From 92d11d139e9f76d4fd76859aea78643fc32ef36b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: asteroide Date: Thu, 24 Sep 2015 16:27:16 +0200 Subject: Update Keystone code from repository. Change-Id: Ib3d0a06b10902fcc6d520f58e85aa617bc326d00 --- .../keystone/locale/de/LC_MESSAGES/keystone.po | 1303 ++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1303 insertions(+) create mode 100644 keystone-moon/keystone/locale/de/LC_MESSAGES/keystone.po (limited to 'keystone-moon/keystone/locale/de/LC_MESSAGES') diff --git a/keystone-moon/keystone/locale/de/LC_MESSAGES/keystone.po b/keystone-moon/keystone/locale/de/LC_MESSAGES/keystone.po new file mode 100644 index 00000000..1b2f1094 --- /dev/null +++ b/keystone-moon/keystone/locale/de/LC_MESSAGES/keystone.po @@ -0,0 +1,1303 @@ +# German translations for keystone. +# Copyright (C) 2015 OpenStack Foundation +# This file is distributed under the same license as the keystone project. +# +# Translators: +# Ettore Atalan , 2014 +# Robert Simai, 2014 +# Reik Keutterling , 2015 +# OpenStack Infra , 2015. #zanata +# Tom Cocozzello , 2015. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: keystone 9.0.0.dev14\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/keystone\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-24 06:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-03 12:54+0000\n" +"Last-Translator: openstackjenkins \n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/openstack/keystone/language/" +"de/)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.0\n" + +#, python-format +msgid "%(detail)s" +msgstr "%(detail)s" + +#, python-format +msgid "" +"%(event)s is not a valid notification event, must be one of: %(actions)s" +msgstr "" +"%(event)s ist kein gültiges Benachrichtigungsereignis; erforderlich ist " +"%(actions)s" + +#, python-format +msgid "%(host)s is not a trusted dashboard host" +msgstr "%(host)s ist kein vertrauenswürdiger Dashboard-Host" + +#, python-format +msgid "%(message)s %(amendment)s" +msgstr "%(message)s %(amendment)s" + +#, python-format +msgid "" +"%(mod_name)s doesn't provide database migrations. The migration repository " +"path at %(path)s doesn't exist or isn't a directory." +msgstr "" +"%(mod_name)s bietet keine Datenbankmigrationen. Der Migrations-Repository-" +"Pfad unter %(path)s ist nicht vorhanden oder ist kein Verzeichnis." + +#, python-format +msgid "%(property_name)s cannot be less than %(min_length)s characters." +msgstr "%(property_name)s darf nicht kleiner als %(min_length)s Zeichen sein." + +#, python-format +msgid "%(property_name)s is not a %(display_expected_type)s" +msgstr "%(property_name)s ist nicht %(display_expected_type)s" + +#, python-format +msgid "%(property_name)s should not be greater than %(max_length)s characters." +msgstr "%(property_name)s sollte nicht größer als %(max_length)s Zeichen sein." + +#, python-format +msgid "%s cannot be empty." +msgstr "%s darf nicht leer sein." + +#, python-format +msgid "%s extension does not exist." +msgstr "Erweiterung %s ist nicht vorhanden." + +#, python-format +msgid "%s field is required and cannot be empty" +msgstr "%s-Feld ist erforderlich und darf nicht leer sein" + +#, python-format +msgid "%s field(s) cannot be empty" +msgstr "%s-Felder können nicht leer sein" + +msgid "(Disable debug mode to suppress these details.)" +msgstr "(Debugmodus inaktivieren, um diese Details zu unterdrücken.)" + +msgid "--all option cannot be mixed with other options" +msgstr "--all-Option kann nicht zusammen mit anderen Optionen verwendet werden" + +msgid "A project-scoped token is required to produce a service catalog." +msgstr "" +"Ein projektorientiertes Token ist zum Produzieren eines Servicekatalogs " +"erforderlich." + +msgid "Access token is expired" +msgstr "Zugriffstoken ist abgelaufen" + +msgid "Access token not found" +msgstr "Zugriffstoken nicht gefunden" + +msgid "Additional authentications steps required." +msgstr "Zusätzliche Authentifizierungsschritte sind notwendig." + +msgid "An unexpected error occurred when retrieving domain configs" +msgstr "" +"Beim Abrufen der Domänenkonfigurationen ist ein unerwarteter Fehler " +"aufgetreten" + +#, python-format +msgid "An unexpected error occurred when trying to store %s" +msgstr "Beim Versuch, %s zu speichern, ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten" + +msgid "An unexpected error prevented the server from fulfilling your request." +msgstr "" +"Wegen eines unerwarteten Fehlers konnte der Server Ihre Anforderung nicht " +"ausführen." + +#, python-format +msgid "" +"An unexpected error prevented the server from fulfilling your request: " +"%(exception)s" +msgstr "" +"Wegen eines unerwarteten Fehlers konnte der Server Ihre Anforderung nicht " +"ausführen: %(exception)s" + +msgid "An unhandled exception has occurred: Could not find metadata." +msgstr "" +"Eine nicht behandelte Ausnahme ist aufgetreten: Metadaten konnten nicht " +"gefunden werden." + +msgid "At least one option must be provided" +msgstr "Mindestens eine Option muss angegeben werden" + +msgid "At least one option must be provided, use either --all or --domain-name" +msgstr "" +"Mindestens eine Option muss angegeben werden. Verwenden Sie entweder --all " +"oder --domain-name" + +msgid "At least one role should be specified." +msgstr "Mindestens eine Rolle sollte angegeben werden." + +msgid "Attempted to authenticate with an unsupported method." +msgstr "Versuch einer Authentifizierung mit einer nicht unterstützten Methode." + +msgid "" +"Attempting to use OS-FEDERATION token with V2 Identity Service, use V3 " +"Authentication" +msgstr "" +"Versuch, OS-FEDERATION-Token mit V2 Identity Service zu verwenden, verwenden " +"Sie v3- Authentifizierung" + +msgid "Authentication plugin error." +msgstr "Authentifizierung-Plug-in-Fehler" + +msgid "Cannot authorize a request token with a token issued via delegation." +msgstr "" +"Anforderungstoken kann mit einem per Delegierung ausgegebenen Token nicht " +"autorisiert werden." + +#, python-format +msgid "Cannot change %(option_name)s %(attr)s" +msgstr "%(option_name)s %(attr)s kann nicht geändert werden" + +msgid "Cannot change Domain ID" +msgstr "Die Domänen-ID kann nicht geändert werden" + +msgid "Cannot change consumer secret" +msgstr "Konsumentengeheimnis kann nicht geändert werden" + +msgid "Cannot change user ID" +msgstr "Benutzer-ID kann nicht geändert werden" + +msgid "Cannot change user name" +msgstr "Benutzername kann nicht geändert werden" + +#, python-format +msgid "Cannot create project with parent: %(project_id)s" +msgstr "" +"Projekt kann nicht mit dem übergeordneten Element %(project_id)s erstellt " +"werden" + +#, python-format +msgid "Cannot duplicate name %s" +msgstr "Der Name %s kann nicht dupliziert werden." + +msgid "Cannot list request tokens with a token issued via delegation." +msgstr "" +"Anforderungstokens können mit einem per Delegierung ausgegebenen Token nicht " +"aufgelistet werden." + +#, python-format +msgid "Cannot open certificate %(cert_file)s. Reason: %(reason)s" +msgstr "" +"Zertifikat %(cert_file)s kann nicht geöffnet werden. Ursache: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Cannot remove role that has not been granted, %s" +msgstr "Nicht gewährte Rolle kann nicht entfernt werden, %s" + +msgid "" +"Cannot truncate a driver call without hints list as first parameter after " +"self " +msgstr "" +"Abschneiden eines Treiberaufrufs ohne Hinweisliste als erstem Parameter nach " +"dem Treiber nicht möglich " + +msgid "" +"Cannot use parents_as_list and parents_as_ids query params at the same time." +msgstr "" +"Die Abfrageparameter parents_as_list und parents_as_ids können nicht " +"gleichzeitig verwendet werden." + +msgid "" +"Cannot use subtree_as_list and subtree_as_ids query params at the same time." +msgstr "" +"Die Abfrageparameter subtree_as_list und subtree_as_ids können nicht " +"gleichzeitig verwendet werden." + +msgid "" +"Combining effective and group filter will always result in an empty list." +msgstr "" +"Die Kombination von effektivem Filter und Gruppenfilter führt immer zu einer " +"leeren Liste." + +msgid "" +"Combining effective, domain and inherited filters will always result in an " +"empty list." +msgstr "" +"Die Kombination von effektivem Filter, Domänenfilter und vererbten Filtern " +"führt immer zu einer leeren Liste." + +#, python-format +msgid "Conflict occurred attempting to store %(type)s - %(details)s" +msgstr "Konflikt beim Versuch, %(type)s zu speichern - %(details)s" + +#, python-format +msgid "Conflicting region IDs specified: \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\"" +msgstr "" +"Angabe von Regions-IDs, die miteinander im Konflikt stehen: \"%(url_id)s\" !" +"= \"%(ref_id)s\"" + +msgid "Consumer not found" +msgstr "Kunde nicht gefunden" + +#, python-format +msgid "" +"Could not change immutable attribute(s) '%(attributes)s' in target %(target)s" +msgstr "" +"Unveränderliche Attribute '%(attributes)s' konnten nicht geändert werden in " +"Ziel %(target)s" + +#, python-format +msgid "" +"Could not find %(group_or_option)s in domain configuration for domain " +"%(domain_id)s" +msgstr "" +"%(group_or_option)s konnte in der Domänenkonfiguration für Domäne " +"%(domain_id)s nicht gefunden werden" + +#, python-format +msgid "Could not find Endpoint Group: %(endpoint_group_id)s" +msgstr "Endpunktgruppe konnte nicht gefunden werden: %(endpoint_group_id)s" + +msgid "Could not find Identity Provider identifier in environment" +msgstr "Identitätsprovider-ID konnte in der Umgebung nicht gefunden werden" + +#, python-format +msgid "Could not find Identity Provider: %(idp_id)s" +msgstr "Identitätsprovider %(idp_id)s konnte nicht gefunden werden" + +#, python-format +msgid "Could not find Service Provider: %(sp_id)s" +msgstr "Service-Provider %(sp_id)s konnte nicht gefunden werden" + +#, python-format +msgid "Could not find credential: %(credential_id)s" +msgstr "Berechtigungsnachweis %(credential_id)s konnte nicht gefunden werden" + +#, python-format +msgid "Could not find domain: %(domain_id)s" +msgstr "Domäne %(domain_id)s konnte nicht gefunden werden" + +#, python-format +msgid "Could not find endpoint: %(endpoint_id)s" +msgstr "Endpunkt %(endpoint_id)s konnte nicht gefunden werden" + +#, python-format +msgid "" +"Could not find federated protocol %(protocol_id)s for Identity Provider: " +"%(idp_id)s" +msgstr "" +"Föderiertes Protokoll %(protocol_id)s konnte nicht gefunden werden für " +"Identitätsprovider: %(idp_id)s" + +#, python-format +msgid "Could not find group: %(group_id)s" +msgstr "Gruppe %(group_id)s konnte nicht gefunden werden" + +#, python-format +msgid "Could not find mapping: %(mapping_id)s" +msgstr "Zuordnung %(mapping_id)s konnte nicht gefunden werden" + +msgid "Could not find policy association" +msgstr "Richtlinienzuordnung konnte nicht gefunden werden" + +#, python-format +msgid "Could not find policy: %(policy_id)s" +msgstr "Richtlinie %(policy_id)s konnte nicht gefunden werden" + +#, python-format +msgid "Could not find project: %(project_id)s" +msgstr "Projekt %(project_id)s konnte nicht gefunden werden" + +#, python-format +msgid "Could not find region: %(region_id)s" +msgstr "Region %(region_id)s konnte nicht gefunden werden" + +msgid "Could not find role" +msgstr "Rolle konnte nicht gefunden werden" + +#, python-format +msgid "" +"Could not find role assignment with role: %(role_id)s, user or group: " +"%(actor_id)s, project or domain: %(target_id)s" +msgstr "" +"Rollenzuordnung mit Rolle: %(role_id)s, Benutzer oder Gruppe: %(actor_id)s, " +"Projekt oder Domäne: %(target_id)s, konnte nicht gefunden werden" + +#, python-format +msgid "Could not find role: %(role_id)s" +msgstr "Rolle %(role_id)s konnte nicht gefunden werden" + +#, python-format +msgid "Could not find service: %(service_id)s" +msgstr "Service %(service_id)s konnte nicht gefunden werden" + +#, python-format +msgid "Could not find token: %(token_id)s" +msgstr "Token %(token_id)s konnte nicht gefunden werden" + +#, python-format +msgid "Could not find trust: %(trust_id)s" +msgstr "Vertrauensbeziehung %(trust_id)s konnte nicht gefunden werden" + +#, python-format +msgid "Could not find user: %(user_id)s" +msgstr "Benutzer %(user_id)s konnte nicht gefunden werden" + +#, python-format +msgid "Could not find version: %(version)s" +msgstr "Version %(version)s konnte nicht gefunden werden" + +#, python-format +msgid "Could not find: %(target)s" +msgstr "Konnte nicht gefunden werden: %(target)s" + +msgid "Could not validate the access token" +msgstr "Das Zugriffstoken konnte nicht geprüft werden" + +msgid "Credential belongs to another user" +msgstr "Berechtigungsnachweis gehört einem anderen Benutzer" + +#, python-format +msgid "Database at /domains/%s/config" +msgstr "Datenbank unter /domains/%s/config" + +msgid "" +"Disabling an entity where the 'enable' attribute is ignored by configuration." +msgstr "" +"Eine Entität inaktivieren, in der das Attribut 'enable' ignoriert wird von " + +#, python-format +msgid "Domain (%s)" +msgstr "Domain (%s)" + +#, python-format +msgid "Domain cannot be named %s" +msgstr "Domäne kann nicht mit %s benannt werden" + +#, python-format +msgid "Domain cannot have ID %s" +msgstr "Domäne kann nicht die ID %s haben" + +#, python-format +msgid "Domain is disabled: %s" +msgstr "Domäne ist inaktiviert: %s" + +msgid "Domain metadata not supported by LDAP" +msgstr "Domänenmetadaten werden von LDAP nicht unterstützt" + +msgid "Domain scoped token is not supported" +msgstr "Bereichsorientiertes Token der Domäne wird nicht unterstützt" + +#, python-format +msgid "" +"Domain: %(domain)s already has a configuration defined - ignoring file: " +"%(file)s." +msgstr "" +"Domäne: für %(domain)s ist bereits eine Konfiguration definiert - Datei wird " +"ignoriert: %(file)s." + +msgid "Domains are read-only against LDAP" +msgstr "Domänen sind für LDAP schreibgeschützt" + +msgid "Duplicate Entry" +msgstr "Doppelter Eintrag" + +#, python-format +msgid "Duplicate ID, %s." +msgstr "Doppelte ID, %s." + +#, python-format +msgid "Duplicate name, %s." +msgstr "Doppelter Name, %s." + +msgid "Enabled field must be a boolean" +msgstr "Das Feld 'Aktiviert' muss ein boolescher Wert sein" + +msgid "Enabled field should be a boolean" +msgstr "Das Feld 'Aktiviert' sollte ein boolescher Wert sein" + +#, python-format +msgid "Endpoint %(endpoint_id)s not found in project %(project_id)s" +msgstr "Endpunkt %(endpoint_id)s nicht gefunden in Projekt %(project_id)s" + +msgid "Endpoint Group Project Association not found" +msgstr "Projektzuordnung für Endpunktgruppe nicht gefunden" + +msgid "Ensure configuration option idp_entity_id is set." +msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass die Konfigurationsoption idp_entity_id gesetzt ist. " + +msgid "Ensure configuration option idp_sso_endpoint is set." +msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass die Konfigurationsoption idp_sso_endpoint gesetzt " +"ist. " + +#, python-format +msgid "" +"Error parsing configuration file for domain: %(domain)s, file: %(file)s." +msgstr "" +"Fehler bei der Auswertung der Konfigurationsdatei für Domäne: %(domain)s, " +"Datei: %(file)s." + +#, python-format +msgid "Error while reading metadata file, %(reason)s" +msgstr "Fehler beim Lesen der Metadatendatei, %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Expected dict or list: %s" +msgstr "Verzeichnis oder Liste erwartet: %s" + +msgid "" +"Expected signing certificates are not available on the server. Please check " +"Keystone configuration." +msgstr "" +"Erwartete Signierzertifikate sind auf dem Server nicht verfügbar. Überprüfen " +"Sie die Keystone-Konfiguration." + +#, python-format +msgid "" +"Expecting to find %(attribute)s in %(target)s - the server could not comply " +"with the request since it is either malformed or otherwise incorrect. The " +"client is assumed to be in error." +msgstr "" +"Es wurde erwartet, %(attribute)s in %(target)s zu finden. Der Server konnte " +"die Anforderung nicht erfüllen, da ein fehlerhaftes Format oder ein anderer " +"Fehler vorliegt. Es wird angenommen, dass der Fehler beim Client liegt." + +#, python-format +msgid "Failed to start the %(name)s server" +msgstr "Fehler beim Starten des %(name)s-Servers" + +msgid "Failed to validate token" +msgstr "Token konnte nicht geprüft werden" + +msgid "Federation token is expired" +msgstr "Föderationstoken ist abgelaufen" + +#, python-format +msgid "" +"Field \"remaining_uses\" is set to %(value)s while it must not be set in " +"order to redelegate a trust" +msgstr "" +"Feld \"remaining_uses\" ist auf %(value)s festgelegt, es darf jedoch nicht " +"festgelegt werden, um eine Vertrauensbeziehung zu übertragen" + +msgid "Found invalid token: scoped to both project and domain." +msgstr "" +"Ungültiges Token gefunden. Es ist sowohl projekt- als auch domänenorientiert." + +#, python-format +msgid "Group %(group)s is not supported for domain specific configurations" +msgstr "" +"Gruppe %(group)s wird für domänenspezifische Konfigurationen nicht " +"unterstützt" + +#, python-format +msgid "" +"Group %(group_id)s returned by mapping %(mapping_id)s was not found in the " +"backend." +msgstr "" +"Die von der Zuordnung %(mapping_id)s zurückgegebene Gruppe %(group_id)s " +"konnte im Back-End nicht gefunden werden." + +#, python-format +msgid "" +"Group membership across backend boundaries is not allowed, group in question " +"is %(group_id)s, user is %(user_id)s" +msgstr "" +"Back-End-übergreifende Gruppenmitgliedschaft ist nicht zulässig, betroffene " +"Gruppe ist %(group_id)s, Benutzer ist %(user_id)s" + +#, python-format +msgid "ID attribute %(id_attr)s not found in LDAP object %(dn)s" +msgstr "ID-Attribut %(id_attr)s wurde in LDAP-Objekt %(dn)s nicht gefunden" + +#, python-format +msgid "Identity Provider %(idp)s is disabled" +msgstr "Identitätsprovider %(idp)s ist inaktiviert" + +msgid "" +"Incoming identity provider identifier not included among the accepted " +"identifiers." +msgstr "" +"Eingehende Identitätsprovider-ID ist nicht in den akzeptierten IDs enthalten." + +#, python-format +msgid "Invalid LDAP TLS certs option: %(option)s. Choose one of: %(options)s" +msgstr "" +"Ungültige LDAP-TLS-Zertifikatsoption: %(option)s. Wählen Sie aus: %(options)s" + +#, python-format +msgid "Invalid LDAP TLS_AVAIL option: %s. TLS not available" +msgstr "Ungültige LDAP TLS_AVAIL Option: %s. TLS nicht verfügbar" + +#, python-format +msgid "Invalid LDAP deref option: %(option)s. Choose one of: %(options)s" +msgstr "" +"Ungültige LDAP-TLS-deref-Option: %(option)s. Wählen Sie aus: %(options)s" + +#, python-format +msgid "Invalid LDAP scope: %(scope)s. Choose one of: %(options)s" +msgstr "Ungültiger LDAP Bereich: %(scope)s. Wählen Sie aus: %(options)s" + +msgid "Invalid TLS / LDAPS combination" +msgstr "Ungültige TLS /LDAPS Kombination" + +#, python-format +msgid "Invalid audit info data type: %(data)s (%(type)s)" +msgstr "Ungültiger Datentyp für Prüfungsinformationen: %(data)s (%(type)s)" + +msgid "Invalid blob in credential" +msgstr "Ungültiges Blob-Objekt im Berechtigungsnachweis" + +#, python-format +msgid "" +"Invalid domain name: %(domain)s found in config file name: %(file)s - " +"ignoring this file." +msgstr "" +"Ungültiger Domänenname: %(domain)s im Konfigurationsdateinamen gefunden: " +"%(file)s - diese Datei wird ignoriert." + +#, python-format +msgid "Invalid domain specific configuration: %(reason)s" +msgstr "Ungültige domänenspezifische Konfiguration: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Invalid input for field '%(path)s'. The value is '%(value)s'." +msgstr "Ungültige Eingabe für Feld '%(path)s'. Der Wert lautet '%(value)s'." + +msgid "Invalid limit value" +msgstr "Ungültiger Grenzwert" + +#, python-format +msgid "" +"Invalid mix of entities for policy association - only Endpoint, Service or " +"Region+Service allowed. Request was - Endpoint: %(endpoint_id)s, Service: " +"%(service_id)s, Region: %(region_id)s" +msgstr "" +"Ungültige Mischung von Entitäten für Richtlinienzuordnung - nur Endpunkt, " +"Service oder Region+Service zulässig. Anforderung war - Endpunkt: " +"%(endpoint_id)s, Service: %(service_id)s, Region: %(region_id)s" + +#, python-format +msgid "" +"Invalid rule: %(identity_value)s. Both 'groups' and 'domain' keywords must " +"be specified." +msgstr "" +"Ungültige Regel: %(identity_value)s. Die Suchbegriffe 'groups' und 'domain' " +"müssen angegeben sein." + +msgid "Invalid signature" +msgstr "Ungültige Signatur" + +#, python-format +msgid "" +"Invalid ssl_cert_reqs value of %s, must be one of \"NONE\", \"OPTIONAL\", " +"\"REQUIRED\"" +msgstr "" +"Ungültiger Wert %s für ssl_cert_reqs, muss lauten \"NONE\", \"OPTIONAL\", " +"\"REQUIRED\"" + +msgid "Invalid user / password" +msgstr "Ungültiger Benutzer / Passwort" + +msgid "Invalid username or password" +msgstr "Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort." + +#, python-format +msgid "KVS region %s is already configured. Cannot reconfigure." +msgstr "KVS-Region %s ist bereits konfiguriert. Rekonfiguration nicht möglich." + +#, python-format +msgid "Key Value Store not configured: %s" +msgstr "Schlüsselwertspeicher nicht konfiguriert: %s" + +#, python-format +msgid "LDAP %s create" +msgstr "LDAP %s erstellen" + +#, python-format +msgid "LDAP %s delete" +msgstr "LDAP %s löschen" + +#, python-format +msgid "LDAP %s update" +msgstr "LDAP %s aktualisieren" + +#, python-format +msgid "Lock Timeout occurred for key, %(target)s" +msgstr "Überschreitung der Sperrzeit aufgetreten für Schlüssel %(target)s" + +#, python-format +msgid "Lock key must match target key: %(lock)s != %(target)s" +msgstr "" +"Sperrschlüssel muss mit Zielschlüssel übereinstimmen: %(lock)s != %(target)s" + +#, python-format +msgid "Malformed endpoint URL (%(endpoint)s), see ERROR log for details." +msgstr "" +"Fehlerhafte Endpunkt-URL (%(endpoint)s), siehe Details im FEHLER-Protokoll. " + +msgid "Marker could not be found" +msgstr "Marker konnte nicht gefunden werden" + +#, python-format +msgid "Maximum lock attempts on %s occurred." +msgstr "Maximale Anzahl an Sperrversuchen auf %s erfolgt." + +#, python-format +msgid "Member %(member)s is already a member of group %(group)s" +msgstr "Mitglied %(member)s ist bereits Mitglied der Gruppe %(group)s" + +#, python-format +msgid "Method not callable: %s" +msgstr "Methode kann nicht aufgerufen werden: %s" + +msgid "Missing entity ID from environment" +msgstr "Fehlende Entitäts-ID von Umgebung" + +msgid "" +"Modifying \"redelegation_count\" upon redelegation is forbidden. Omitting " +"this parameter is advised." +msgstr "" +"Das Ändern von \"redelegation_count\" ist bei der Redelegation nicht " +"zulässig. Es wird empfohlen, diesen Parameter auszulassen." + +msgid "Multiple domains are not supported" +msgstr "Mehrere Domänen werden nicht unterstützt" + +msgid "Must be called within an active lock context." +msgstr "Aufruf innerhalb des Kontexts einer aktiven Sperre erforderlich." + +msgid "Must specify either domain or project" +msgstr "Entweder Domäne oder Projekt muss angegeben werden" + +msgid "Name field is required and cannot be empty" +msgstr "Namensfeld ist erforderlich und darf nicht leer sein" + +msgid "" +"No Authorization headers found, cannot proceed with OAuth related calls, if " +"running under HTTPd or Apache, ensure WSGIPassAuthorization is set to On." +msgstr "" +"Keine Autorisierungskopfzeilen gefunden, zu OAuth zugehörige Aufrufe können " +"nicht fortgesetzt werden. Stellen Sie bei Ausführung unter HTTPd oder Apache " +"sicher, dass WSGIPassAuthorization auf 'On' gesetzt ist." + +msgid "No authenticated user" +msgstr "Kein authentifizierter Benutzer" + +msgid "" +"No encryption keys found; run keystone-manage fernet_setup to bootstrap one." +msgstr "" +"Keine Chiffrierschlüssel gefunden; Führen Sie keystone-manage fernet_setup " +"aus, um über Bootstrapping einen Schlüssel zu erhalten." + +msgid "No options specified" +msgstr "Keine Optionen angegeben" + +#, python-format +msgid "No policy is associated with endpoint %(endpoint_id)s." +msgstr "Endpunkt %(endpoint_id)s ist keine Richtlinie zugeordnet. " + +#, python-format +msgid "No remaining uses for trust: %(trust_id)s" +msgstr "Keine verbleibende Verwendung für Vertrauensbeziehung %(trust_id)s" + +msgid "Non-default domain is not supported" +msgstr "Nicht-Standard-Domäne wird nicht unterstützt" + +msgid "One of the trust agents is disabled or deleted" +msgstr "Einer der Vertrauensagenten wurde inaktiviert oder gelöscht" + +#, python-format +msgid "" +"Option %(option)s found with no group specified while checking domain " +"configuration request" +msgstr "" +"Option %(option)s ohne angegebene Gruppe gefunden, während die Domänen- " +"Konfigurationsanforderung geprüft wurde" + +#, python-format +msgid "" +"Option %(option)s in group %(group)s is not supported for domain specific " +"configurations" +msgstr "" +"Option %(option)s in Gruppe %(group)s wird für domänenspezifische " +"Konfigurationen nicht unterstützt" + +#, python-format +msgid "Project (%s)" +msgstr "Projekt (%s)" + +#, python-format +msgid "Project is disabled: %s" +msgstr "Projekt ist inaktiviert: %s" + +msgid "Redelegation allowed for delegated by trust only" +msgstr "Redelegation nur zulässig für im Vertrauen redelegierte" + +#, python-format +msgid "" +"Remaining redelegation depth of %(redelegation_depth)d out of allowed range " +"of [0..%(max_count)d]" +msgstr "" +"Verbleibende Redelegationstiefe von %(redelegation_depth)d aus dem " +"zulässigen Bereich von [0..%(max_count)d]" + +msgid "Request Token does not have an authorizing user id" +msgstr "Anforderungstoken weist keine autorisierte Benutzer-ID auf" + +#, python-format +msgid "" +"Request attribute %(attribute)s must be less than or equal to %(size)i. The " +"server could not comply with the request because the attribute size is " +"invalid (too large). The client is assumed to be in error." +msgstr "" +"Anforderungsattribut %(attribute)s muss kleiner-gleich %(size)i sein. Der " +"Server konnte die Anforderung nicht erfüllen, da die Attributgröße ungültig " +"ist (zu groß). Es wird angenommen, dass der Fehler beim Client liegt." + +msgid "Request must have an origin query parameter" +msgstr "Anforderung muss über einen ursprünglichen Abfrageparameter verfügen" + +msgid "Request token is expired" +msgstr "Anforderungstoken ist abgelaufen" + +msgid "Request token not found" +msgstr "Anforderungstoken nicht gefunden" + +msgid "Requested expiration time is more than redelegated trust can provide" +msgstr "" +"Angeforderte Ablaufzeit übersteigt die, die von der redelegierten " +"Vertrauensbeziehung bereitgestellt werden kann" + +#, python-format +msgid "" +"Requested redelegation depth of %(requested_count)d is greater than allowed " +"%(max_count)d" +msgstr "" +"Die angeforderte Redelegationstiefe von %(requested_count)d übersteigt den " +"zulässigen Wert von %(max_count)d" + +#, python-format +msgid "Role %s not found" +msgstr "Rolle %s nicht gefunden" + +msgid "" +"Running keystone via eventlet is deprecated as of Kilo in favor of running " +"in a WSGI server (e.g. mod_wsgi). Support for keystone under eventlet will " +"be removed in the \"M\"-Release." +msgstr "" +"Die Ausführung von Keystone über eventlet ist seit Kilo veraltet. " +"Stattdessen wird ein WSGI-Server (z. B. mod_wsgi) für die Ausführung " +"verwendet. Unterstützung für Keystone unter eventlet wird im \"M\"-Release " +"entfernt." + +msgid "Scoping to both domain and project is not allowed" +msgstr "Scoping sowohl auf 'domain' als auch auf 'project' ist nicht zulässig" + +msgid "Scoping to both domain and trust is not allowed" +msgstr "Scoping sowohl auf 'domain' als auch auf 'trust' ist nicht zulässig" + +msgid "Scoping to both project and trust is not allowed" +msgstr "Scoping sowohl auf 'project' als auch auf 'trust' ist nicht zulässig" + +#, python-format +msgid "Service Provider %(sp)s is disabled" +msgstr "Service-Provider %(sp)s ist inaktiviert" + +msgid "Some of requested roles are not in redelegated trust" +msgstr "" +"Einige angeforderte Rollen befinden sich nicht in einer redelegierten " +"Vertrauensbeziehung" + +msgid "Specify a domain or project, not both" +msgstr "Geben Sie eine Domäne oder ein Projekt an, nicht beides" + +msgid "Specify a user or group, not both" +msgstr "Geben Sie einen Benutzer oder eine Gruppe an, nicht beides" + +msgid "Specify one of domain or project" +msgstr "Entweder eine Domäne oder ein Projekt muss angegeben werden" + +msgid "Specify one of user or group" +msgstr "Entweder ein Benutzer oder eine Gruppe muss angegeben werden" + +#, python-format +msgid "" +"String length exceeded.The length of string '%(string)s' exceeded the limit " +"of column %(type)s(CHAR(%(length)d))." +msgstr "" +"Zeichenfolgelänge überschritten. Die Länge der Zeichenfolge '%(string)s' hat " +"den Grenzwert von Spalte %(type)s(CHAR(%(length)d)) überschritten." + +msgid "The --all option cannot be used with the --domain-name option" +msgstr "" +"Die Option --all kann nicht zusammen mit der Option --domain-name verwendet " +"werden" + +#, python-format +msgid "The Keystone configuration file %(config_file)s could not be found." +msgstr "" +"Die Keystone-Konfigurationsdatei %(config_file)s konnte nicht gefunden " +"werden." + +#, python-format +msgid "" +"The Keystone domain-specific configuration has specified more than one SQL " +"driver (only one is permitted): %(source)s." +msgstr "" +"Die domänenspezifische Keystone-Konfiguration hat mehrere SQL-Treiber " +"angegeben (nur einer ist zulässig): %(source)s." + +msgid "The action you have requested has not been implemented." +msgstr "Die von Ihnen angeforderte Aktion wurde nicht implementiert." + +msgid "The authenticated user should match the trustor." +msgstr "Der authentifizierte Benutzer sollte dem Trustor entsprechen." + +msgid "" +"The certificates you requested are not available. It is likely that this " +"server does not use PKI tokens otherwise this is the result of " +"misconfiguration." +msgstr "" +"Die Zertifikate, die Sie angefordert haben, sind nicht verfügbar. Es ist " +"wahrscheinlich, dass dieser Server keine PKI-Tokens verwendet; andernfalls " +"ist dies die Folge einer fehlerhaften Konfiguration." + +#, python-format +msgid "" +"The password length must be less than or equal to %(size)i. The server could " +"not comply with the request because the password is invalid." +msgstr "" +"Die Kennwortlänge muss kleiner-gleich %(size)i sein. Der Server konnte die " +"Anforderung nicht erfüllen, da das Kennwort ungültig ist." + +msgid "The request you have made requires authentication." +msgstr "Die von Ihnen gestellte Anfrage erfoderdert eine Authentifizierung." + +msgid "The resource could not be found." +msgstr "Die Ressource konnte nicht gefunden werden." + +msgid "" +"The revoke call must not have both domain_id and project_id. This is a bug " +"in the Keystone server. The current request is aborted." +msgstr "" +"Der Aufruf zum Entziehen darf nicht sowohl domain_id als auch project_id " +"aufweisen. Dies ist ein Fehler im Keystone-Server. Die aktuelle Anforderung " +"wird abgebrochen. " + +msgid "The service you have requested is no longer available on this server." +msgstr "" +"Der Service, den Sie angefordert haben, ist auf diesem Server nicht mehr " +"verfügbar." + +#, python-format +msgid "" +"The specified parent region %(parent_region_id)s would create a circular " +"region hierarchy." +msgstr "" +"Die angegebene übergeordnete Region %(parent_region_id)s würde eine " +"zirkuläre Regionshierarchie erstellen." + +#, python-format +msgid "" +"The value of group %(group)s specified in the config should be a dictionary " +"of options" +msgstr "" +"Der Wert der Gruppe %(group)s, der in der Konfiguration angegeben ist, muss " +"ein Verzeichnis mit Optionen sein" + +msgid "There should not be any non-oauth parameters" +msgstr "Es sollten keine non-oauth-Parameter vorhanden sein" + +#, python-format +msgid "This is not a recognized Fernet payload version: %s" +msgstr "Dies ist keine anerkannte Fernet-Nutzdatenversion: %s" + +msgid "" +"This is not a v2.0 Fernet token. Use v3 for trust, domain, or federated " +"tokens." +msgstr "" +"Dies ist kein v2.0-Fernet-Token. Verwenden Sie v3 für Vertrauensbeziehungs-, " +"Domänen- oder föderierte Tokens." + +msgid "" +"Timestamp not in expected format. The server could not comply with the " +"request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client is " +"assumed to be in error." +msgstr "" +"Zeitmarke nicht im erwarteten Format. Der Server konnte der Anforderung " +"nicht nachkommen, da ein fehlerhaftes Format oder ein anderer Fehler " +"vorliegt. Es wird angenommen, dass der Fehler beim Client liegt." + +#, python-format +msgid "" +"To get a more detailed information on this error, re-run this command for " +"the specific domain, i.e.: keystone-manage domain_config_upload --domain-" +"name %s" +msgstr "" +"Um ausführliche Informationen zu diesem Fehler zu erhalten, führen Sie " +"diesen Befehl für die angegebene Domäne erneut durch: keystone-manage " +"domain_config_upload --domain-name %s" + +msgid "Token belongs to another user" +msgstr "Token gehört einem anderen Benutzer" + +msgid "Token does not belong to specified tenant." +msgstr "Token gehört nicht zu angegebenem Nutzer." + +msgid "Trustee has no delegated roles." +msgstr "Trustee hat keine beauftragten Rollen." + +msgid "Trustor is disabled." +msgstr "Trustor ist inaktiviert." + +#, python-format +msgid "" +"Trying to update group %(group)s, so that, and only that, group must be " +"specified in the config" +msgstr "" +"Es wird versucht, Gruppe %(group)s zu aktualisieren, damit nur diese Gruppe " +"in der Konfiguration angegeben werden muss" + +#, python-format +msgid "" +"Trying to update option %(option)s in group %(group)s, but config provided " +"contains option %(option_other)s instead" +msgstr "" +"Es wird versucht, Option %(option)s in Gruppe %(group)s zu aktualisieren, " +"die angegebene Konfiguration enthält jedoch stattdessen Option " +"%(option_other)s" + +#, python-format +msgid "" +"Trying to update option %(option)s in group %(group)s, so that, and only " +"that, option must be specified in the config" +msgstr "" +"Es wird versucht, Option %(option)s in Gruppe %(group)s zu aktualisieren, " +"damit nur diese Option in der Konfiguration angegeben werden muss" + +msgid "" +"Unable to access the keystone database, please check it is configured " +"correctly." +msgstr "" +"Auf die Keystone-Datenbank kann nicht zugegriffen werden, überprüfen Sie, ob " +"sie ordnungsgemäß konfiguriert ist. " + +#, python-format +msgid "Unable to consume trust %(trust_id)s, unable to acquire lock." +msgstr "" +"Vertrauensbeziehung %(trust_id)s kann nicht verarbeitet werden, Sperre kann " +"nicht angefordert werden." + +#, python-format +msgid "" +"Unable to delete region %(region_id)s because it or its child regions have " +"associated endpoints." +msgstr "" +"Region %(region_id)s kann nicht gelöscht werden, da sie oder ihr " +"untergeordnete Regionen über zugeordnete Endpunkte verfügen. " + +#, python-format +msgid "Unable to find valid groups while using mapping %(mapping_id)s" +msgstr "" +"Beim Verwenden der Zuordnung %(mapping_id)s können keine gültigen Gruppen " +"gefunden werden" + +#, python-format +msgid "" +"Unable to get a connection from pool id %(id)s after %(seconds)s seconds." +msgstr "" +"Verbindung konnte von Pool-ID %(id)s nach %(seconds)s nicht abgerufen " +"werden. " + +#, python-format +msgid "Unable to locate domain config directory: %s" +msgstr "Domänenkonfigurationsverzeichnis wurde nicht gefunden: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to lookup user %s" +msgstr "Suche nach Benutzer %s nicht möglich" + +#, python-format +msgid "" +"Unable to reconcile identity attribute %(attribute)s as it has conflicting " +"values %(new)s and %(old)s" +msgstr "" +"Identitätsattribut %(attribute)s kann nicht abgeglichen werden, da es die " +"kollidierenden Werte %(new)s und %(old)s aufweist" + +#, python-format +msgid "" +"Unable to sign SAML assertion. It is likely that this server does not have " +"xmlsec1 installed, or this is the result of misconfiguration. Reason " +"%(reason)s" +msgstr "" +"SAML-Zusicherung kann nicht signiert werden. Wahrscheinlich ist auf dem " +"Server xmlsec1 nicht installiert oder dies liegt an einer fehlerhaften " +"Konfiguration. Ursache: %(reason)s" + +msgid "Unable to sign token." +msgstr "Token kann nicht unterzeichnet werden." + +#, python-format +msgid "Unexpected assignment type encountered, %s" +msgstr "Unerwarteter Zuordnungstyp: %s" + +#, python-format +msgid "" +"Unexpected combination of grant attributes - User: %(user_id)s, Group: " +"%(group_id)s, Project: %(project_id)s, Domain: %(domain_id)s" +msgstr "" +"Unerwartete Kombination von Grant-Attributen - Benutzer: %(user_id)s, " +"Gruppe: %(group_id)s, Projekt: %(project_id)s, Domäne: %(domain_id)s" + +#, python-format +msgid "Unexpected status requested for JSON Home response, %s" +msgstr "Unerwarteter Status für JSON-Home-Antwort angefordert, %s" + +msgid "Unknown Target" +msgstr "Unbekanntes Ziel" + +#, python-format +msgid "Unknown domain '%(name)s' specified by --domain-name" +msgstr "Unbekannte Domäne '%(name)s' angegeben durch --domain-name" + +#, python-format +msgid "Unknown token version %s" +msgstr "Unbekannte Tokenversion %s" + +#, python-format +msgid "Unregistered dependency: %(name)s for %(targets)s" +msgstr "Nicht registrierte Abhängigkeit: %(name)s für %(targets)s" + +msgid "Update of `parent_id` is not allowed." +msgstr "Das Aktualisieren von 'parent_id' ist nicht zulässig." + +msgid "Use a project scoped token when attempting to create a SAML assertion" +msgstr "" +"Verwenden Sie ein Projektumfangstoken, wenn Sie versuchen, eine SAML-" +"Zusicherung zu erstellen" + +#, python-format +msgid "User %(u_id)s is unauthorized for tenant %(t_id)s" +msgstr "Benutzer %(u_id)s ist nicht berechtigt für Nutzer %(t_id)s" + +#, python-format +msgid "User %(user_id)s already has role %(role_id)s in tenant %(tenant_id)s" +msgstr "" +"Benutzer %(user_id)s verfügt bereits über die Rolle %(role_id)s in Nutzer " +"%(tenant_id)s" + +#, python-format +msgid "User %(user_id)s has no access to domain %(domain_id)s" +msgstr "Benutzer %(user_id)s hat keinen Zugriff auf Domäne %(domain_id)s" + +#, python-format +msgid "User %(user_id)s has no access to project %(project_id)s" +msgstr "Benutzer %(user_id)s hat keinen Zugriff auf Projekt %(project_id)s" + +#, python-format +msgid "User %(user_id)s is already a member of group %(group_id)s" +msgstr "Benutzer %(user_id)s ist bereits Mitglied der Gruppe %(group_id)s." + +#, python-format +msgid "User '%(user_id)s' not found in group '%(group_id)s'" +msgstr "Benutzer '%(user_id)s' nicht gefunden in Gruppe '%(group_id)s'" + +msgid "User IDs do not match" +msgstr "Benutzerkennungen stimmen nicht überein" + +#, python-format +msgid "User is disabled: %s" +msgstr "Benutzer ist inaktiviert: %s" + +msgid "User is not a member of the requested project" +msgstr "Benutzer ist kein Mitglied des angeforderten Projekts" + +msgid "User is not a trustee." +msgstr "Benutzer ist kein Trustee." + +msgid "User not found" +msgstr "Benutzer nicht gefunden" + +#, python-format +msgid "User type %s not supported" +msgstr "Benutzertyp %s nicht unterstützt" + +msgid "You are not authorized to perform the requested action." +msgstr "" +"Sie sind nicht dazu autorisiert, die angeforderte Aktion durchzuführen." + +#, python-format +msgid "You are not authorized to perform the requested action: %(action)s" +msgstr "" +"Sie sind nicht berechtigt, die angeforderte Aktion %(action)s auszuführen" + +msgid "`key_mangler` functions must be callable." +msgstr "`key_mangler`-Funktionen müssen aufrufbar sein." + +msgid "`key_mangler` option must be a function reference" +msgstr "Option `key_mangler` muss eine Funktionsreferenz sein" + +msgid "any options" +msgstr "beliebige Optionen" + +msgid "auth_type is not Negotiate" +msgstr "auth_type ist nicht 'Negotiate'" + +msgid "authorizing user does not have role required" +msgstr "Der autorisierte Benutzer verfügt nicht über die erforderliche Rolle" + +msgid "cache_collection name is required" +msgstr "Ein Name für cache_collection ist erforderlich" + +#, python-format +msgid "cannot create a project in a branch containing a disabled project: %s" +msgstr "" +"kann kein Projekt in einer Niederlassung erstellen, die ein inaktiviertes " +"Projekt enthält: %s" + +msgid "cannot create a project within a different domain than its parents." +msgstr "" +"kann kein Projekt innerhalb einer anderen Domäne als der der übergeordneten " +"Projekte erstellen." + +msgid "cannot delete a domain that is enabled, please disable it first." +msgstr "" +"Eine aktivierte Domäne kann nicht gelöscht werden; inaktivieren Sie sie " +"zuerst." + +#, python-format +msgid "cannot delete the project %s since it is not a leaf in the hierarchy." +msgstr "" +"kann das Projekt %s nicht löschen, da es kein Blattelement in der Hierarchie " +"darstellt." + +#, python-format +msgid "cannot disable project %s since its subtree contains enabled projects" +msgstr "" +"kann Projekt %s nicht inaktivieren, da die zugehörige untergeordnete " +"Baumstruktur aktivierte Projekte enthält" + +#, python-format +msgid "cannot enable project %s since it has disabled parents" +msgstr "" +"kann Projekt %s nicht aktivieren, da es über inaktivierte übergeordnete " +"Projekte verfügt" + +msgid "database db_name is required" +msgstr "Die Datenbank db_name ist erforderlich" + +msgid "db_hosts value is required" +msgstr "Ein Wert für db_hosts ist erforderlich" + +msgid "delete the default domain" +msgstr "Standarddomäne löschen" + +#, python-format +msgid "group %(group)s" +msgstr "Gruppe %(group)s" + +msgid "" +"idp_contact_type must be one of: [technical, other, support, administrative " +"or billing." +msgstr "" +"idp_contact_type muss einer der folgenden Werte sein: technical, other, " +"support, administrative oder billing." + +msgid "integer value expected for mongo_ttl_seconds" +msgstr "Ganzzahlwert für mongo_ttl_seconds erwartet" + +msgid "integer value expected for w (write concern attribute)" +msgstr "Ganzzahlwert für Attribut 'w' ('write concern'-Attribut) erwartet" + +#, python-format +msgid "invalid date format %s" +msgstr "ungültiges Datumsformat %s" + +#, python-format +msgid "max hierarchy depth reached for %s branch." +msgstr "für die %s-Niederlassung wurde die maximale Hierarchietiefe erreicht." + +msgid "no ssl support available" +msgstr "Keine SSL-Unterstützung verfügbar" + +#, python-format +msgid "option %(option)s in group %(group)s" +msgstr "Option %(option)s in Gruppe %(group)s" + +msgid "pad must be single character" +msgstr "Pad muss ein einzelnes Zeichen sein" + +msgid "padded base64url text must be multiple of 4 characters" +msgstr "base64url-Pad-Text muss ein Vielfaches von 4 Zeichen enthalten" + +msgid "provided consumer key does not match stored consumer key" +msgstr "" +"bereitgestellter Konsumentenschlüssel stimmt nicht mit dem gespeicherten " +"Konsumentenschlüssel überein" + +msgid "provided request key does not match stored request key" +msgstr "" +"bereitgestellter Anforderungsschlüssel stimmt nicht mit dem gespeicherten " +"Anforderungsschlüssel überein" + +msgid "provided verifier does not match stored verifier" +msgstr "" +"bereitgestellte Prüffunktion stimmt nicht mit gespeicherter Prüffunktion " +"überein" + +msgid "region not type dogpile.cache.CacheRegion" +msgstr "Region weist nicht den Typ 'dogpile.cache.CacheRegion' auf" + +msgid "remaining_uses must be a positive integer or null." +msgstr "remaining_uses muss eine positive Ganzzahl oder null sein." + +msgid "remaining_uses must not be set if redelegation is allowed" +msgstr "" +"remaining_uses darf nicht festgelegt werden, wenn eine Redelegation zulässig " +"ist" + +msgid "replicaset_name required when use_replica is True" +msgstr "replicaset_name erforderlich, wenn use_replica 'True' ist" + +#, python-format +msgid "" +"request to update group %(group)s, but config provided contains group " +"%(group_other)s instead" +msgstr "" +"Anforderung zur Aktualisierung von Gruppe %(group)s, die angegebene " +"Konfiguration enthält jedoch stattdessen Gruppe %(group_other)s" + +msgid "rescope a scoped token" +msgstr "Bereich für bereichsorientierten Token ändern" + +#, python-format +msgid "text is multiple of 4, but pad \"%s\" occurs before 2nd to last char" +msgstr "" +"Text ist ein Vielfaches von 4, aber Pad \"%s\" steht vor dem zweitletzten " +"Zeichen" + +#, python-format +msgid "text is multiple of 4, but pad \"%s\" occurs before non-pad last char" +msgstr "" +"Text ist ein Vielfaches von 4, aber Pad \"%s\" steht vor dem letzten Nicht-" +"Pad-Zeichen" + +#, python-format +msgid "text is not a multiple of 4, but contains pad \"%s\"" +msgstr "Text ist kein Vielfaches von 4, aber enthält Pad \"%s\"" + +#, python-format +msgid "tls_cacertdir %s not found or is not a directory" +msgstr "tls_cacertdir %s nicht gefunden oder ist kein Verzeichnis" + +#, python-format +msgid "tls_cacertfile %s not found or is not a file" +msgstr "tls_cacertfile %s wurde nicht gefunden oder ist keine Datei" + +#, python-format +msgid "token reference must be a KeystoneToken type, got: %s" +msgstr "Tokenreferenz muss vom Typ 'KeystoneToken' sein. Abgerufen wurde: %s" -- cgit 1.2.3-korg