From 860e7fd7b81f956b54b25224efbd69ff9b1d1cc7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thomas Duval Date: Mon, 1 Aug 2016 17:29:50 +0200 Subject: Update script for debian package creation. Change-Id: I0860633b9dc1aedd89e0272b92cb17022d35d01c --- keystone-moon/debian/po/pt.po | 343 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 343 insertions(+) create mode 100644 keystone-moon/debian/po/pt.po (limited to 'keystone-moon/debian/po/pt.po') diff --git a/keystone-moon/debian/po/pt.po b/keystone-moon/debian/po/pt.po new file mode 100644 index 00000000..bbc99314 --- /dev/null +++ b/keystone-moon/debian/po/pt.po @@ -0,0 +1,343 @@ +# Portuguese translation of nova's package debconf messages +# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the nova package. +# Miguel Figueiredo , 2012, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nova\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: keystone@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-10 23:09+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-18 08:45+0100\n" +"Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: Portuguese\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../keystone.templates:2001 +msgid "Set up a database for Keystone?" +msgstr "Configurar uma base de dados para o Keystone?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../keystone.templates:2001 +#| msgid "" +#| "No database has been set up for Keystone to use. If you want to set one " +#| "up now, please make sure you have all needed information:" +msgid "" +"No database has been set up for Keystone to use. Before continuing, you " +"should make sure you have the following information:" +msgstr "" +"Não foi configurada nenhuma base de dados para ser utilizada pelo Keystone. " +"Antes de continuar deve assegurar-se que tem a seguinte informação:" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../keystone.templates:2001 +#| msgid "" +#| " * the host name of the database server (which must allow TCP\n" +#| " connections from this machine);\n" +#| " * a username and password to access the database;\n" +#| " * the type of database management software you want to use." +msgid "" +" * the type of database that you want to use;\n" +" * the database server host name (that server must allow TCP connections " +"from this\n" +" machine);\n" +" * a username and password to access the database." +msgstr "" +" * o tipo de base de dados que deseja utilizar;\n" +" * o nome da máquina do servidor da base de dados (esse servidor tem de " +"permitir ligações TCP a partir desta máquina);\n" +" * um nome de utilizador e palavra-passe para aceder à base de dados." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../keystone.templates:2001 +msgid "" +"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run " +"with regular SQLite support." +msgstr "" +"Se algum desses requisitos estiver em falta então não escolha esta opção e " +"utilize com o usual suporte SQLite." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../keystone.templates:2001 +msgid "" +"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow " +"keystone\"." +msgstr "" +"Poderá alterar posteriormente esta configuração ao correr \"dpkg-reconfigure " +"-plow keystone\"." + +#. Type: password +#. Description +#: ../keystone.templates:3001 +msgid "Authentication server administration token:" +msgstr "Token de administração do servidor de autenticação:" + +#. Type: password +#. Description +#: ../keystone.templates:3001 +msgid "Please enter the token to use with the authentication server." +msgstr "Por favor introduza o token a utilizar com o servidor de autenticação." + +#. Type: boolean +#. Description +#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is +#. an entity that contains one or more username/password couples. +#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one +#. username/password is very helpful in larger organization. +#. You're advised to either keep "tenant" without translating it +#. or keep it parenthezised. Example for French: +#. locataire ("tenant") +#: ../keystone.templates:4001 +#| msgid "Authentication server administration token:" +msgid "Register administration tenants?" +msgstr "Registar tenants de administração?" + +#. Type: boolean +#. Description +#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is +#. an entity that contains one or more username/password couples. +#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one +#. username/password is very helpful in larger organization. +#. You're advised to either keep "tenant" without translating it +#. or keep it parenthezised. Example for French: +#. locataire ("tenant") +#: ../keystone.templates:4001 +msgid "" +"For OpenStack to work, you need a basic tenant configuration. The creation " +"of these administration tenants can be done automatically." +msgstr "" +"Para o OpenStack funcionar necessita de uma configuração básica de tenant. A " +"criação destes tenants de administração pode ser feita automaticamente." + +#. Type: string +#. Description +#: ../keystone.templates:5001 +#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server." +msgid "Username of the administrative user:" +msgstr "Nome de utilizador do utilizador administrador:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../keystone.templates:5001 +#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server." +msgid "Please enter a username for the administrative user." +msgstr "Por favor introduza um nome de utilizador para o utilizador administrador." + +#. Type: string +#. Description +#: ../keystone.templates:6001 +#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server." +msgid "Email address of the administrative user:" +msgstr "Endereço de email do utilizador administrador:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../keystone.templates:6001 +#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server." +msgid "Please enter the email address of the administrative user." +msgstr "Por favor introduza um endereço de email do utilizador administrador." + +#. Type: password +#. Description +#: ../keystone.templates:7001 +#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server." +msgid "Password of the administrative user:" +msgstr "Palavra-passe do utilizador administrador:" + +#. Type: password +#. Description +#: ../keystone.templates:7001 +msgid "Please enter a password for the administrative user." +msgstr "Por favor introduza uma palavra-passe para o utilizador administrador." + +#. Type: password +#. Description +#: ../keystone.templates:8001 +msgid "Re-enter password to verify:" +msgstr "Introduza novamente a palavra-passe para verificação:" + +#. Type: password +#. Description +#: ../keystone.templates:8001 +#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server." +msgid "" +"Please enter the same administrative password again to verify that you have " +"typed it correctly." +msgstr "" +"Por favor introduza a mesma palavra-passe de administrador para verificar " +"que a escreveu correctamente." + +#. Type: error +#. Description +#: ../keystone.templates:9001 +msgid "Password input error" +msgstr "Erro de introdução da palavra-passe" + +#. Type: error +#. Description +#: ../keystone.templates:9001 +msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." +msgstr "As duas palavras-passe que introduziu não são iguais. Por favor tente " +"novamente." + +#. Type: string +#. Description +#: ../keystone.templates:10001 +#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server." +msgid "Name of the administrative role:" +msgstr "Nome do cargo ('role') de administrador:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../keystone.templates:10001 +#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server." +msgid "Please enter the name of the administrative role." +msgstr "Por favor introduza o nome do cargo de administrador." + +#. Type: string +#. Description +#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is +#. an entity that contains one or more username/password couples. +#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one +#. username/password is very helpful in larger organization. +#. You're advised to either keep "tenant" without translating it +#. or keep it parenthezised. Example for French: +#. locataire ("tenant") +#: ../keystone.templates:11001 +#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server." +msgid "Name of the administrative tenant:" +msgstr "Nome do tenant administrador:" + +#. Type: string +#. Description +#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is +#. an entity that contains one or more username/password couples. +#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one +#. username/password is very helpful in larger organization. +#. You're advised to either keep "tenant" without translating it +#. or keep it parenthezised. Example for French: +#. locataire ("tenant") +#: ../keystone.templates:11001 +#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server." +msgid "Please enter the name of the administrative tenant." +msgstr "Por favor introduza o nome do tenant administrador." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../keystone.templates:12001 +msgid "Register Keystone endpoint?" +msgstr "Registar o endpoint Keystone?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../keystone.templates:12001 +msgid "" +"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be " +"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone " +"endpoint-create\". This can be done automatically now." +msgstr "" +"Cada serviço OpenStack (cada API) deve estar registado de forma a ser " +"acessível. Isto é feito utilizando \"keystone service-create\" e \"keystone " +"endpoint-create\". Isto pode ser feito agora, automaticamente." + +#. Type: string +#. Description +#: ../keystone.templates:13001 +msgid "Keystone endpoint IP address:" +msgstr "Endereço IP do endpoint Keystone:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../keystone.templates:13001 +#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server." +msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Keystone." +msgstr "Por favor introduza o endereço IP que irá ser utilizado para contactar o Keystone." + +#. Type: string +#. Description +#: ../keystone.templates:14001 +msgid "Name of the region to register:" +msgstr "Nome da região a registar:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../keystone.templates:14001 +msgid "" +"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a " +"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the " +"endpoint." +msgstr "" +"O OpenStack suporta zonas de disponibilidade, com cada região a representar " +"um local. Por favor introduza a zona que deseja utilizar ao registar o " +"endpoint." + +#~ msgid "" +#~ "If you don't choose this option, no database will be set up and Keystone " +#~ "will use regular SQLite support." +#~ msgstr "" +#~ "Se não escolher esta opção, não será configurada nenhuma base de dados e " +#~ "o Keystone irá utilizar o normal suporte de SQLite." + +#~| msgid "Start Keystone services at boot?" +#~ msgid "Start nova services at boot?" +#~ msgstr "Iniciar os serviços nova no arranque?" + +#~ msgid "" +#~ "Please choose whether you want to start Keystone services when the " +#~ "machine is booted up." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor escolha se deseja iniciar os serviços Keystone quando a máquina " +#~ "for ligada." + +#~ msgid "Address of the XenAPI dom0:" +#~ msgstr "Endereço da dom0 XenAPI:" + +#~ msgid "" +#~ "Keystone Compute Xen needs to know the address of the server running " +#~ "XenAPI. You can enter an IP address, or a fully qualified domain name if " +#~ "it resolves correctly." +#~ msgstr "" +#~ "O Keystone Compute Xen necessita saber qual o endereço do servidor que " +#~ "corre a XenAPI. Pode introduzir um endereço IP ou um nome completo de " +#~ "domínio, se resolver correctamente." + +#~ msgid "" +#~ "This may be a server running Citrix XenServer, the CentOS Xen Cloud " +#~ "Platform (XCP) appliance installed from an ISO image, or even the Kronos " +#~ "Project's XCP (available in Debian and Ubuntu as the package xcp-xapi)." +#~ msgstr "" +#~ "Isto pode ser um servidor que corre Citrix XenServer, um appliance CentOS " +#~ "Cloud Plataform (XCP) instalado a partir de uma imagem ISO, ou mesmo o " +#~ "XCP da Kronos Project (disponível em Debian e Ubuntu como o pacote xcp-" +#~ "xapi)." + +#~ msgid "This can later be edited in /etc/nova/nova-compute.conf." +#~ msgstr "" +#~ "Isto pode ser editado posteriormente em /etc/nova/nova-compute.conf." + +#~ msgid "Username to connect to XenAPI:" +#~ msgstr "Nome de utilizador para ligar a XenAPI:" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the username used to connect to your XenAPI (XCP server)." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor introduza o nome do utilizador para ligar à sua XenAPI " +#~ "(servidor XCP)." + +#~ msgid "Password to connect to XenAPI:" +#~ msgstr "Palavra-passe para ligar à XenAPI:" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the password used to connect to your XenAPI (XCP server)." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor introduza a palavra-passe utilizada para ligar à sua XenAPI " +#~ "(servidor XCP)." -- cgit 1.2.3-korg