#, python-format -msgid "" -"Invalid mix of entities for policy association - only Endpoint, Service or " -"Region+Service allowed. Request was - Endpoint: %(endpoint_id)s, Service: " -"%(service_id)s, Region: %(region_id)s" -msgstr "" -"Combinación no válida de entidades para la asociación de políticas: solo se " -"permite Punto final, Servicio o Región + Servicio. La solicitud era: Punto " -"final: %(endpoint_id)s, Servicio: %(service_id)s, Región: %(region_id)s" - -#, python-format -msgid "" -"Invalid rule: %(identity_value)s. Both 'groups' and 'domain' keywords must " -"be specified." -msgstr "" -"Regla no válida: %(identity_value)s. Se deben especificar las palabras clave " -"'groups' y 'domain'." - -msgid "Invalid signature" -msgstr "Firma no válida" - -msgid "Invalid user / password" -msgstr "Usuario / contraseña no válidos" - -msgid "Invalid username or TOTP passcode" -msgstr "Nombre de usuario o código de acceso TOTP no válidos" - -msgid "Invalid username or password" -msgstr "Usuario o contraseña no válidos" - -#, python-format -msgid "KVS region %s is already configured. Cannot reconfigure." -msgstr "" -"La región KVS %s ya se ha configurado. No se puede volver a configurar." - -#, python-format -msgid "Key Value Store not configured: %s" -msgstr "Almacén de valor de clave no configurado: %s" - -#, python-format -msgid "LDAP %s create" -msgstr "Creación de LDAP %s" - -#, python-format -msgid "LDAP %s delete" -msgstr "Supresión de LDAP %s" - -#, python-format -msgid "LDAP %s update" -msgstr "Actualización de LDAP %s" - -msgid "" -"Length of transformable resource id > 64, which is max allowed characters" -msgstr "" -"Longitud del ID de recurso transformable > 64, que es el número máximo de " -"caracteres permitidos" - -#, python-format -msgid "" -"Local section in mapping %(mapping_id)s refers to a remote match that " -"doesn't exist (e.g. {0} in a local section)." -msgstr "" -"La sección local de la correlación %(mapping_id)s hace referencia a una " -"coincidencia remota que no existe (p.e. {0} en una sección local)." - -#, python-format -msgid "Lock Timeout occurred for key, %(target)s" -msgstr "" -"Se ha excedido el tiempo de espera de bloqueo para la clave, %(target)s" - -#, python-format -msgid "Lock key must match target key: %(lock)s != %(target)s" -msgstr "" -"La clave de bloqueo debe coincidir con la clave de destino: %(lock)s != " -"%(target)s" - -#, python-format -msgid "Malformed endpoint URL (%(endpoint)s), see ERROR log for details." -msgstr "" -"URL de punto final formado incorrectamente (%(endpoint)s), vea el registro " -"de ERROR para obtener detalles." - -msgid "Marker could not be found" -msgstr "No se ha podido encontrar el marcador" - -#, python-format -msgid "Max hierarchy depth reached for %s branch." -msgstr "Se ha alcanzado la profundidad máxima de jerarquía en la rama %s." - -#, python-format -msgid "Maximum lock attempts on %s occurred." -msgstr "Se han producido el máximo de intentos de bloqueo en %s." - -#, python-format -msgid "Member %(member)s is already a member of group %(group)s" -msgstr "El miembro %(member)s ya es miembro del grupo %(group)s" - -#, python-format -msgid "Method not callable: %s" -msgstr "Método no invocable: %s" - -msgid "Missing entity ID from environment" -msgstr "Falta el ID de entidad del entorno" - -msgid "" -"Modifying \"redelegation_count\" upon redelegation is forbidden. Omitting " -"this parameter is advised." -msgstr "" -"La modificación de \"redelegation_count\" tras la redelegación está " -"prohibida. Se recomienda omitir este parámetro." - -msgid "Multiple domains are not supported" -msgstr "No se admiten varios dominios" - -msgid "Must be called within an active lock context." -msgstr "Se debe invocar dentro de un contexto de bloqueo activo." - -msgid "Must specify either domain or project" -msgstr "Debe especificar dominio o proyecto, pero no ambas cosas a la vez" - -msgid "Name field is required and cannot be empty" -msgstr "El nombre de campo es obligatorio y no puede estar vacío" - -msgid "Neither Project Domain ID nor Project Domain Name was provided." -msgstr "" -"No se ha proporcionado el ID de dominio de proyecto ni el nombre de dominio " -"de proyecto." - -msgid "" -"No Authorization headers found, cannot proceed with OAuth related calls, if " -"running under HTTPd or Apache, ensure WSGIPassAuthorization is set to On." -msgstr "" -"No se han encontrado cabeceras de autorización, no se puede continuar con " -"las llamadas relacionadas OAuth, si se están ejecutando bajo HTTPd o Apache, " -"asegúrese de que WSGIPassAuthorization se establece en activada." - -msgid "No authenticated user" -msgstr "No hay ningún usuario autenticado " - -msgid "" -"No encryption keys found; run keystone-manage fernet_setup to bootstrap one." -msgstr "" -"No se han encontrado claves de cifrado; ejecute keystone-manage fernet_setup " -"en el programa de arranque uno." - -msgid "No options specified" -msgstr "No se han especificado opciones" - -#, python-format -msgid "No policy is associated with endpoint %(endpoint_id)s." -msgstr "No hay ninguna política asociada con el punto final %(endpoint_id)s." - -#, python-format -msgid "No remaining uses for trust: %(trust_id)s" -msgstr "No quedan usos para la confianza: %(trust_id)s" - -msgid "No token in the request" -msgstr "No hay ningún token en la solicitud" - -msgid "Non-default domain is not supported" -msgstr "El dominio no predeterminado no está soportado" - -msgid "One of the trust agents is disabled or deleted" -msgstr "Uno de los agentes de confianza está inhabilitado o se ha suprimido" - -#, python-format -msgid "" -"Option %(option)s found with no group specified while checking domain " -"configuration request" -msgstr "" -"Se ha encontrado la opción %(option)s sin un grupo especificado al comprobar " -"la solicitud de configuración del dominio" - -#, python-format -msgid "" -"Option %(option)s in group %(group)s is not supported for domain specific " -"configurations" -msgstr "" -"No se admite la opción %(option)s del grupo %(group)s para configuraciones " -"específicas de dominio" - -#, python-format -msgid "Project (%s)" -msgstr "Proyecto (%s)" - -#, python-format -msgid "Project ID not found: %(t_id)s" -msgstr "No se ha encontrado el ID de proyecto : %(t_id)s" - -msgid "Project field is required and cannot be empty." -msgstr "El campo de proyecto es obligatorio y no puede estar vacío." - -#, python-format -msgid "Project is disabled: %s" -msgstr "El proyecto %s está inhabilitado" - -msgid "Project name cannot contain reserved characters." -msgstr "El nombre de proyecto no puede contener caracteres reservados." - -msgid "Query string is not UTF-8 encoded" -msgstr "La cadena de consulta no está en UTF-8" - -#, python-format -msgid "" -"Reading the default for option %(option)s in group %(group)s is not supported" -msgstr "" -"No se da soporte para leer el valor predeterminado para la opción %(option)s " -"del grupo %(group)s" - -msgid "Redelegation allowed for delegated by trust only" -msgstr "Solo se permite volver a delegar un delegado por confianza" - -#, python-format -msgid "" -"Remaining redelegation depth of %(redelegation_depth)d out of allowed range " -"of [0..%(max_count)d]" -msgstr "" -"La profundidad de redelegación restante de %(redelegation_depth)d está fuera " -"del rango permitido de [0..%(max_count)d]" - -msgid "" -"Remove admin_crud_extension from the paste pipeline, the admin_crud " -"extension is now always available. Updatethe [pipeline:admin_api] section in " -"keystone-paste.ini accordingly, as it will be removed in the O release." -msgstr "" -"Elimine admin_crud_extension de la interconexión de pegar, la extensión " -"admin_crud ahora está siempre disponible. Actualice la sección [pipeline:" -"admin_api] en keystone-paste.ini consecuentemente, ya que se eliminará en el " -"release O." - -msgid "" -"Remove endpoint_filter_extension from the paste pipeline, the endpoint " -"filter extension is now always available. Update the [pipeline:api_v3] " -"section in keystone-paste.ini accordingly as it will be removed in the O " -"release." -msgstr "" -"Elimine endpoint_filter_extension de la interconexión de pegar, la extensión " -"de filtro de punto final ahora está siempre disponible. Actualice la " -"sección [pipeline:api_v3] en keystone-paste.ini consecuentemente, ya que se " -"eliminará en el release O." - -msgid "" -"Remove federation_extension from the paste pipeline, the federation " -"extension is now always available. Update the [pipeline:api_v3] section in " -"keystone-paste.ini accordingly, as it will be removed in the O release." -msgstr "" -"Elimine federation_extension de la interconexión de pegar, la extensión de " -"federación ahora está siempre disponible. Actualice la sección [pipeline:" -"api_v3] en keystone-paste.ini consecuentemente, ya que se eliminará en el " -"release O." - -msgid "" -"Remove oauth1_extension from the paste pipeline, the oauth1 extension is now " -"always available. Update the [pipeline:api_v3] section in keystone-paste.ini " -"accordingly, as it will be removed in the O release." -msgstr "" -"Elimine oauth1_extension de la interconexión de pegar, la extensión oauth1 " -"ahora está siempre disponible. Actualice la sección [pipeline:api_v3] en " -"keystone-paste.ini consecuentemente, ya que se eliminará en el release O." - -msgid "" -"Remove revoke_extension from the paste pipeline, the revoke extension is now " -"always available. Update the [pipeline:api_v3] section in keystone-paste.ini " -"accordingly, as it will be removed in the O release." -msgstr "" -"Elimine revoke_extension de la interconexión de pegar, la extensión de " -"revocación ahora está siempre disponible. Actualice la sección [pipeline:" -"api_v3] en keystone-paste.ini consecuentemente, ya que se eliminará en el " -"release O." - -msgid "" -"Remove simple_cert from the paste pipeline, the PKI and PKIz token providers " -"are now deprecated and simple_cert was only used insupport of these token " -"providers. Update the [pipeline:api_v3] section in keystone-paste.ini " -"accordingly, as it will be removed in the O release." -msgstr "" -"Elimine simple_cert de la interconexión de pegar, los proveedores de token " -"PKI y PKIz están ahora en desuso y simple_cert se utilizaba únicamente para " -"dar soporte a estos proveedores de token. Actualice la sección [pipeline:" -"api_v3] en keystone-paste.ini consecuentemente, ya que se eliminará en el " -"release O." - -msgid "" -"Remove user_crud_extension from the paste pipeline, the user_crud extension " -"is now always available. Updatethe [pipeline:public_api] section in keystone-" -"paste.ini accordingly, as it will be removed in the O release." -msgstr "" -"Elimine user_crud_extension de la interconexión de pegar, la extensión " -"user_crud ahora está siempre disponible. Actualice la sección [pipeline:" -"public_api] en keystone-paste.ini consecuentemente, ya que se eliminará en " -"el release O." - -msgid "Request Token does not have an authorizing user id" -msgstr "El token de solicitud no tiene un id de usuario de autorización" - -#, python-format -msgid "" -"Request attribute %(attribute)s must be less than or equal to %(size)i. The " -"server could not comply with the request because the attribute size is " -"invalid (too large). The client is assumed to be in error." -msgstr "" -"El atributo de solicitud %(attribute)s debe ser menor que o igual a " -"%(size)i. El servidor no pudo satisfacer la solicitud porque el tamaño del " -"atributo no es válido (demasiado grande). Se entiende que el cliente da " -"error." - -msgid "Request must have an origin query parameter" -msgstr "La solicitud debe tener un parámetro de consulta de origen" - -msgid "Request token is expired" -msgstr "El token solicitado ha caducado" - -msgid "Request token not found" -msgstr "No se ha encontrado el token solicitado" - -msgid "Requested expiration time is more than redelegated trust can provide" -msgstr "" -"El tiempo de caducidad solicitado es mayor que el que puede proporcionar la " -"confianza redelegada" - -#, python-format -msgid "" -"Requested redelegation depth of %(requested_count)d is greater than allowed " -"%(max_count)d" -msgstr "" -"La profundidad de redelegación solicitada de %(requested_count)d es mayor " -"que la permitida %(max_count)d" - -msgid "" -"Running keystone via eventlet is deprecated as of Kilo in favor of running " -"in a WSGI server (e.g. mod_wsgi). Support for keystone under eventlet will " -"be removed in the \"M\"-Release." -msgstr "" -"La ejecución de keystone a través de eventlet está en desuso a partir de " -"Kilo sustituyéndose por la ejecución en un servidor WSGI (por ejemplo, " -"mod_wsgi). El soporte para keystone en eventlet se eliminará en el release " -"\"M\"." - -msgid "Scoping to both domain and project is not allowed" -msgstr "No se permite definir el ámbito tanto a dominio como a proyecto" - -msgid "Scoping to both domain and trust is not allowed" -msgstr "No se permite definir el ámbito tanto a dominio como a confianza" - -msgid "Scoping to both project and trust is not allowed" -msgstr "No se permite definir el ámbito tanto a proyecto como a confianza" - -#, python-format -msgid "Service Provider %(sp)s is disabled" -msgstr "El proveedor de servicios %(sp)s está inhabilitado" - -msgid "Some of requested roles are not in redelegated trust" -msgstr "Algunos roles solicitados no están en la confianza redelegada" - -msgid "Specify a domain or project, not both" -msgstr "Especifique un dominio o un proyecto, no ambas cosas a la vez" - -msgid "Specify a user or group, not both" -msgstr "Especifique un usuario o un grupo, no ambas cosas a la vez" - -msgid "Specify one of domain or project" -msgstr "Especifique un dominio o un proyecto" - -msgid "Specify one of user or group" -msgstr "Especifique un usuario o un grupo" - -#, python-format -msgid "" -"String length exceeded.The length of string '%(string)s' exceeded the limit " -"of column %(type)s(CHAR(%(length)d))." -msgstr "" -"Se ha superado la longitud de la cadena. La longitud de la cadena " -"'%(string)s' ha excedido el límite de la columna %(type)s(CHAR(%(length)d))." - -msgid "Tenant name cannot contain reserved characters." -msgstr "El nombre de arrendatario no puede contener caracteres reservados." - -#, python-format -msgid "" -"The %s extension has been moved into keystone core and as such its " -"migrations are maintained by the main keystone database control. Use the " -"command: keystone-manage db_sync" -msgstr "" -"La extensión %s se ha trasladado al núcleo de keystone y, como tal, el " -"mantenimiento de sus migraciones se hace desde el control de bases de datos " -"principal de keystone. Utilice el comando: keystone-manage db_sync" - -msgid "" -"The 'expires_at' must not be before now. The server could not comply with " -"the request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client " -"is assumed to be in error." -msgstr "" -"El valor de 'expires_at' no debe ser antes que el momento actual. El " -"servidor no ha podido satisfacer la solicitud porque está mal formada o es " -"incorrecta por algún otro motivo. Se entiende que el cliente da error." - -msgid "The --all option cannot be used with the --domain-name option" -msgstr "La opción --all no se puede utilizar con la opción --domain-name" - -#, python-format -msgid "The Keystone configuration file %(config_file)s could not be found." -msgstr "" -"No se ha podido encontrar el archivo de configuración de Keystone " -"%(config_file)s." - -#, python-format -msgid "" -"The Keystone domain-specific configuration has specified more than one SQL " -"driver (only one is permitted): %(source)s." -msgstr "" -"La configuración específica del dominio Keystone ha especificado más de un " -"controlador SQL (sólo se permite uno): %(source)s." - -msgid "The action you have requested has not been implemented." -msgstr "La acción que ha solicitado no está implementada" - -msgid "The authenticated user should match the trustor." -msgstr "El usuario autenticado debe coincidir con el fideicomitente." - -msgid "" -"The certificates you requested are not available. It is likely that this " -"server does not use PKI tokens otherwise this is the result of " -"misconfiguration." -msgstr "" -"Los certificados que ha solicitado no están disponibles. Es probable que " -"este servidor no utilice tokens PKI o que se haya hecho una configuración " -"incorrecta." - -msgid "The configured token provider does not support bind authentication." -msgstr "" -"El proveedor de señales configurado no da soporte a la autenticación de " -"enlaces." - -msgid "The creation of projects acting as domains is not allowed in v2." -msgstr "En la v2, no se permite crear proyectos que actúen como dominios." - -#, python-format -msgid "" -"The password length must be less than or equal to %(size)i. The server could " -"not comply with the request because the password is invalid." -msgstr "" -"La longitud de la contraseña debe ser menor o igual que %(size)i. El " -"servidor no ha podido satisfacer la solicitud porque la contraseña no es " -"válida." - -msgid "The request you have made requires authentication." -msgstr "La solicitud que ha hecho requiere autenticación." - -msgid "The resource could not be found." -msgstr "No se ha podido encontrar el recurso." - -msgid "" -"The revoke call must not have both domain_id and project_id. This is a bug " -"in the Keystone server. The current request is aborted." -msgstr "" -"La llamada de revocación debe tener un id_dominio y un id_proyecto. Esto es " -"un error del servidor de Keystone. La solicitud actual ha terminado " -"anormalmente." - -msgid "The service you have requested is no longer available on this server." -msgstr "El servicio que ha solicitado ya no está disponible en este servidor." - -#, python-format -msgid "" -"The specified parent region %(parent_region_id)s would create a circular " -"region hierarchy." -msgstr "" -"La región padre %(parent_region_id)s especificada crearía una jerarquía de " -"regiones circular." - -#, python-format -msgid "" -"The value of group %(group)s specified in the config should be a dictionary " -"of options" -msgstr "" -"El valor de grupo %(group)s especificado en la configuración debe ser un " -"diccionario de opciones" - -msgid "There should not be any non-oauth parameters" -msgstr "Solo puede haber parámetros de oauth" - -#, python-format -msgid "This is not a recognized Fernet payload version: %s" -msgstr "Esta no es una versión de carga útil Fernet reconocida: %s" - -#, python-format -msgid "This is not a recognized Fernet token %s" -msgstr "Este no es un token Fernet reconocido %s" - -msgid "" -"Timestamp not in expected format. The server could not comply with the " -"request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client is " -"assumed to be in error." -msgstr "" -"La indicación de fecha y hora no está en el formato esperado. El servidor no " -"ha podido satisfacer la solicitud porque está mal formada o es incorrecta " -"por algún otro motivo. Se entiende que el cliente da error." - -#, python-format -msgid "" -"To get a more detailed information on this error, re-run this command for " -"the specific domain, i.e.: keystone-manage domain_config_upload --domain-" -"name %s" -msgstr "" -"Para obtener información más detallada sobre este error, vuelva a ejecutar " -"este mandato para el dominio especificado, por ejemplo: keystone-manage " -"domain_config_upload --domain-name %s" - -msgid "Token belongs to another user" -msgstr "El token pertenece a otro usuario" - -msgid "Token does not belong to specified tenant." -msgstr "El token no pertenece al arrendatario especificado." - -msgid "Token version is unrecognizable or unsupported." -msgstr "Versión de token no reconocida o no soportada." - -msgid "Trustee has no delegated roles." -msgstr "La entidad de confianza no tiene roles delegados." - -msgid "Trustor is disabled." -msgstr "El fideicomitente está deshabilitado." - -#, python-format -msgid "" -"Trying to update group %(group)s, so that, and only that, group must be " -"specified in the config" -msgstr "" -"Intentando actualizar el grupo %(group)s, de forma que se pueda especificar " -"ese grupo, y solo ese, enla configuración" - -#, python-format -msgid "" -"Trying to update option %(option)s in group %(group)s, but config provided " -"contains option %(option_other)s instead" -msgstr "" -"Intentando actualizar la opción %(option)s en el grupo %(group)s, pero la " -"configuración proporcionada contiene la opción %(option_other)s en su lugar" - -#, python-format -msgid "" -"Trying to update option %(option)s in group %(group)s, so that, and only " -"that, option must be specified in the config" -msgstr "" -"Intentando actualizar la opción %(option)s en el grupo %(group)s, de forma " -"que se pueda especificar esa opción, y solo esa, en la configuración" - -msgid "" -"Unable to access the keystone database, please check it is configured " -"correctly." -msgstr "" -"No se puede acceder a la base de datos de keystone, compruebe que está " -"configurada correctamente." - -#, python-format -msgid "Unable to consume trust %(trust_id)s, unable to acquire lock." -msgstr "" -"No se puede consumir la confianza %(trust_id)s, no se puede adquirir el " -"bloqueo." - -#, python-format -msgid "" -"Unable to delete region %(region_id)s because it or its child regions have " -"associated endpoints." -msgstr "" -"No se puede suprimir la región %(region_id)s porque sus regiones secundarias " -"tienen puntos finales asociados." - -msgid "Unable to downgrade schema" -msgstr "No se ha podido degradar el esquema" - -#, python-format -msgid "Unable to find valid groups while using mapping %(mapping_id)s" -msgstr "" -"No se han podido encontrar grupos válidos utilizando la correlación " -"%(mapping_id)s" - -#, python-format -msgid "Unable to locate domain config directory: %s" -msgstr "No se ha podido localizar el directorio config de dominio: %s" - -#, python-format -msgid "Unable to lookup user %s" -msgstr "No se ha podido buscar el usuario %s" - -#, python-format -msgid "" -"Unable to reconcile identity attribute %(attribute)s as it has conflicting " -"values %(new)s and %(old)s" -msgstr "" -"No se puede reconciliar el atributo de identidad %(attribute)s porque tiene " -"los siguientes valores en conflicto: %(new)s y %(old)s" - -#, python-format -msgid "" -"Unable to sign SAML assertion. It is likely that this server does not have " -"xmlsec1 installed, or this is the result of misconfiguration. Reason " -"%(reason)s" -msgstr "" -"No se puede firmar la aserción SAML. Es probable que este servidor no tenga " -"xmlsec1 instalado o que se haya hecho una configuración incorrecta. Motivo: " -"%(reason)s" - -msgid "Unable to sign token." -msgstr "No se ha podido firmar el token." - -#, python-format -msgid "Unexpected assignment type encountered, %s" -msgstr "Se ha encontrado un tipo de asignación inesperado, %s" - -#, python-format -msgid "" -"Unexpected combination of grant attributes - User: %(user_id)s, Group: " -"%(group_id)s, Project: %(project_id)s, Domain: %(domain_id)s" -msgstr "" -"Combinación no esperada de atributos de otorgamiento - Usuario: %(user_id)s, " -"Grupo: %(group_id)s, Proyecto: %(project_id)s, Dominio: %(domain_id)s" - -#, python-format -msgid "Unexpected status requested for JSON Home response, %s" -msgstr "Estado inesperado solicitado para la respuesta de JSON Home, %s" - -msgid "Unknown Target" -msgstr "Destino desconocido" - -#, python-format -msgid "Unknown domain '%(name)s' specified by --domain-name" -msgstr "Dominio desconocido '%(name)s' especificado por --domain-name" - -#, python-format -msgid "Unknown token version %s" -msgstr "Versión de token desconocida %s" - -#, python-format -msgid "Unregistered dependency: %(name)s for %(targets)s" -msgstr "Dependencia no registrada: %(name)s para %(targets)s" - -msgid "Update of `domain_id` is not allowed." -msgstr "No se permite la actualización de `domain_id`." - -msgid "Update of `is_domain` is not allowed." -msgstr "No se permite la actualización de `is_domain`." - -msgid "Update of `parent_id` is not allowed." -msgstr "No se permite la actualización de `parent_id`." - -msgid "Update of domain_id is only allowed for root projects." -msgstr "Solo se permite actualizar el domain_id de los proyectos raíz." - -msgid "Update of domain_id of projects acting as domains is not allowed." -msgstr "" -"No se permite actualizar el domain_id de los proyectos que actúen como " -"dominios." - -msgid "Use a project scoped token when attempting to create a SAML assertion" -msgstr "" -"Utilice un token de ámbito de proyecto cuando intente crear una aserción SAML" - -msgid "" -"Use of the identity driver config to automatically configure the same " -"assignment driver has been deprecated, in the \"O\" release, the assignment " -"driver will need to be expicitly configured if different than the default " -"(SQL)." -msgstr "" -"El uso de la configuración del controlador de identidad para configurar " -"automáticamente el mismo controlador de asignación está en desuso. En el " -"release \"O\", el controlador de asignación se deberá configurar " -"explícitamente si es distinto que el valor predeterminado (SQL)." - -#, python-format -msgid "User %(u_id)s is unauthorized for tenant %(t_id)s" -msgstr "El usuario %(u_id)s no está autorizado en el proyecto %(t_id)s" - -#, python-format -msgid "User %(user_id)s has no access to domain %(domain_id)s" -msgstr "El usuario %(user_id)s no tiene acceso al dominio %(domain_id)s" - -#, python-format -msgid "User %(user_id)s has no access to project %(project_id)s" -msgstr "El usuario %(user_id)s no tiene acceso al proyecto %(project_id)s" - -#, python-format -msgid "User %(user_id)s is already a member of group %(group_id)s" -msgstr "El usuario %(user_id)s ya es miembro del grupo %(group_id)s" - -#, python-format -msgid "User '%(user_id)s' not found in group '%(group_id)s'" -msgstr "" -"No se ha encontrado el usuario '%(user_id)s' en el grupo '%(group_id)s'" - -msgid "User IDs do not match" -msgstr "Los ID de usuario no coinciden" - -msgid "" -"User auth cannot be built due to missing either user id, or user name with " -"domain id, or user name with domain name." -msgstr "" -"No se puede crear la autorización de usuario porque falta el ID de usuario o " -"el nombre de usuario con el ID de dominio, o el nombre de usuario con el " -"nombre de dominio." - -#, python-format -msgid "User is disabled: %s" -msgstr "El usuario está inhabilitado: %s" - -msgid "User is not a member of the requested project" -msgstr "El usuario no es miembro del proyecto solicitado" - -msgid "User is not a trustee." -msgstr "El usuario no es de confianza." - -msgid "User not found" -msgstr "Usuario no encontrado" - -msgid "User not valid for tenant." -msgstr "Usuario no válido para este arrendatario." - -msgid "User roles not supported: tenant_id required" -msgstr "Roles de usuario no admitidos: tenant_id obligatorio" - -#, python-format -msgid "User type %s not supported" -msgstr "El tipo de usuario %s no está soportado" - -msgid "You are not authorized to perform the requested action." -msgstr "No está autorizado para realizar la acción solicitada." - -#, python-format -msgid "You are not authorized to perform the requested action: %(action)s" -msgstr "No está autorizado para realizar la acción solicitada: %(action)s" - -msgid "" -"You have tried to create a resource using the admin token. As this token is " -"not within a domain you must explicitly include a domain for this resource " -"to belong to." -msgstr "" -"Ha intentado crear un recurso utilizando el token de administración. Dado " -"que este token no se encuentra dentro de un dominio, debe incluir " -"explícitamente un dominio al que pertenecerá este recurso." - -msgid "`key_mangler` functions must be callable." -msgstr "Las funciones `key_mangler` deben ser invocables." - -msgid "`key_mangler` option must be a function reference" -msgstr "La opción `key_mangler` debe ser una referencia de función" - -msgid "any options" -msgstr "cualesquiera opciones" - -msgid "auth_type is not Negotiate" -msgstr "auth_type no es Negotiate" - -msgid "authorizing user does not have role required" -msgstr "el usuario de autorización no tiene el rol necesario" - -#, python-format -msgid "cannot create a project in a branch containing a disabled project: %s" -msgstr "" -"No se puede crear un proyecto en una rama que contiene un proyecto " -"inhabilitado: %s" - -#, python-format -msgid "" -"cannot delete an enabled project acting as a domain. Please disable the " -"project %s first." -msgstr "" -"no se puede suprimir un proyecto habilitado que actúe como dominio. " -"Inhabilite el proyecto %s." - -#, python-format -msgid "group %(group)s" -msgstr "grupo %(group)s" - -msgid "" -"idp_contact_type must be one of: [technical, other, support, administrative " -"or billing." -msgstr "" -"idp_contact_type debe ser una de estas opciones: [técnico, otros, soporte, " -"administrativo o facturación." - -#, python-format -msgid "invalid date format %s" -msgstr "formato de fecha no válido %s" - -#, python-format -msgid "" -"it is not permitted to have two projects acting as domains with the same " -"name: %s" -msgstr "" -"no se permite tener dos proyectos actuando como dominios con el mismo " -"nombre: %s" - -#, python-format -msgid "" -"it is not permitted to have two projects within a domain with the same " -"name : %s" -msgstr "" -"no se permite tener dos proyectos dentro de un mismo dominio con el mismo " -"nombre: %s" - -msgid "only root projects are allowed to act as domains." -msgstr "Sólo los proyectos raíz pueden actuar como dominios." - -#, python-format -msgid "option %(option)s in group %(group)s" -msgstr "opción %(option)s en el grupo %(group)s" - -msgid "provided consumer key does not match stored consumer key" -msgstr "" -"la clave de consumidor proporcionada no coincide con la clave de consumidor " -"almacenada" - -msgid "provided request key does not match stored request key" -msgstr "" -"la clave de solicitud proporcionada no coincide con la clave de solicitud " -"almacenada" - -msgid "provided verifier does not match stored verifier" -msgstr "el verificador proporcionado no coincide con el verificador almacenado" - -msgid "remaining_uses must be a positive integer or null." -msgstr "remaining_uses debe ser un entero positivo o nulo." - -msgid "remaining_uses must not be set if redelegation is allowed" -msgstr "remaining_uses no se debe establecer si se permite la redelegación" - -#, python-format -msgid "" -"request to update group %(group)s, but config provided contains group " -"%(group_other)s instead" -msgstr "" -"solicitud para actualizar el grupo %(group)s, pero la configuración " -"proporcionada contiene el grupo %(group_other)s en su lugar" - -msgid "rescope a scoped token" -msgstr "Volver a establecer el ámbito de un token con ámbito" - -#, python-format -msgid "role %s is not defined" -msgstr "el rol %s no está definido" - -msgid "scope.project.id must be specified if include_subtree is also specified" -msgstr "" -"Se debe especificar scope.project.id si se especifica también include_subtree" - -#, python-format -msgid "tls_cacertdir %s not found or is not a directory" -msgstr "No se ha encontrado tls_cacertdir %s o no es un directorio" - -#, python-format -msgid "tls_cacertfile %s not found or is not a file" -msgstr "No se ha encontrado tls_cacertfile %s o no es un archivo" - -#, python-format -msgid "token reference must be a KeystoneToken type, got: %s" -msgstr "" -"la referencia de señal debe ser un tipo KeystoneToken, se ha obtenido: %s" - -msgid "" -"update of domain_id is deprecated as of Mitaka and will be removed in O." -msgstr "" -"La actualización de domain_id está en desuso en Mitaka y se eliminará en O." - -#, python-format -msgid "" -"validated expected to find %(param_name)r in function signature for " -"%(func_name)r." -msgstr "" -"En la validación se esperaba encontrar %(param_name)r en la firma de función " -"para %(func_name)r." -- cgit 1.2.3-korg